< La Bu 74 >

1 O Pathen, idia hitihchan pi neipaidoh u hitam? Ipi ding’a na kelngoite douna a hichangeihi na lunghan ham?
Pour instruire. D’Asaph. Pourquoi, ô Dieu, [nous] as-tu rejetés pour toujours, [et] ta colère fume-t-elle contre le troupeau de ta pâture?
2 Khang masalai peh a nalhentum chate kahiu neisumil hih beh un, hiche nam nagoulu tum dia na ngeh jing chu kahiuve! chule hiche lei a na in Jerusalem jong sumil hih beh in.
Souviens-toi de ton assemblée, que tu as acquise autrefois, que tu as rachetée pour être la portion de ton héritage, – de la montagne de Sion, où tu as habité.
3 Hiche khopi kisumangsa a hin hungvahlen lang, na melmate’n na houin hi ichanggei a asuhset’u hitam hinven.
Élève tes pas vers les ruines perpétuelles; l’ennemi a tout saccagé dans le lieu saint.
4 Hiche mun a hi na melmate’n haan la a anasap u hitam, hiche mun a hi aponlap u ana khaisang’u ahi.
Tes adversaires rugissent au milieu des lieux assignés pour ton service; ils ont mis leurs signes pour signes.
5 Amahon gammang lah a thingtuhna a heicha analap u bang’in,
Un homme se faisait connaître quand il élevait la hache dans l’épaisseur de la forêt;
6 Heicha le chempong toh tho’n anakhenchip’un ahi.
Et maintenant, avec des cognées et des marteaux, ils brisent ses sculptures toutes ensemble.
7 Amahon namuntheng a na mintheng kitahdohho chu asuboh un,
Ils ont mis le feu à ton sanctuaire, ils ont profané par terre la demeure de ton nom;
8 Chuban in jong “abonchan suseu hite” akitikit uvin, Pathen houna mun jouse jong anahallhah u ahitai.
Ils ont dit en leur cœur: Détruisons-les tous ensemble. Ils ont brûlé tous les lieux assignés [pour le service] de Dieu dans le pays.
9 Keihon melchihna thil kidangtahho chu ka mudohjou tapouvin ahi. Themgaoho jouse la aumgam tapouvin, chule hiche hi itihleh kichai ding ti chu koimacha ahe aumpon ahi.
Nous ne voyons plus nos signes; il n’y a plus de prophète, et il n’y a personne avec nous qui sache jusques à quand.
10 O Pathen ka melmate’u hi itihchanggei na kihousatsah ding ham? Namin theng hi tonsot'a nasuh molphou sah ding hitam?
Jusques à quand, ô Dieu! l’adversaire dira-t-il des outrages? L’ennemi méprisera-t-il ton nom à jamais?
11 Ipi dia na banjet thahatna hi na chalohsah lou ham? Na khut thahattah chu mangcha’n lang amaho khu sugam tan.
Pourquoi détournes-tu ta main, et ta droite? [Tire-la] de ton sein: détruis!
12 O Pathen nangma hi khangluilai a pat a leiset chung’a huhhingna hinpolut a ka lengpa na hi.
Et Dieu est d’ancienneté mon roi, opérant des délivrances au milieu de la terre.
13 Nang man na ban thahat’in twikhanglen jong na lhehkhen in, twikhanglen'a cheng sahemho luchang jong navohchip soh hel e.
Tu as fendu la mer par ta puissance, tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;
14 Nangman Leviathan luchang jong nasuchip in atahsa neldigam a um ganhingho vahnan na mangtai.
Tu as écrasé les têtes du léviathan, tu l’as donné pour pâture au peuple, – aux bêtes du désert.
15 Nang man leiset a kum nakihei sah in leiset a kon’in twi tamtah na putdohsah in chule a-itih a kang khalou vadung ho jong na sukang jin ahi.
Tu as fait sortir la source et le torrent; tu as séché les grosses rivières.
16 Sun le jan jong nang’a ahin: nangman vanlaijol’a avahho jouse le nisa jong na sem in ahi.
À toi est le jour, à toi aussi la nuit; toi tu as établi la lune et le soleil.
17 Nangman leiset gamgiho jouse jong na lhehkhen in chule nipilai le phalbilai jong na gongtoh in ahi.
Tu as posé toutes les bornes de la terre; l’été et l’hiver, c’est toi qui les as formés.
18 Ven Pakai hiche melmaho hin ichangei a nangma hi na houset’u hitam, ima hetkhenna neilou nam miten na min hi asuminseuvin ahi.
Souviens-toi de ceci, que l’ennemi a outragé l’Éternel! et qu’un peuple insensé a méprisé ton nom.
19 Hiche gamsa tobang miphalouho hi vapal tobang miphaho hi suhmangsah hihbeh in, na mite gentheina hi itihchan’in jong sumil hihbeh in.
Ne livre pas à la bête sauvage l’âme de ta tourterelle; n’oublie pas à jamais la troupe de tes affligés.
20 Na kitepna kinep umtah ho chu sumil hihbeh in, ajeh chu gamsung hi muthim le pumhat a natohna adimset e!
Regarde à l’alliance! Car les lieux ténébreux de la terre sont pleins d’habitations de violence.
21 Noise le chotpha a umte hi jumna tosah kit hihbeh in, amavang mivaicha le tahlelte na min choi-at sah in.
Que l’opprimé ne s’en retourne pas confus; que l’affligé et le pauvre louent ton nom.
22 Na melmate’n na housetnaho le na doumah mah asap a saptho jenghou hi nahsahmon koihihbeh in.
Lève-toi, ô Dieu! plaide ta cause, souviens-toi des outrages que te fait tous les jours l’insensé.
N’oublie pas la voix de tes adversaires: le tumulte de ceux qui s’élèvent contre toi monte continuellement.

< La Bu 74 >