< La Bu 80 >

1 O Israel neingaipehun, nangma Joseph chilhahte gancha hon ho banga puihoija kelngoi chin a chingpa. O Pathen Cherubim chunga laltouna a toupan naloupinavah hoi chu hin kimudoh sah in.
[For the Chief Musician. To the tune of "The Lilies of the Covenant." A Psalm by Asaph.] Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock, you who sit above the cherubim, shine forth.
2 Ephraim, Benjamin leh Mannaseh chungah hintah langin, nathahatna gimneitah chu neimusah unlang neihung huhdoh tauvin.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your might. Come to save us.
3 O Pathen nangma komah neihoilutnun, namaivah chun neihin salvah un, chuteng boule huhhing kachandiu ahi.
Restore us, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
4 Pakai Pathen, phat itihchan gei a kataona sanlou a nakoi dingham?
LORD God of hosts, How long will you be angry against the prayer of your people?
5 Nangin lungkhamna a ichan gei a neivah uva chuleh khondimset a mitlhi neilonsah diuham?
You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
6 Nangin hengle kom chiding namdangte taitomna neichansah tauvin kagalmi teuvin totnan einei tauve.
You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies have mocked us.
7 O Pathen hatchungnung nangma kom neingatsah un, namaivah chun neisalvah’un chuteng lebou huhhing kachandiu ahi.
Restore us, God of hosts. Cause your face to shine, and we will be saved.
8 Nangin lengpiga twi bangin Egyptma kon in neihin puidohun, nangin chiding namdangho nadel mangna nagamsunga neipuilutnu ahi.
You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.
9 Nangman keiho ding amun neisuhtheng pehun chuleh hichea chun keiho kajung khouvin gamsung chu kadimset tauve.
You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land.
10 keiho le'n molsangho atomjouvin, kabah houvin Cedar thingphung lentah tahho atomjouvin,
The mountains were covered with its shadow. Its boughs were like God's cedars.
11 keihon kabah hou lhumlam Mediterranean twikhanglen gei in kathejalun chuleh kajungun Euphrate vadung gei ka thejallun ahi.
It sent out its branches to the sea, Its shoots to the River.
12 Hinla tunvang, kabangu ipi dinga neivoh lhahpeh uva, hilang lampia hinhopa jousen kagao akiguh u hitam?
Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
13 Gammanga kon in ngalchang hangin avallhu in, gamlah ganchahon kivahnan anei un ahi.
The boar out of the wood ravages it. The wild animals of the field feed on it.
14 Hungkile kit in O Pathen hatchungnung, kahung tao un ahi. Van'a kon in neihin veuvin kahahsatnau neihin vetpehun, hiche lengpigui hi hin khoukhah’in.
Return, we beg you, God of hosts. Look down from heaven, and see, and visit this vine,
15 Nangma tahin nanatu ahi. Hiche chapa hi nangma tahin nangma dinga nahin khoukhah ahi.
the stock which your right hand planted, the branch that you made strong for yourself.
16 Ajeh chu keihohi thing banga eikitan bong bonga kagal miteuvin eihal lhah’u ahitai. Nangman navetsah chu amuteng uleh manthahnan juiju hen.
It's burned with fire. It's cut down. They perish at your rebuke.
17 Mihem nangailut nacha nadeilhen chu hatsah-in,
Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
18 Chutengleh keihon itihchan injong nanungsun pouvinge. Nei suhal kit un chutileh namin avella kahin koukit theidiu ahi.
So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.
19 Nangma komlang nei ngatsah kitnun, O Pakai Pathen hatchungnung namaivah chun neihin salvah’un, chuteng lebou huhhing kachandiu ahi.
Restore us, LORD God of hosts. Cause your face to shine, and we will be saved.

< La Bu 80 >