< La Bu 78 >

1 O kamite ho, kathuhil hi ngaiyun. Kathusei a hin nakol'u hinsungun,
Oktató dal. Ászáftól. Figyelj, népem, tanomra, hajtsátok fületek szájam beszédjeire!
2 ajeh chu keiman thulem a nahenga thu kaseiding ahi, keiman achesa thilsoh ho-a kon a kahin hilding nahi,
Hadd nyitom meg példázattal szájamat, bugyogtatok rejtvényeket a hajdankorból.
3 eihon thusim ijahsa houleh ihetsahou, thusim ipu ipateuva kon a hung kiseilhapeh ho ahi.
Miket hallottunk és megtudtuk és őseink elbeszélték nekünk:
4 Eihon hiche thutah hohi icha inaoteu i-impeh loudiu, Yahweh Pakai natoh loupi tahtah hohi, athaneinale akidanna hohi ikhangthah houhi iseipehdiu ahi.
nem titkoljuk el fiaiktól, az utóbbi nemzedéknek elbeszélve az Örökkévaló dicséreteit, hatalmát s csodás tetteit, melyeket mívelt.
5 Ajeh chu Aman Jocob kom a Dan anapeh-a, Israel kom a thuhil ho anapeh ahi. Aman ipu ipateu atu achateu ahil diuva thupeh anapeh ahin,
Fölállított bizonyságot Jákóbban, tant helyezett el Izraélben, melyeket megparancsolt őseinknek, hogy azokat tudassák fiaikkal;
6 hitiachu ahunglhung ding khangthah ten ahet nadiuleh ahung pengloulai chapang ho dinga, chuleh aman amaho chapangte ahilsonna diuva ahi.
azért, hogy tudja az utóbbi nemzedék, a születendő fiak, keljenek föl és beszéljék el az ő fiaiknak:
7 Hitiachu khangthah ahunglhun channa Elohim Pathen a kinepna thah aneisah nadiu, Yahweh Pakai natoh kidang thil loupi hochu asuhmillou nadiu chuleh athupehho anitjing nadiuva ahiljing diu ahi.
hogy Istenbe vessék bizalmukat, s ne felejtsék el Isten cselekedeteit és parancsolatait óvják meg,
8 Hiteng chuleh ipi iputeu tobang talou a lungtahna, kiphinna, kitah louna Elohim Pathen a alungthim'u pehnom louna anei lou diu ahitai.
s ne legyenek mint őseik, makacskodó és engedetlen nemzedék, nemzedék, mely nem szilárdította szívét, s Istenhez nem volt hűséges a lelke.
9 Ephraim galsat hon thalchang akipoh vangun akinung hei un galmun a konin ajam tauve.
Efraim fiai, fegyverkezett íjászok, megfordultak a harcznak napján.
10 Amahon Elohim Pathen toh akitepnau ajuitapouvin ama thuhil dinpi ding anom tapouvin ahi.
Nem őrizték Isten szövetségét és vonakodtak tana szerint járni;
11 Elohim Pathenin ipi abolpeh uham thil kidangtah tah anabol hochu,
elfelejtették cselekményeit és csodatotteit, melyeket láttatott velük.
12 napu napateu dinga thil kidang anatohdoh ho, Egypt gamsungle Zoan phaicham chunga, atohdohho asumil tauvin ahi.
Őseik előtt tett csodát Egyiptom országában, Czóan mezején.
13 Ajeh chu Aman twikhanglen ana homkhen in twichu bang bangin aki khen in amaho anapui galkaiyun ahi.
Meghasította a tengert a átvonultatta őket, s megállította gátképpen a vizeket.
14 Sunleh meilhang in anapuijin, janleh meikong in anapuijin ahi.
Vezette őket felhővel nappal, s egész éjjel tűz fényével.
15 Aman gamthip gamm a songpia kon in adondiu twi anaputdoh sah-in ahi.
Sziklákat hasított a pusztában, s itatta bőven mint mélységekből;
16 Aman songpia konna twichu vadung bangin analondohsah in ahi.
fakasztott folyó vizeket a szirtből, s aláeresztett folyamokként vizeket.
17 Ahijeng vangin neldi gam achun amahon chonset anabol'un hatchungnung dounan ana kiphin'un ahi.
De még tovább is vétkeztek ellene, engedetlenkedve a Legfelső iránt a sivatagban.
18 Amahon alungsung uchu lungtahna neipumin Elohim Pathen ana patep un nehding anathumun ahi.
Megkísértették Istent szivükben, eledelt kérvén vágyuknak.
19 Amahon Elohim Pathen Amatah dounan thu anaseiyun “Elohim Pathenin gamthip gammah an eipejou pouve” atiuve.
Isten ellen beszéltek, mondták: Bír-e Isten asztalt teríteni a pusztában?
20 “Henge, songchu ajep'un twichu aputdoh nai, ahinla amite changlhah le sa me eipejou pouve” atiuve.
Lám, ráütött a sziklára és vizek folytak és patakok ömlöttek: kenyeret is bír-e adni, avagy húst készíthet-e népének?
21 Elohim Pathenin hichehi ajahdoh phatnin alunghang lheh jengin, Jacob dounan alunghan na mei akoudoh jengin ahi! Hitihin Israel douna alung hanna ahung koudoh jengin ahi,
Azért, meghallván az Örökkévaló, fölgerjedt, és tűz gyuladt ki Jákób ellen s harag is szállt föl Izraél ellen;
22 ajeh chu amahon Elohim Pathen atahsan pouvin chuleh amaho akhoukhah diuvin jong ana tahsan pouvin ahi.
mert nem hittek Istenben és nem bíztak segítségében.
23 Elohim Pathenin chungleng vanthamjol thu apen vankot jouse jong ahongdoh in,
Megparancsolta tehát a felhőknek fölül és az ég ajtóit megnyitotta,
24 Aman aneh dingun van a konin Mana gojuh in ahin juhlhah sah in van changlhah chu ahinpen ahi.
hullatott rájuk mannát, hogy egyenek, égi gabonát adott nekik;
25 Amahon vantil buchu aneuvin, Elohim Pathenin alungna chimsetnun apen ahi.
menybeliek kenyerét ette az ember, eleséget küldött nekik jóllakásra.
26 Aman solam huichu ahin nunsah in, Athahatnan lhanglang huijong anunsah in ahi.
Keleti szelet indított az égen és hajtotta erejével a déli szelet;
27 Aman aneh dingun sachu vutdi jat ahin juhlhah sahin, vachaho chu twikhanglen panga neldi jat ahin,
hullatott rájuk húst, mint a por, s mint a tengerek fövenye, szárnyas madarat;
28 Aman vachaho chu aponbuh sungu leh avel uvah ahin lenlhah sah in ahi.
leesni engedte tábora közepébe, az ő hajlékai körül.
29 Amahon oivasetin aneuvin ahi. Angaichat dungjuitah in apen ahi.
Ettek és jóllaktak nagyon és a mire vágyódtak, elhozta nekik.
30 Hinla amahon angaichat dungjuiya anehva masangu, akam sung uva sa aumpet jeng jong chun,
El sem álltak vágyuktól, még szájukban volt ételük,
31 Elohim Pathen lunghana achung uvah ahung lhungtan ahileh Aman alah uva ahatpen pen hochu athat tan ahi. Israel khangthah anasapen hochu athat gamtan ahi.
és Isten haragja ellenük fölszállt, öldökölt kövéreik közt és Izraél ifjait legörnyesztette.
32 Ahijeng vangin mipiho chun chonset aboljom jingun ahi, thilkidang ijat abol vangin atahsan dehpouvin ahi.
Mindamellett még vétkeztek és nem hittek csodatetteiben;
33 Hiti chun ahinkhou chu lhuhgam na ahitan akum khouchu kichatnan adimtai.
így hiábavalóságban fogyatta el napjaikat és esztendeiket rémületben.
34 Elohim Pathenin amaho ahin thapat phatnun amahon ajona langin Amachu ahin holtauvin ahi. Kisihna ahin neitauvin Elohim Pathen ahin holtauvin ahi.
Ha ölte őket, keresték őt és újra fölkeresték Istent,
35 Hiti chun Elohim Pathen chu asongpiu ahi chuleh Elohim Pathen chu hat chungnung le ahuhhing pao ahi ahin geldoh tauvin ahi.
megemlékeztek, hogy Isten a sziklájuk s a legfelső Isten a megváltójuk.
36 Ahijeng vangin hichu kamnal a anaseijiu ahibouvin alei u mangchan jou anaseiyun ahi.
És hitegették őt szájukkal, és nyelvükkel hazudtak neki;
37 Alung sungu chu Elohim Pathen a ana petheng pouvin Elohim Pathen toh anakitep nauva jong ana dingdet pouvin ahi.
de szivük nem volt szilárd iránta s nem voltak hűségesek szövetségében.
38 Hinla lungsetna dim Elohim Pathen chun achonsetnau anangai damun amahochu ana sumang deh pouvin ahi. Phat atamjon alunghan na anatuh tangin hiche bangchun ima ana tongdoh pon ahi.
De ő irgalmas, megbocsát bűnt és nem pusztít, sokszorta elfordítja haragját és nem ébreszti föl egész hevét.
39 Tahsa mihembep ahiuve ti ahejingin, hui anun leh heikhat kahbou ahin ahung kiletapoi ti ageldoh in ahi.
Megemlékezett, hogy bús ők; lehellet, mely elszáll és meg nem tér.
40 Gamthip sunga ijatvei Ama douna ana kiphin jengu chuleh alungsung anatsah vangin,
Hányszor engedetlenkedtek iránta a pusztában, búsították a sivatagban!
41 Avel vel in Elohim Pathen thohhat nachu apatep jiuvin Israel Pathen Elohim chu asulunghang jiuvin ahi.
Újra megkísértették Istent és Izraél szentjét felbőszítették,
42 Amahon athahatna in agalmi houva kon a anahuhdoh u hi ageldoh joutapouve.
nem emlékeztek meg kezéről, a napról, melyen kiváltotta őket a szorongatótól,
43 Egypt gamsunga thil kidang ijat abolu hitam chuleh Zoan phaicham a athil kidang bol hochu ageldoh tapouvin ahi.
hogy Egyiptomban tette jeleit és csodáit Czóan mezején.
44 Vadungho thisan asosah a don mohella alha, vadung twi donmo hella alha jengchu.
Vérré változtatta folyamaikat, hogy nem ihatták folyóvizeiket.
45 Elohim Pathenin amaho lah a thousi vaibong alansah a, uphohte alansah a agam ujong a suh set peh chu ahepha tapouve.
Bocsátott rájuk gyülevész vadat és az emésztette őket, békát és az pusztította őket.
46 Aman achang jouseu khongbai aneh gamsah in alousoh jouseu jong khaokhopi anehgam sah e.
A tücsöknek adta át termésüket és szerzeményüket a sáskának.
47 Alengpithei jouseu gel avohlhah sah sohkei in, atheipiu phung jouseu jong daibang athagamsah in ahi.
Megölte jégesővel szőlőjüket, s vadfügefáikat jeges kővel.
48 Agancha jouseu gel lah a dalhah in aumsah in, akelngoi houjong keh alhah lihsah sohtai.
Átszolgáltatta a jégesőnek a barmukat és jószágukat a villámoknak.
49 Achung uva nasatah in alunghangin, alung dammona alung hanna, mi sumang vantil hon tamtah alhahkhum tan ahi.
Bocsátotta rájuk föllobbant haragját: felindulást, haragvást és szorongatást, vészangyalok csapatját.
50 Aman alunghanna achung uvah achuh sahtan, Egypt mite hinkho anahing hoipon, amangthah gamtan ahi,
Ösvényt egyengetett haragjának, nem vonta meg a haláltól lelküket és éltüket kiszolgáltatta a dögvésznek;
51 Egypt insunga achapa tahpen cheh athat in Egypt gamsung pumpia khangdongte pahcha amolsahtai.
megvert minden elsőszülöttet Egyiptomban, erők zsengéjét Chám sátraiban.
52 Hinla Aman amite chu kelngoi honbangin apuiyin gamthip noija bitkei in apui galkai tan ahi.
Elindította népét mint a juhokat és vezérelte mint a nyájat a pusztában;
53 Aman mongtahin apuilen hijeh chun amahon kichatna aneipouve, chujongleh twikhanglen in agalteu alhoh mangpeh gamtai.
vezette őket bizton és nem rettegtek, ellenségeiket pedig elborította a tenger.
54 Amaho chu Elohim Pathenin agamtheng abanjetna atundoh, molsang vum achun ahin puilut in,
Elvitte őket szent határába, a hegyhez, melyet jobbja szerzett.
55 Amaho masangah namtin vaipi adelmang peh sohkeiyin, abonchauvin achan dingu gam ahoppeh chehin, Israel phung namtin abonchauvin ama ama ponbuh cheh a achensah tai.
Kiűzött előlük nemzeteket, juttatta azokat kiosztott birtokul és lakoztatta sátraikban Izraél törzseit.
56 Ahijeng vangin amahon hatchungnung Elohim Pathen dounan thil abol jingun athupeh ho khatcha anitpeh pouvin ahi.
De megkísértették és engedetlenkedtek Isten a Legfelső, iránt és bízonyságaít nem őrizték meg.
57 Apu apateu bangin avah mang-uvin jou jengin na atonguvin ahi. Amaho chu thalpi janglou bangin akitah pouvin ahi.
Eltértek és hűtelenkedtek, mint őseik, megfordultak, mint a csalfa íj.
58 Amahon pathen dangho doiphung aphutdoh un Elohim Pathen alunghan sah uvin, chuleh semthu pathen ahoujeh-un Elohim Pathen athangthip sahtauvin ahi.
Bosszantották magaslataikkal és faragott képeikkel ingerelték.
59 Elohim Pathenin ajahdoh phat in hatah'in alunghangin Israel chu pumpai in apaimangtan ahi.
Hallotta Isten és fölháborodott és megvetette nagyon Izraélt.
60 Elohim Pathenin Shiloh achenna mun adalhan mihemte lah a aumna ponbuh chu adalhatai.
Ott hagyta Síló hajlékát, a sátrat, ahol emberek közt lakozott.
61 Aman aloupina le athaneina hetna kitepna thingkong chu galmiho khutna apehdohtan ahi.
Fogságra adta hatalmát, és dicsőségét szorongatónak a kezébe.
62 Ama amite chunga alunghan jeh-in agalmiteu athasah gamtan ahi.
Átszolgáltatta népét a kardnak és fölháborodott birtoka ellen.
63 Gollhangho galah athigam tauvin, nungah ho akichenpidiu aumtapon ahi.
Ifjait tűz emésztette, hajadonai pedig nászéneket nem értek.
64 Thempute athat gamtauvin ameithai houvin alhasetpi thei tapouvin ahi.
Papjai a kard által estek el, és özvegyei nem siratták.
65 Ajonan Yahweh Pakai chu a-ihmua ahung khangdoh bangin ahung thoudoh in mihatpa hung kiltildoh bangin ahung kitildohin,
Ekkor fölébredt mint alvó az Úr, mint vitéz, ki felujjong bortól;
66 Galmi hochu anungno in a-itih a ding jumna atosah tan ahi.
s megverte szorongatóit, s meghátráltak; örök gyalázatot juttatott nekik.
67 Ahinla Joseph chilhah hochu apaidohin, chuleh Ephraim phungchu alheng tapon ahi.
De megvetette József sátrát s Efraim törzsét nem választotta;
68 Aman akhellin Judah leh angailut Zion molchu alhengin,
hanem kiválasztotta Jehúda törzsét, Czión hegyét, melyet megszeretett.
69 hichea chun vanho san banga sang, leiset banga chah a-itih a umjing dingin Hou-In khat atungdoh tan ahi.
És fölépítette, mint a magas eget, szentélyét, mint a földet, melyet örökre megalapított.
70 Aman asohpa David chu akelngoi chinna a konnin anakoudoh'in analheng tan ahi.
S megválasztotta szolgáját Dávidot s elvette őt a juhok aklai mellől;
71 Aman kelngoipi le anou achin laijin akoudoh'in amite Israel Jacob chilhah hochu kelngoi chinna ching dingin anapansah tan ahi.
szoptatós juhok mögől hozta el őt, hogy legeltesse népét Jákóbot és Izraélt, az ő birtokát;
72 David in amaho chu lungtheng tah leh chingtheitah in analamkaiyin ahi.
legeltette is őket szívének gáncstalansága szerint, s kezei értelmességével vezette őket.

< La Bu 78 >