< La Bu 78 >

1 O kamite ho, kathuhil hi ngaiyun. Kathusei a hin nakol'u hinsungun,
Escucha, pueblo mío, mi ley: inclinád vuestro oído a las palabras de mi boca.
2 ajeh chu keiman thulem a nahenga thu kaseiding ahi, keiman achesa thilsoh ho-a kon a kahin hilding nahi,
Abriré en parábola mi boca: hablaré enigmas del tiempo antiguo:
3 eihon thusim ijahsa houleh ihetsahou, thusim ipu ipateuva kon a hung kiseilhapeh ho ahi.
Los cuales hemos oído y entendido: que nuestros padres nos los contaron.
4 Eihon hiche thutah hohi icha inaoteu i-impeh loudiu, Yahweh Pakai natoh loupi tahtah hohi, athaneinale akidanna hohi ikhangthah houhi iseipehdiu ahi.
No los encubriremos a sus hijos, contando a la generación postrera las alabanzas de Jehová: y su fortaleza, y sus maravillas, que hizo.
5 Ajeh chu Aman Jocob kom a Dan anapeh-a, Israel kom a thuhil ho anapeh ahi. Aman ipu ipateu atu achateu ahil diuva thupeh anapeh ahin,
Que levantó testimonio en Jacob, y puso ley en Israel: la cual mandó a nuestros padres, que la notificasen a sus hijos:
6 hitiachu ahunglhung ding khangthah ten ahet nadiuleh ahung pengloulai chapang ho dinga, chuleh aman amaho chapangte ahilsonna diuva ahi.
Para que sepa la generación postrera: y los hijos que nacerán, que se levantarán, cuenten a sus hijos:
7 Hitiachu khangthah ahunglhun channa Elohim Pathen a kinepna thah aneisah nadiu, Yahweh Pakai natoh kidang thil loupi hochu asuhmillou nadiu chuleh athupehho anitjing nadiuva ahiljing diu ahi.
Y pondrán en Dios su confianza, y no se olvidarán de las obras de Dios: y guardarán sus mandamientos.
8 Hiteng chuleh ipi iputeu tobang talou a lungtahna, kiphinna, kitah louna Elohim Pathen a alungthim'u pehnom louna anei lou diu ahitai.
Y no serán como sus padres, generación contumaz, y rebelde: generación que no compuso su corazón, ni su espíritu fue fiel con Dios.
9 Ephraim galsat hon thalchang akipoh vangun akinung hei un galmun a konin ajam tauve.
Los hijos de Efraím armados, flecheros, volvieron las espaldas el día de la batalla.
10 Amahon Elohim Pathen toh akitepnau ajuitapouvin ama thuhil dinpi ding anom tapouvin ahi.
No guardaron el concierto de Dios: ni quisieron andar en su ley,
11 Elohim Pathen in ipi abolpeh uham thil kidangtah tah anabol hochu,
Antes se olvidaron de sus obras, y de sus maravillas que les había mostrado.
12 napu napateu dinga thil kidang anatohdoh ho, Egypt gamsungle Zoan phaicham chunga, atohdohho asumil tauvin ahi.
Delante de sus padres hizo maravillas en la tierra de Egipto, en el campo de Soan.
13 Ajeh chu Aman twikhanglen ana homkhen in twichu bang bangin aki khen in amaho anapui galkaiyun ahi.
Rompió la mar, e hízolos pasar: e hizo estar las aguas como en un montón.
14 Sunleh meilhang in anapuijin, janleh meikong in anapuijin ahi.
Y llevólos con nube de día, y toda la noche con lumbre de fuego.
15 Aman gamthip gamm a songpia kon in adondiu twi anaputdoh sah-in ahi.
Hendió las peñas en el desierto: y dióles a beber de abismos grandes.
16 Aman songpia konna twichu vadung bangin analondohsah in ahi.
Y sacó de la peña corrientes, e hizo descender aguas, como ríos.
17 Ahijeng vangin neldi gam achun amahon chonset anabol'un hatchungnung dounan ana kiphin'un ahi.
Y tornaron aun a pecar contra él, enojando al Altísimo en la soledad.
18 Amahon alungsung uchu lungtahna neipumin Elohim Pathen ana patep un nehding anathumun ahi.
Y tentaron a Dios en su corazón, pidiendo comida para su alma.
19 Amahon Elohim Pathen Amatah dounan thu anaseiyun “Elohim Pathen in gamthip gammah an eipejou pouve” atiuve.
Y hablaron contra Dios, diciendo: ¿Podrá Dios poner nos mesa en el desierto?
20 “Henge, songchu ajep'un twichu aputdoh nai, ahinla amite changlhah le sa me eipejou pouve” atiuve.
He aquí, ha herido la peña, y corrieron aguas, y arroyos salieron ondeando: ¿podrá también dar pan? ¿aparejará carne a su pueblo?
21 Elohim Pathen in hichehi ajahdoh phatnin alunghang lheh jengin, Jacob dounan alunghan na mei akoudoh jengin ahi! Hitihin Israel douna alung hanna ahung koudoh jengin ahi,
Por tanto oyó Jehová, y enojóse: y encendióse el fuego en Jacob, y el furor subió también en Israel.
22 ajeh chu amahon Elohim Pathen atahsan pouvin chuleh amaho akhoukhah diuvin jong ana tahsan pouvin ahi.
Porque no habían creído a Dios, ni habían confiado de su salud.
23 Elohim Pathen in chungleng vanthamjol thu apen vankot jouse jong ahongdoh in,
Y mandó a las nubes de arriba: y abrió las puertas de los cielos.
24 Aman aneh dingun van a konin Mana gojuh in ahin juhlhah sah in van changlhah chu ahinpen ahi.
E hizo llover sobre ellos maná para comer, y dióles trigo de los cielos.
25 Amahon vantil buchu aneuvin, Elohim Pathen in alungna chimsetnun apen ahi.
Pan de nobles comió el hombre: envióles comida a hartura.
26 Aman solam huichu ahin nunsah in, Athahatnan lhanglang huijong anunsah in ahi.
Movió al solano en el cielo; y trajo con su fortaleza al austro,
27 Aman aneh dingun sachu vutdi jat ahin juhlhah sahin, vachaho chu twikhanglen panga neldi jat ahin,
E hizo llover sobre ellos carne, como polvo: y aves de alas como arena de la mar.
28 Aman vachaho chu aponbuh sungu leh avel uvah ahin lenlhah sah in ahi.
E hízo las caer en medio de su campo, al rededor de sus tiendas.
29 Amahon oivasetin aneuvin ahi. Angaichat dungjuitah in apen ahi.
Y comieron, y hartáronse mucho: y cumplióles su deseo.
30 Hinla amahon angaichat dungjuija anehva masangu, akam sung uva sa aumpet jeng jong chun,
No habían aun quitado de sí su deseo, aun su vianda estaba en su boca,
31 Elohim Pathen lunghana achung uvah ahung lhungtan ahileh Aman alah uva ahatpen pen hochu athat tan ahi. Israel khangthah anasapen hochu athat gamtan ahi.
Cuando vino sobre ellos el furor de Dios, y mató en los gruesos de ellos, y derribó los escogidos de Israel.
32 Ahijeng vangin mipiho chun chonset aboljom jingun ahi, thilkidang ijat abol vangin atahsan dehpouvin ahi.
Con todo esto pecaron aun; y no dieron crédito a sus maravillas.
33 Hiti chun ahinkhou chu lhuhgam na ahitan akum khouchu kichatnan adimtai.
Y consumió en muy poco sus días, y sus años apresuradamente.
34 Elohim Pathen in amaho ahin thapat phatnun amahon ajona langin Amachu ahin holtauvin ahi. Kisihna ahin neitauvin Elohim Pathen ahin holtauvin ahi.
Si los mataba, entonces le buscaban; y convertíanse, y buscaban a Dios de mañana.
35 Hiti chun Elohim Pathen chu asongpiu ahi chuleh Elohim Pathen chu hat chungnung le ahuhhing pao ahi ahin geldoh tauvin ahi.
Y acordábanse que Dios era su refugio: y el Dios Alto su redentor.
36 Ahijeng vangin hichu kamnal a anaseijiu ahibouvin alei u mangchan jou anaseiyun ahi.
Y lisonjeábanle con su boca; y con su lengua le mentían:
37 Alung sungu chu Elohim Pathen a ana petheng pouvin Elohim Pathen toh anakitep nauva jong ana dingdet pouvin ahi.
Mas sus corazones no eran rectos con él: ni estuvieron firmes en su concierto.
38 Hinla lungsetna dim Elohim Pathen chun achonsetnau anangai damun amahochu ana sumang deh pouvin ahi. Phat atamjon alunghan na anatuh tangin hiche bangchun ima ana tongdoh pon ahi.
Mas él, misericordioso perdonaba la maldad, y no los destruyó: y abundó su misericordia para apartar su ira, y no despertó toda su ira.
39 Tahsa mihembep ahiuve ti ahejingin, hui anun leh heikhat kahbou ahin ahung kiletapoi ti ageldoh in ahi.
Y acordóse que eran carne: espíritu que va y no vuelve.
40 Gamthip sunga ijatvei Ama douna ana kiphin jengu chuleh alungsung anatsah vangin,
¡Cuántas veces le ensañaron en el desierto, le enojaron en la soledad!
41 Avel vel in Elohim Pathen thohhat nachu apatep jiuvin Israel Pathen Elohim chu asulunghang jiuvin ahi.
Y volvieron, y tentaron a Dios: y limitaron al Santo de Israel.
42 Amahon athahatna in agalmi houva kon a anahuhdoh u hi ageldoh joutapouve.
No se acordaron de su mano: del día que les redimió de angustia;
43 Egypt gamsunga thil kidang ijat abolu hitam chuleh Zoan phaicham a athil kidang bol hochu ageldoh tapouvin ahi.
Que había puesto en Egipto sus señales: y sus maravillas en el campo de Soan:
44 Vadungho thisan asosah a don mohella alha, vadung twi donmo hella alha jengchu.
Y había vuelto sus ríos en sangre: y sus corrientes porque no bebiesen:
45 Elohim Pathen in amaho lah a thousi vaibong alansah a, uphohte alansah a agam ujong a suh set peh chu ahepha tapouve.
Había enviado en ellos una mezcla de moscas que los había comido: asimismo ranas que los destruyeron.
46 Aman achang jouseu khongbai aneh gamsah in alousoh jouseu jong khaokhopi anehgam sah e.
Y había dado al pulgón sus frutos: y sus trabajos a la langosta.
47 Alengpithei jouseu gel avohlhah sah sohkei in, atheipiu phung jouseu jong daibang athagamsah in ahi.
Había destruido sus viñas con granizo, y sus higuerales con piedra.
48 Agancha jouseu gel lah a dalhah in aumsah in, akelngoi houjong keh alhah lihsah sohtai.
Y entregó al pedrisco sus bestias, y sus ganados al fuego.
49 Achung uva nasatah in alunghangin, alung dammona alung hanna, mi sumang vantil hon tamtah alhahkhum tan ahi.
Había enviado en ellos el furor de su saña: ira y enojo, y angustia, y ángeles malos.
50 Aman alunghanna achung uvah achuh sahtan, Egypt mite hinkho anahing hoipon, amangthah gamtan ahi,
Enderezó el camino a su furor: no detuvo la vida de ellos de la muerte, antes entregó su vida a la mortandad:
51 Egypt insunga achapa tahpen cheh athat in Egypt gamsung pumpia khangdongte pahcha amolsahtai.
E hirió a todo primogénito en Egipto; las primicias de las fuerzas en las tiendas de Cam.
52 Hinla Aman amite chu kelngoi honbangin apuiyin gamthip noija bitkei in apui galkai tan ahi.
E hizo partir, como hato de ovejas, su pueblo; y llevólos, como a un rebaño, por el desierto.
53 Aman mongtahin apuilen hijeh chun amahon kichatna aneipouve, chujongleh twikhanglen in agalteu alhoh mangpeh gamtai.
Y guiólos con seguridad, que no tuvieron miedo; y a sus enemigos cubrió la mar.
54 Amaho chu Elohim Pathen in agamtheng abanjetna atundoh, molsang vum achun ahin puilut in,
Metiólos en los términos de su tierra santa; en este monte, que ganó su mano derecha.
55 Amaho masangah namtin vaipi adelmang peh sohkeiyin, abonchauvin achan dingu gam ahoppeh chehin, Israel phung namtin abonchauvin ama ama ponbuh cheh a achensah tai.
Y echó las naciones de delante de ellos, e hízolas caer en cordel de heredad: e hizo habitar en sus moradas a las tribus de Israel.
56 Ahijeng vangin amahon hatchungnung Elohim Pathen dounan thil abol jingun athupeh ho khatcha anitpeh pouvin ahi.
Y tentaron, y enojaron al Dios Altísimo; y no guardaron sus testimonios.
57 Apu apateu bangin avah mang-uvin jou jengin na atonguvin ahi. Amaho chu thalpi janglou bangin akitah pouvin ahi.
Y volviéronse, y rebeláronse como sus padres; volviéronse como arco engañoso.
58 Amahon pathen dangho doiphung aphutdoh un Elohim Pathen alunghan sah uvin, chuleh semthu pathen ahoujeh-un Elohim Pathen athangthip sahtauvin ahi.
Y enojáronle con sus altos; y provocáronle a zelo con sus esculturas.
59 Elohim Pathen in ajahdoh phat in hatah'in alunghangin Israel chu pumpai in apaimangtan ahi.
Oyó Dios, y enojóse; y aborreció en grande manera a Israel.
60 Elohim Pathen in Shiloh achenna mun adalhan mihemte lah a aumna ponbuh chu adalhatai.
Por esta causa dejó el tabernáculo de Silo, la tienda en que habitó entre los hombres.
61 Aman aloupina le athaneina hetna kitepna thingkong chu galmiho khutna apehdohtan ahi.
Y dio en cautividad su fortaleza; y su gloria en mano del enemigo.
62 Ama amite chunga alunghan jeh-in agalmiteu athasah gamtan ahi.
Y entregó a su pueblo a la espada; y airóse contra su heredad.
63 Gollhangho galah athigam tauvin, nungah ho akichenpidiu aumtapon ahi.
A sus mancebos tragó el fuego; y sus vírgenes no fueron loadas.
64 Thempute athat gamtauvin ameithai houvin alhasetpi thei tapouvin ahi.
Sus sacerdotes cayeron a espada: y sus viudas no lamentaron.
65 Ajonan Yahweh Pakai chu a-ihmua ahung khangdoh bangin ahung thoudoh in mihatpa hung kiltildoh bangin ahung kitildohin,
Y despertóse el Señor, como un dormido: como un valiente, que da voces a causa del vino:
66 Galmi hochu anungno in a-itih a ding jumna atosah tan ahi.
E hirió a sus enemigos detrás: dióles vergüenza perpetua.
67 Ahinla Joseph chilhah hochu apaidohin, chuleh Ephraim phungchu alheng tapon ahi.
Y aborreció la tienda de José; y no escogió a la tribu de Efraím:
68 Aman akhellin Judah leh angailut Zion molchu alhengin,
Mas escogió a la tribu de Judá: al monte de Sión, al cual amó.
69 hichea chun vanho san banga sang, leiset banga chah a-itih a umjing dingin houin khat atungdoh tan ahi.
Y edificó, como alturas, su santuario: como la tierra, lo acimentó para siempre.
70 Aman asohpa David chu akelngoi chinna a konnin anakoudoh'in analheng tan ahi.
Y eligió a David su siervo: y tomóle de las majadas de las ovejas.
71 Aman kelngoipi le anou achin laijin akoudoh'in amite Israel Jacob chilhah hochu kelngoi chinna ching dingin anapansah tan ahi.
Detrás de las paridas le trajo: para que apacentase a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
72 David in amaho chu lungtheng tah leh chingtheitah in analamkaiyin ahi.
Y apacentólos con enterez de su corazón: y con las industrias de sus manos los pastoreó.

< La Bu 78 >