< La Bu 78 >
1 O kamite ho, kathuhil hi ngaiyun. Kathusei a hin nakol'u hinsungun,
Intellectus Asaph. Attendite popule meus legem meam: inclinate aurem vestram in verba oris mei.
2 ajeh chu keiman thulem a nahenga thu kaseiding ahi, keiman achesa thilsoh ho-a kon a kahin hilding nahi,
Aperiam in parabolis os meum: loquar propositiones ab initio.
3 eihon thusim ijahsa houleh ihetsahou, thusim ipu ipateuva kon a hung kiseilhapeh ho ahi.
Quanta audivimus et cognovimus ea: et patres nostri narraverunt nobis.
4 Eihon hiche thutah hohi icha inaoteu i-impeh loudiu, Yahweh Pakai natoh loupi tahtah hohi, athaneinale akidanna hohi ikhangthah houhi iseipehdiu ahi.
Non sunt occultata a filiis eorum, in generatione altera. Narrantes laudes Domini, et virtutes eius, et mirabilia eius quæ fecit.
5 Ajeh chu Aman Jocob kom a Dan anapeh-a, Israel kom a thuhil ho anapeh ahi. Aman ipu ipateu atu achateu ahil diuva thupeh anapeh ahin,
Et suscitavit testimonium in Iacob: et legem posuit in Israel. Quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis:
6 hitiachu ahunglhung ding khangthah ten ahet nadiuleh ahung pengloulai chapang ho dinga, chuleh aman amaho chapangte ahilsonna diuva ahi.
ut cognoscat generatio altera. Filii qui nascentur, et exurgent, et narrabunt filiis suis,
7 Hitiachu khangthah ahunglhun channa Elohim Pathen a kinepna thah aneisah nadiu, Yahweh Pakai natoh kidang thil loupi hochu asuhmillou nadiu chuleh athupehho anitjing nadiuva ahiljing diu ahi.
Ut ponant in Deo spem suam, et non obliviscantur operum Dei: et mandata eius exquirant.
8 Hiteng chuleh ipi iputeu tobang talou a lungtahna, kiphinna, kitah louna Elohim Pathen a alungthim'u pehnom louna anei lou diu ahitai.
Ne fiant sicut patres eorum: generatio prava et exasperans. Generatio, quæ non direxit cor suum: et non est creditus cum Deo spiritus eius.
9 Ephraim galsat hon thalchang akipoh vangun akinung hei un galmun a konin ajam tauve.
Filii Ephrem intendentes et mittentes arcum: conversi sunt in die belli.
10 Amahon Elohim Pathen toh akitepnau ajuitapouvin ama thuhil dinpi ding anom tapouvin ahi.
Non custodierunt testamentum Dei, et in lege eius noluerunt ambulare.
11 Elohim Pathen in ipi abolpeh uham thil kidangtah tah anabol hochu,
Et obliti sunt benefactorum eius, et mirabilium eius quæ ostendit eis.
12 napu napateu dinga thil kidang anatohdoh ho, Egypt gamsungle Zoan phaicham chunga, atohdohho asumil tauvin ahi.
Coram patribus eorum fecit mirabilia in terra Ægypti, in campo Taneos.
13 Ajeh chu Aman twikhanglen ana homkhen in twichu bang bangin aki khen in amaho anapui galkaiyun ahi.
Interrupit mare, et perduxit eos: et statuit aquas quasi in utre.
14 Sunleh meilhang in anapuijin, janleh meikong in anapuijin ahi.
Et deduxit eos in nube diei: et tota nocte in illuminatione ignis.
15 Aman gamthip gamm a songpia kon in adondiu twi anaputdoh sah-in ahi.
Interrupit petram in eremo: et adaquavit eos velut in abysso multa.
16 Aman songpia konna twichu vadung bangin analondohsah in ahi.
Et eduxit aquam de petra: et deduxit tamquam flumina aquas.
17 Ahijeng vangin neldi gam achun amahon chonset anabol'un hatchungnung dounan ana kiphin'un ahi.
Et apposuerunt adhuc peccare ei: in iram excitaverunt Excelsum in inaquoso.
18 Amahon alungsung uchu lungtahna neipumin Elohim Pathen ana patep un nehding anathumun ahi.
Et tentaverunt Deum in cordibus suis: ut peterent escas animabus suis.
19 Amahon Elohim Pathen Amatah dounan thu anaseiyun “Elohim Pathen in gamthip gammah an eipejou pouve” atiuve.
Et male locuti sunt de Deo: dixerunt: Numquid poterit Deus parare mensam in deserto?
20 “Henge, songchu ajep'un twichu aputdoh nai, ahinla amite changlhah le sa me eipejou pouve” atiuve.
Quoniam percussit petram, et fluxerunt aquæ, et torrentes inundaverunt. Numquid et panem poterit dare, aut parare mensam populo suo?
21 Elohim Pathen in hichehi ajahdoh phatnin alunghang lheh jengin, Jacob dounan alunghan na mei akoudoh jengin ahi! Hitihin Israel douna alung hanna ahung koudoh jengin ahi,
Ideo audivit Dominus, et distulit: et ignis accensus est in Iacob, et ira ascendit in Israel:
22 ajeh chu amahon Elohim Pathen atahsan pouvin chuleh amaho akhoukhah diuvin jong ana tahsan pouvin ahi.
Quia non crediderunt in Deo, nec speraverunt in salutari eius:
23 Elohim Pathen in chungleng vanthamjol thu apen vankot jouse jong ahongdoh in,
Et mandavit nubibus desuper, et ianuas cæli aperuit.
24 Aman aneh dingun van a konin Mana gojuh in ahin juhlhah sah in van changlhah chu ahinpen ahi.
Et pluit illis manna ad manducandum, et panem cæli dedit eis.
25 Amahon vantil buchu aneuvin, Elohim Pathen in alungna chimsetnun apen ahi.
Panem angelorum manducavit homo: cibaria misit eis in abundantia.
26 Aman solam huichu ahin nunsah in, Athahatnan lhanglang huijong anunsah in ahi.
Transtulit Austrum de cælo: et induxit in virtute sua Africum.
27 Aman aneh dingun sachu vutdi jat ahin juhlhah sahin, vachaho chu twikhanglen panga neldi jat ahin,
Et pluit super eos sicut pulverem carnes, et sicut arenam maris volatilia pennata.
28 Aman vachaho chu aponbuh sungu leh avel uvah ahin lenlhah sah in ahi.
Et ceciderunt in medio castrorum eorum: circa tabernacula eorum.
29 Amahon oivasetin aneuvin ahi. Angaichat dungjuitah in apen ahi.
Et manducaverunt et saturati sunt nimis, et desiderium eorum attulit eis:
30 Hinla amahon angaichat dungjuija anehva masangu, akam sung uva sa aumpet jeng jong chun,
non sunt fraudati a desiderio suo. Adhuc escæ eorum erant in ore ipsorum,
31 Elohim Pathen lunghana achung uvah ahung lhungtan ahileh Aman alah uva ahatpen pen hochu athat tan ahi. Israel khangthah anasapen hochu athat gamtan ahi.
et ira Dei ascendit super eos. Et occidit pingues eorum, et electos Israel impedivit.
32 Ahijeng vangin mipiho chun chonset aboljom jingun ahi, thilkidang ijat abol vangin atahsan dehpouvin ahi.
In omnibus his peccaverunt adhuc: et non crediderunt in mirabilibus eius.
33 Hiti chun ahinkhou chu lhuhgam na ahitan akum khouchu kichatnan adimtai.
Et defecerunt in vanitate dies eorum: et anni eorum cum festinatione.
34 Elohim Pathen in amaho ahin thapat phatnun amahon ajona langin Amachu ahin holtauvin ahi. Kisihna ahin neitauvin Elohim Pathen ahin holtauvin ahi.
Cum occideret eos, quærebant eum: et revertebantur, et diluculo veniebant ad eum.
35 Hiti chun Elohim Pathen chu asongpiu ahi chuleh Elohim Pathen chu hat chungnung le ahuhhing pao ahi ahin geldoh tauvin ahi.
Et rememorati sunt quia Deus adiutor est eorum: et Deus excelsus redemptor eorum est.
36 Ahijeng vangin hichu kamnal a anaseijiu ahibouvin alei u mangchan jou anaseiyun ahi.
Et dilexerunt eum in ore suo, et lingua sua mentiti sunt ei:
37 Alung sungu chu Elohim Pathen a ana petheng pouvin Elohim Pathen toh anakitep nauva jong ana dingdet pouvin ahi.
Cor autem eorum non erat rectum cum eo: nec fideles habiti sunt in testamento eius.
38 Hinla lungsetna dim Elohim Pathen chun achonsetnau anangai damun amahochu ana sumang deh pouvin ahi. Phat atamjon alunghan na anatuh tangin hiche bangchun ima ana tongdoh pon ahi.
Ipse autem est misericors, et propitius fiet peccatis eorum: et non disperdet eos. Et abundavit ut averteret iram suam: et non accendit omnem iram suam:
39 Tahsa mihembep ahiuve ti ahejingin, hui anun leh heikhat kahbou ahin ahung kiletapoi ti ageldoh in ahi.
Et recordatus est quia caro sunt: spiritus vadens, et non rediens.
40 Gamthip sunga ijatvei Ama douna ana kiphin jengu chuleh alungsung anatsah vangin,
Quoties exacerbaverunt eum in deserto, in iram concitaverunt eum in inaquoso?
41 Avel vel in Elohim Pathen thohhat nachu apatep jiuvin Israel Pathen Elohim chu asulunghang jiuvin ahi.
Et conversi sunt, et tentaverunt Deum: et Sanctum Israel exacerbaverunt.
42 Amahon athahatna in agalmi houva kon a anahuhdoh u hi ageldoh joutapouve.
Non sunt recordati manus eius, die qua redemit eos de manu tribulantis,
43 Egypt gamsunga thil kidang ijat abolu hitam chuleh Zoan phaicham a athil kidang bol hochu ageldoh tapouvin ahi.
Sicut posuit in Ægypto signa sua, et prodigia sua in campo Taneos.
44 Vadungho thisan asosah a don mohella alha, vadung twi donmo hella alha jengchu.
Et convertit in sanguinem flumina eorum, et imbres eorum, ne biberent.
45 Elohim Pathen in amaho lah a thousi vaibong alansah a, uphohte alansah a agam ujong a suh set peh chu ahepha tapouve.
Misit in eos cœnomyiam, et comedit eos: et ranam, et disperdidit eos.
46 Aman achang jouseu khongbai aneh gamsah in alousoh jouseu jong khaokhopi anehgam sah e.
Et dedit ærugini fructus eorum: et labores eorum locustæ.
47 Alengpithei jouseu gel avohlhah sah sohkei in, atheipiu phung jouseu jong daibang athagamsah in ahi.
Et occidit in grandine vineas eorum: et moros eorum in pruina.
48 Agancha jouseu gel lah a dalhah in aumsah in, akelngoi houjong keh alhah lihsah sohtai.
Et tradidit grandini iumenta eorum: et possessionem eorum igni.
49 Achung uva nasatah in alunghangin, alung dammona alung hanna, mi sumang vantil hon tamtah alhahkhum tan ahi.
Misit in eos iram indignationis suæ: indignationem, et iram, et tribulationem: immissiones per angelos malos.
50 Aman alunghanna achung uvah achuh sahtan, Egypt mite hinkho anahing hoipon, amangthah gamtan ahi,
Viam fecit semitæ iræ suæ, non pepercit a morte animabus eorum: et iumenta eorum in morte conclusit.
51 Egypt insunga achapa tahpen cheh athat in Egypt gamsung pumpia khangdongte pahcha amolsahtai.
Et percussit omne primogenitum in terra Ægypti: primitias omnis laboris eorum in tabernaculis Cham.
52 Hinla Aman amite chu kelngoi honbangin apuiyin gamthip noija bitkei in apui galkai tan ahi.
Et abstulit sicut oves populum suum: et perduxit eos tamquam gregem in deserto.
53 Aman mongtahin apuilen hijeh chun amahon kichatna aneipouve, chujongleh twikhanglen in agalteu alhoh mangpeh gamtai.
Et deduxit eos in spe, et non timuerunt: et inimicos eorum operuit mare.
54 Amaho chu Elohim Pathen in agamtheng abanjetna atundoh, molsang vum achun ahin puilut in,
Et induxit eos in montem sanctificationis suæ, montem, quem acquisivit dextera eius. Et eiecit a facie eorum Gentes: et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis.
55 Amaho masangah namtin vaipi adelmang peh sohkeiyin, abonchauvin achan dingu gam ahoppeh chehin, Israel phung namtin abonchauvin ama ama ponbuh cheh a achensah tai.
Et habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israel.
56 Ahijeng vangin amahon hatchungnung Elohim Pathen dounan thil abol jingun athupeh ho khatcha anitpeh pouvin ahi.
Et tentaverunt, et exacerbaverunt Deum excelsum: et testimonia eius non custodierunt.
57 Apu apateu bangin avah mang-uvin jou jengin na atonguvin ahi. Amaho chu thalpi janglou bangin akitah pouvin ahi.
Et averterunt se, et non servaverunt pactum: quemadmodum patres eorum, conversi sunt in arcum pravum.
58 Amahon pathen dangho doiphung aphutdoh un Elohim Pathen alunghan sah uvin, chuleh semthu pathen ahoujeh-un Elohim Pathen athangthip sahtauvin ahi.
In iram concitaverunt eum in collibus suis: et in sculptilibus suis ad æmulationem eum provocaverunt.
59 Elohim Pathen in ajahdoh phat in hatah'in alunghangin Israel chu pumpai in apaimangtan ahi.
Audivit Deus, et sprevit: et ad nihilum redegit valde Israel.
60 Elohim Pathen in Shiloh achenna mun adalhan mihemte lah a aumna ponbuh chu adalhatai.
Et repulit tabernaculum Silo, tabernaculum suum, ubi habitavit in hominibus.
61 Aman aloupina le athaneina hetna kitepna thingkong chu galmiho khutna apehdohtan ahi.
Et tradidit in captivitatem virtutem eorum: et pulchritudinem eorum in manus inimici.
62 Ama amite chunga alunghan jeh-in agalmiteu athasah gamtan ahi.
Et conclusit in gladio populum suum: et hereditatem suam sprevit.
63 Gollhangho galah athigam tauvin, nungah ho akichenpidiu aumtapon ahi.
Iuvenes eorum comedit ignis: et virgines eorum non sunt lamentatæ.
64 Thempute athat gamtauvin ameithai houvin alhasetpi thei tapouvin ahi.
Sacerdotes eorum in gladio ceciderunt: et viduæ eorum non plorabantur.
65 Ajonan Yahweh Pakai chu a-ihmua ahung khangdoh bangin ahung thoudoh in mihatpa hung kiltildoh bangin ahung kitildohin,
Et excitatus est tamquam dormiens Dominus, tamquam potens crapulatus a vino.
66 Galmi hochu anungno in a-itih a ding jumna atosah tan ahi.
Et percussit inimicos suos in posteriora: opprobrium sempiternum dedit illis.
67 Ahinla Joseph chilhah hochu apaidohin, chuleh Ephraim phungchu alheng tapon ahi.
Et repulit tabernaculum Ioseph: et tribum Ephraim non elegit:
68 Aman akhellin Judah leh angailut Zion molchu alhengin,
Sed elegit tribum Iuda, montem Sion quem dilexit.
69 hichea chun vanho san banga sang, leiset banga chah a-itih a umjing dingin houin khat atungdoh tan ahi.
Et ædificavit sicut unicornium sanctificium suum in terra, quam fundavit in sæcula.
70 Aman asohpa David chu akelngoi chinna a konnin anakoudoh'in analheng tan ahi.
Et elegit David servum suum, et sustulit eum de gregibus ovium: de post fœtantes accepit eum.
71 Aman kelngoipi le anou achin laijin akoudoh'in amite Israel Jacob chilhah hochu kelngoi chinna ching dingin anapansah tan ahi.
Pascere Iacob servum suum, et Israel hereditatem suam:
72 David in amaho chu lungtheng tah leh chingtheitah in analamkaiyin ahi.
Et pavit eos in innocentia cordis sui: et in intellectibus manuum suarum deduxit eos.