< La Bu 80 >

1 O Israel neingaipehun, nangma Joseph chilhahte gancha hon ho banga puihoija kelngoi chin a chingpa. O Elohim Pathen Cherubim chunga laltouna a toupan naloupinavah hoi chu hin kimudoh sah in.
Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm świadectwa Asafowi. O Pasterzu Izraelski! posłuchaj, który prowadzisz Józefa jako stado owiec; który siedzisz na Cherubinach, rozjaśnij się.
2 Ephraim, Benjamin leh Mannaseh chungah hintah langin, nathahatna gimneitah chu neimusah unlang neihung huhdoh tauvin.
Wzbudź moc swoję przed Efraimem, i Benjaminem, i Manasesem, a przybądź na wybawienie nasze.
3 O Elohim Pathen nangma komah neihoilutnun, namaivah chun neihin salvah un, chuteng boule huhhing kachandiu ahi.
O Boże! przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
4 Yahweh Pakai, Elohim ka Pathen, phat itihchan gei a kataona sanlou a nakoi dingham?
Panie, Boże zastępów! dokądże się będziesz gniewał na modlitwę ludu swego?
5 Nangin lungkhamna a ichan gei a neivah uva chuleh khondimset a mitlhi neilonsah diuham?
Nakarmiłeś ich chlebem płaczu, i napoiłeś ich łzami miarą wielką.
6 Nangin hengle kom chiding namdangte taitomna neichansah tauvin kagalmi teuvin totnan einei tauve.
Wystawiłeś nas na zwadę sąsiadom naszym; a nieprzyjaciołom naszym, aby sobie z nas śmiech stroili.
7 O Elohim Pathen hatchungnung nangma kom neingatsah un, namaivah chun neisalvah'un chuteng lebou huhhing kachandiu ahi.
O Boże zastępów; przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
8 Nangin lengpiga twi bangin Egyptma kon in neihin puidohun, nangin chiding namdangho nadel mangna nagamsunga neipuilutnu ahi.
Tyś macicę winną z Egiptu przeniósł; wyrzuciłeś pogan, a wsadziłeś ją.
9 Nangman keiho ding amun neisuhtheng pehun chuleh hichea chun keiho kajung khouvin gamsung chu kadimset tauve.
Uprzątnąłeś dla niej, i sprawiłeś, że się rozkorzeniła i napełniła ziemię.
10 keiho len molsangho atomjouvin, kabah houvin Cedar thingphung lentah tahho atomjouvin,
Okryte są góry cieniem jej, a gałęzie jej jako najwyższe cedry.
11 keihon kabah hou lhumlam Mediterranean twikhanglen gei in kathejalun chuleh kajungun Euphrate vadung gei ka thejallun ahi.
Rozpuściła latorośle swe aż do morza, i aż do rzeki gałązki swe.
12 Hinla tunvang, kabangu ipi dinga neivoh lhahpeh uva, hilang lampia hinhopa jousen kagao akiguh u hitam?
Przeczżeś tedy rozwalił płot winnicy, tak, że ją szarpają wszyscy, którzy mimo drogą idą?
13 Gammanga kon in ngalchang hangin avallhum in, gamlah ganchahon kivahnan anei un ahi.
Zniszczył ją wieprz dziki, a zwierz polny spasł ją.
14 Hungkile kit in O Elohim Pathen hatchungnung, kahung tao un ahi. Van a konnin neihin veuvin kahahsatnau neihin vetpeh un, hiche lengpigui hi hin khoukhah'in.
O Boże zastępów! nawróć się proszę, spojrzyj z nieba, i obacz, a nawiedź tę winną macicę;
15 Nangma tahin nanatu ahi. Hiche chapa hi nangma tahin nangma dinga nahin khoukhah ahi.
Tę winnicę, którą szczepiła prawica twoja, i latorosłki, któreś sobie zmocnił.
16 Ajeh chu keihohi thing banga eikitan bong bonga kagal miteuvin eihal lhah'u ahitai. Nangman navetsah chu amuteng uleh manthahnan juiju hen.
Spalona jest ogniem, i wyrąbana; ginie od zapalczywości oblicza twego.
17 Mihem nangailut nacha nadeilhen chu hatsah-in,
Niech będzie ręka twoja nad mężem prawicy twojej, nad synem człowieczym, któregoś sobie zmocnił.
18 Chutengleh keihon itihchan injong nanungsun pouvinge. Nei suhal kit un chutileh namin avella kahin koukit theidiu ahi.
A nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy żywocie, a imienia twego wzywać będziemy.
19 Nangma komlang nei ngatsah kitnun, O Yahweh Pakai, Elohim ka Pathen hatchungnung namaivah chun neihin salvah'un, chuteng lebou huhhing kachandiu ahi.
O Panie, Boże zastępów! nawróćże nas zasię; rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.

< La Bu 80 >