< La Bu 77 >
1 Keiman Yahweh Pakai kakouvin; henge, kasaptho jengin ahi. Oh, Elohim Pathen in eingaipeh tei inte!
Unto the end. For Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to the Lord with my voice, to God with my voice, and he attended to me.
2 Keiman hahsatna kato teng Yahweh Pakai chu kaholjin ahi. Jankhovah in vanlang sangin kakhut katungin kataojin ahi. Ahinla kalhagao in olna amujoupoi.
In the days of my tribulation, I sought God, with my hands opposite him in the night, and I was not deceived. My soul refused to be consoled.
3 Keiman Elohim Pathen kagelin apanpina ngaichatnan eilonvuh-in kamaojin ahi.
I was mindful of God, and I was delighted, and I was distressed, and my spirit fell away.
4 Nangman jankhovah in nei imutsahpon ahi, ajeh chu keima kalung ahesoh behsehin kataotheipoi!
My eyes anticipated the vigils. I was disturbed, and I did not speak.
5 Keiman phat sottah chetasa hinkholui nopsahna chengchu kageldohjin,
I considered the days of antiquity, and I held the years of eternity in my mind.
6 kipana dimsetna vahchoina la ana kisahna janhochu kalhagao lungthim a kakholchil tengleh tuhin masangtoh akibah louna kageldohjin ahi.
And I meditated in the night with my heart, and I was distressed, and I examined my spirit.
7 Yahweh Pakai hin aitih a dia eipaidoh mong hitantem? Amahin khotona eimulou mong mong ding hitam?
So then, will God reject for eternity? Will he not continue to allow himself to show favor?
8 Angailutna longlouchu chemang monga hitam? Akitepna hochu lolhing lou mong ding hitam?
Or, will he cut off his mercy in the end, from generation to generation?
9 Elohim Pathen in eihepina chu asuhmil mong hitam? Eihepina kotchu akha mong hitam?
And would God ever forget to be merciful? Or, would he, in his wrath, restrict his mercies?
10 Hitihin keiman kaseijin, “hichehi kachanding mongchu ahi, chungnungpen'in ei engbol ahi,” kati.
And I said, “Now I have begun. This change is from the right hand of the Most High.”
11 Ahinla O Yahweh Pakai nanatoh hohi kahin geldohin, tuma sang peh-a nanatoh kidangtah hochu kageldohin ahi.
I was mindful of the works of the Lord. For I will be mindful from the beginning of your wonders,
12 Hicheho chu kalung sunga amil theipon ahi. Nanatoh loupitah hochu gellouvin kaumthei jipon ahi.
and I will meditate on all your works. And I will take part in your intentions.
13 O Elohim Pathen nalampi hi atheng e. Nangma tobang patheng dang um mong nantem?
Your way, O God, is in what is holy. Which God is great like our God?
14 Nanghi datmo kidangtah Elohim Pathen chu nahi ahi! Nangin chidang namdangte lah-a nabol theina gimneitah chu nakilandohsah ahitai.
You are the God who performs miracles. You have made your virtue known among the peoples.
15 Naban thahatna a nami Jacob leh Joseph chilhahte chu nahuhdoh ahitai.
With your arm, you have redeemed your people, the sons of Jacob and of Joseph.
16 O Yahweh Pakai twikhanglensan chun namuphat in twichun nahinven akithingtan ahi! Twikhanglen chu asunglang ho ngeiyin akithingin ahi.
The waters saw you, O God, the waters saw you, and they were afraid, and the depths were stirred up.
17 Meilhang in go ahin juhlhahsah in, van gin kithong chun vanthamjol chu agin akithonsah in ahi. Nakolphe thalchang chun ahin salvah in ahi.
Great was the sound of the waters. The clouds uttered a voice. For your arrows also pass by.
18 Chimpei lah-a kon chun van gin ahung kithongin kolphe chun vannoi leiset ahin salvah in ahi! Leiset chu akithingin akihot-e.
The voice of your thunder is like a wheel. Your flashes have illuminated the whole world. The earth has quaked and trembled.
19 Nalampi chu twikhanglen'ah akilhunglutnin ahi, Nakeng nung twilah ajong akigollut e, ahinlah nakhonung koimachan amudoh joupoi!
Your way is through the sea, and your paths are through many waters. And your traces will not be known.
20 Nangin kelngoi chingpa hina in Mose le Aaron mangcha in namite hi kelngoi honbangin napuilen ahi.
You have conducted your people like sheep, by the hand of Moses and Aaron.