< La Bu 83 >
1 O Elohim Pathen, thipbeh in umhih'in! Na-ngong in umhih'in. O Pathen Elohim thipsan jeng hih in.
A song. A Psalm by Asaph. God, don’t keep silent. Don’t keep silent, and don’t be still, God.
2 Nagalmite cho leng lung khu najahlou ham? Kiletsah tah nagalmiho ahung kipatdoh khu nahet louham?
For, behold, your enemies are stirred up. Those who hate you have lifted up their heads.
3 Amahon namite douna dingin aguh in thil agong uvin, nangin napanhu mite dounan thilphalou agong uvin ahi.
They conspire with cunning against your people. They plot against your cherished ones.
4 Amahon aseijun “Hungun hiche nam mite hi sumang uhite akitiuve, chutileh Israel hi isuhmit heldiu ahi” atiuve.
“Come,” they say, “let’s destroy them as a nation, that the name of Israel may be remembered no more.”
5 Hiche tohgon ahi amaho akinop to uvin nang dounan kiloikhomna khat anei taove.
For they have conspired together with one mind. They form an alliance against you.
6 Ama hohi Edom mite, Ishmael mite, Moab mite, Hagrit mite,
The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;
7 Gebal mite, Ammon mite, Amelek mite chuleh Philistine leh Tyre akon mipiho ahiuve.
Gebal, Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;
8 Assyria miten jong ajopmun ahin, Lot chilhah hoto jong kiloikhom ahiuve.
Assyria also is joined with them. They have helped the children of Lot. (Selah)
9 Amahohi Midian, Sisera, Jabin mite Kishion vadunga nabol bang bangin boljengin.
Do to them as you did to Midian, as to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon;
10 Amaho chu Endor lah nasumang in chuleh atahsa'u monlha chu leiset leipha sosahnan akimang in ahi.
who perished at Endor, who became as dung for the earth.
11 Nang in alamkai hochu Oreb le Zoab nabolna bang in sumang in lang chuleh avaipo ho chu Zebah le Zalmunna nabolna bang in thatdoh tan,
Make their nobles like Oreb and Zeeb, yes, all their princes like Zebah and Zalmunna,
12 ajeh chu amahon hitin aseijuve, “eihon hiche Elohim Pathen gam hohi eiho phatchom na dingin lahpeh-u hite” akitiuve.
who said, “Let’s take possession of God’s pasture lands.”
13 O Elohim Pathen amahohi huilah a changvai akithejal bangin thejaltan!
My God, make them like tumbleweed, like chaff before the wind.
14 Meijin gammang ahal bang in chuleh meikong in molle lhang ahal lhah bang in hallha jengin,
As the fire that burns the forest, as the flame that sets the mountains on fire,
15 Huile gon melse tah a adelmang bang in delmang'in, nakhopi huijin kichat sah in,
so pursue them with your tempest, and terrify them with your storm.
16 Nasatah in sujumm in O Yahweh Pakai, namin a ahung kipehlut tokah un.
Fill their faces with confusion, that they may seek your name, LORD.
17 Amaho hi tonsotna jum ding leh kicha jing dingin melsetah'in thisah tan.
Let them be disappointed and dismayed forever. Yes, let them be confounded and perish;
18 Hiteng chuleh amahon nangbou hi Hatchungnung leiset chunga thunei chungnung nahi hi hin hetau vinte.
that they may know that you alone, whose name is the LORD, are the Most High over all the earth.