< La Bu 83 >

1 O Elohim Pathen, thipbeh in umhih'in! Na-ngong in umhih'in. O Pathen Elohim thipsan jeng hih in.
Cantique d'Asaph. O Dieu, ne garde pas le silence, ne sois point sourd, ne te tiens pas en repos, ô Dieu!
2 Nagalmite cho leng lung khu najahlou ham? Kiletsah tah nagalmiho ahung kipatdoh khu nahet louham?
Car voici, tes ennemis sont en rumeur, et ceux qui te haïssent, lèvent la tête;
3 Amahon namite douna dingin aguh in thil agong uvin, nangin napanhu mite dounan thilphalou agong uvin ahi.
ils trament contre ton peuple un astucieux complot, et se concertent contre tes protégés.
4 Amahon aseijun “Hungun hiche nam mite hi sumang uhite akitiuve, chutileh Israel hi isuhmit heldiu ahi” atiuve.
Ils disent: « Sus! exterminons-les du milieu des peuples, que le nom d'Israël ne soit plus rappelé désormais! »
5 Hiche tohgon ahi amaho akinop to uvin nang dounan kiloikhomna khat anei taove.
Car ils se concertent d'un commun accord, ils font alliance contre toi:
6 Ama hohi Edom mite, Ishmael mite, Moab mite, Hagrit mite,
ce sont les tentes d'Edom et des Ismaëlites, Moab et les Hagariens,
7 Gebal mite, Ammon mite, Amelek mite chuleh Philistine leh Tyre akon mipiho ahiuve.
Gebal et Amman et Amalek, la Philistie avec les habitants de Tyr;
8 Assyria miten jong ajopmun ahin, Lot chilhah hoto jong kiloikhom ahiuve.
Assur aussi s'unit à eux, et prête son bras aux enfants de Lot. (Pause)
9 Amahohi Midian, Sisera, Jabin mite Kishion vadunga nabol bang bangin boljengin.
Traite-les comme Madian, comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison,
10 Amaho chu Endor lah nasumang in chuleh atahsa'u monlha chu leiset leipha sosahnan akimang in ahi.
qui furent défaits à En-Dor, et fumèrent le sol!
11 Nang in alamkai hochu Oreb le Zoab nabolna bang in sumang in lang chuleh avaipo ho chu Zebah le Zalmunna nabolna bang in thatdoh tan,
Rends-les, rends leurs princes pareils à Horeb et à Zéeb, et tous leurs rois, à Zébah et Tsalmunah;
12 ajeh chu amahon hitin aseijuve, “eihon hiche Elohim Pathen gam hohi eiho phatchom na dingin lahpeh-u hite” akitiuve.
car ils disent: « Rendons-nous maîtres des demeures de Dieu! »
13 O Elohim Pathen amahohi huilah a changvai akithejal bangin thejaltan!
Mon Dieu, assimile-les au tourbillon, à la balle livrée au vent,
14 Meijin gammang ahal bang in chuleh meikong in molle lhang ahal lhah bang in hallha jengin,
au feu qui dévore la forêt, et à la flamme qui embrase la montagne!
15 Huile gon melse tah a adelmang bang in delmang'in, nakhopi huijin kichat sah in,
Ainsi, poursuis-les de ta tempête, et terrifie-les par ton ouragan!
16 Nasatah in sujumm in O Yahweh Pakai, namin a ahung kipehlut tokah un.
Couvre leur visage de honte, afin qu'ils s'enquièrent de ton nom, Éternel!
17 Amaho hi tonsotna jum ding leh kicha jing dingin melsetah'in thisah tan.
Qu'ils soient confondus et terrifiés pour toujours, et qu'ils périssent avec ignominie!
18 Hiteng chuleh amahon nangbou hi Hatchungnung leiset chunga thunei chungnung nahi hi hin hetau vinte.
afin qu'ils sachent que ton nom, Etemel, ton nom seul est souverain sur toute la terre.

< La Bu 83 >