< La Bu 73 >
1 Yahweh Pakai chu Isreal te din aphai, hitobanga lungthimtheng ho dinga chun.
Ein Psalm von Asaph. Dennoch ist Gott voll Güte gegen den Frommen,
2 Keima din vang, kalamjotna beikoncha bou ahitai. Kalamlhong anal in lhulham pai ding kahitai.
Doch ich – fast wär’ ich gestrauchelt mit meinen Füßen, nichts fehlte, so wären meine Schritte ausgeglitten;
3 Ajeh chu keiman mikiletsahho gitlou bol pum hijong leu akhangtou u kamuteng ka otchalheh jin ahi.
denn ich ereiferte mich über die Großsprecher, wenn ich sehen mußte der Gottlosen Wohlergehn.
4 Amaho hi atahsa'u aphatheiyin, adamthei un, ahattheiyun lungkhamna imacha neilou dan'in aum jiuve.
Denn bis zu ihrem Tode leiden sie keine Schmerzen, und wohlgenährt ist ihr Leib;
5 Amaho hin midang bang'in boina imacha aneipouvin midangho'n aneiyu lunggimna amahon imacha aneipouve.
Unglück trifft sie nicht wie andere Sterbliche, und sie werden nicht geplagt wie sonst die Menschen.
6 Amahon kiletsahna songmantam a kisem khivui bang'in aki ouvin, gitlouna chu pon bang'in akisil'un ahi.
Drum ist auch Hochmut ihr Halsgeschmeide, und Gewalttat ist das Kleid, das sie umhüllt.
7 Hiche miboltheiho hin alungsung uva angaichat chan'u anei un ahi.
Aus strotzendem Antlitz tritt ihr Auge hervor, die Gebilde ihres Herzens wallen über.
8 Amahon mi jahda dingngen aseijun kiletsah tah in midang chu suhmang ding ago uvin ahi.
Sie höhnen und reden in Bosheit (nur) von Gewalttat, führen Reden von oben herab;
9 Amahon van douna'n thu asei uvin a-o cheng'un leiset pumpi asamsesoh jeng'un ahi.
gegen den Himmel richten sie ihren Mund, und ihre Zunge ergeht sich frei auf Erden.
10 Hiti chun mipiho'n athusei u hi ajah uleh akicha uvin akisulungdong gam tauvin ahi.
Darum wendet das Volk sich ihnen zu und schlürft das Wasser (ihrer Lehren) in vollen Zügen;
11 Elohim Pathen'in ipi ahet am? “Hatchungnung in thilsohho hi ahena dem?” atiuve.
sie sagen: »Wie sollte Gott es wissen, und wie sollte der Höchste Kenntnis davon haben?«
12 Hiche migilouho hi veuvin hinkhonom amang un ahao tultul jeng'un ahi.
Seht, so treiben’s die Gottlosen, und, immer in Sicherheit lebend, häufen sie Reichtum an.
13 Imacha phachomlou ding'a lungthim theng ka put ham? Themmona beihel'a hinkho ka man hi mohseh ham?
Ach, ganz umsonst hab’ ich rein mein Herz erhalten und in Unschuld meine Hände gewaschen;
14 Nilhumkei in imacha phatchomna ka mupon hahsatna ngen ka mu jo'n ahi, jingkah seh in lunggimna ngen in eilonvuh in ahi.
ich ward ja doch vom Unglück allzeit geplagt, und alle Morgen war meine Züchtigung da.
15 Keiman hitiahi ka seikhah a ahileh na mi ka hilou hijeng inte.
Doch hätt’ ich gesagt: »Ich will auch so reden!«, so hätt’ ich treulos verleugnet deiner Söhne Geschlecht.
16 Hijeh chun keiman miphalouho hi i-atileh khangtou cheh cheh u ham ti hetchet ding'in ka khol'in ahi. Ahinla iti hahsat hitam?
So sann ich denn nach, um dies zu begreifen, doch es war zu schwer für mein Verständnis,
17 Hichun O Pathen Elohim, nangma muntheng'a ka lut'in ahileh ajona in migiloute akhankho diu chu kahin hedoh tan ahi.
bis ich eindrang in die Heiligtümer Gottes und achtgab auf der Gottlosen Endgeschick.
18 Tahbeh in nang'in amaho hi lhuh nathei munjeng a nakoi ahin alhuh gam nadiu a kiling gih geh songpi chung a nakoi joh ahi.
Fürwahr, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, läßt sie fallen, daß sie in Trümmer zergehn.
19 Chomkah lou in amaho amahthahgam tauvin ahi, tijatna'n alhohmang gam tauve.
Wie werden sie doch im Nu vernichtet, weggerafft, und nehmen ein Ende mit Schrecken!
20 O Yahweh Pakai nangma na hung kipatdoh tengleh nang'in amaho ngolna chu na nuisat ding ahi, mikhat in jingkah lang'a amang anuisat tobang bou ahi.
Wie ein Traumbild gleich nach dem Erwachen verfliegt, so läßt du, o Allherr, beim Wachwerden ihr Bild verschwinden.
21 Hijouchun ka lungsung analheh jeng'in, hiti chun ka sunggil lang achiplha jeng'in ahi.
Wenn mein Herz sich nun noch verbitterte und ich in meinem Innern empört mich fühlte,
22 Keima vang mingol le thilhethemlou kana hi-Nang a ding chun khohephalou gamsa tobang bep ka na hi bouve.
so wär’ ich ein ganzer Tor und bar der Einsicht, benähme mich wie ein vernunftloses Tier gegen dich.
23 Henge keima nang'a ka hi jing'e, nang man ka jetlang na tuh jingnai.
Doch nein, ich bleibe stets mit dir verbunden, du hältst mich fest bei meiner rechten Hand;
24 Na chihna'n eikaihoi jing in, munloupi tah chu neilhut ding ahi.
du leitest mich nach deinem Ratschluß und nimmst mich endlich auf in die Herrlichkeit.
25 Van a nang tailou koidangba ka nei ding ham? Leiset chung'a thildang jouse sang'in jong kalung in na ngaicha joi.
Wen hätt’ ich sonst noch im Himmel? Und außer dir erfreut mich nichts auf Erden.
26 Ka tahsa bei henlang ka lhagao lhadai jongleh, Elohim Pathen chu ka lungthim'a ka hatna ahijing'in Amahi tonsot a kei a ahijing'e.
Mag Leib und Seele mir verschmachten, bleibt Gott doch allzeit meines Herzens Fels und mein Teil.
27 Ama dalhaho jouse chu mahthah ding ahiuve, ajeh chu nangma dalhaho jouse chu nangman na sumang jin ahi.
Denn gewiß: wer von dir sich lossagt, der kommt um; du vernichtest alle, die treulos von dir abfallen.
28 Ahinla keima ding'in Elohim Pathen kom nai hi iti phat a hitam! Keiman vang Yahweh Pakai Lengchungnung chu ka kiselna ahijing e, chule keiman na thilbol kidangho hi mijouse ka seipeh ding ahi.
Mir aber ist Gottes Nähe beglückend: ich setze mein Vertrauen auf Gott den HERRN, um alle deine Werke zu verkünden.