< La Bu 73 >

1 Yahweh Pakai chu Isreal te din aphai, hitobanga lungthimtheng ho dinga chun.
A psalm of Asaph. Yes, God is good to the upright, the Lord to the pure in heart.
2 Keima din vang, kalamjotna beikoncha bou ahitai. Kalamlhong anal in lhulham pai ding kahitai.
But my feet were almost gone, my steps had nearly slipped,
3 Ajeh chu keiman mikiletsahho gitlou bol pum hijong leu akhangtou u kamuteng ka otchalheh jin ahi.
through envy of godless braggarts, when I saw how well they fared.
4 Amaho hi atahsa'u aphatheiyin, adamthei un, ahattheiyun lungkhamna imacha neilou dan'in aum jiuve.
For never a pang have they, their body is sound and sleek.
5 Amaho hin midang bang'in boina imacha aneipouvin midangho'n aneiyu lunggimna amahon imacha aneipouve.
They have no trouble like mortals, no share in human pain.
6 Amahon kiletsahna songmantam a kisem khivui bang'in aki ouvin, gitlouna chu pon bang'in akisil'un ahi.
So they wear their pride like a necklace, they put on the garment of wrong,
7 Hiche miboltheiho hin alungsung uva angaichat chan'u anei un ahi.
their eyes stand out with fatness, their heart swells with riotous fancies.
8 Amahon mi jahda dingngen aseijun kiletsah tah in midang chu suhmang ding ago uvin ahi.
Their speech is mocking and evil, condescending and crooked their speech.
9 Amahon van douna'n thu asei uvin a-o cheng'un leiset pumpi asamsesoh jeng'un ahi.
They have set their mouth in the heavens, while their tongue struts about on the earth.
10 Hiti chun mipiho'n athusei u hi ajah uleh akicha uvin akisulungdong gam tauvin ahi.
Small wonder that people resort to them, and drink deep draughts of their lore.
11 Elohim Pathen'in ipi ahet am? “Hatchungnung in thilsohho hi ahena dem?” atiuve.
“How does God know?” they say, “And has the Most High any knowledge?”
12 Hiche migilouho hi veuvin hinkhonom amang un ahao tultul jeng'un ahi.
See! These are the godless, with wealth and ease ever increasing.
13 Imacha phachomlou ding'a lungthim theng ka put ham? Themmona beihel'a hinkho ka man hi mohseh ham?
Yes, in vain have I kept my heart pure, and washed my hands in innocence;
14 Nilhumkei in imacha phatchomna ka mupon hahsatna ngen ka mu jo'n ahi, jingkah seh in lunggimna ngen in eilonvuh in ahi.
for all the day long was I plagued not a morning but I was chastised.
15 Keiman hitiahi ka seikhah a ahileh na mi ka hilou hijeng inte.
But to resolve to speak like they do would be treachery to your children.
16 Hijeh chun keiman miphalouho hi i-atileh khangtou cheh cheh u ham ti hetchet ding'in ka khol'in ahi. Ahinla iti hahsat hitam?
So I sought to understand it, but a wearisome task it seemed:
17 Hichun O Pathen Elohim, nangma muntheng'a ka lut'in ahileh ajona in migiloute akhankho diu chu kahin hedoh tan ahi.
till I entered the holy world of God and saw clearly their destiny.
18 Tahbeh in nang'in amaho hi lhuh nathei munjeng a nakoi ahin alhuh gam nadiu a kiling gih geh songpi chung a nakoi joh ahi.
Yes, you set them on slippery places; down to destruction you hurl them.
19 Chomkah lou in amaho amahthahgam tauvin ahi, tijatna'n alhohmang gam tauve.
One moment and then what a horror of ruin! They are finished and ended in terrors.
20 O Yahweh Pakai nangma na hung kipatdoh tengleh nang'in amaho ngolna chu na nuisat ding ahi, mikhat in jingkah lang'a amang anuisat tobang bou ahi.
Like a dream, when one wakes, shall they be, whose phantoms the waker despises.
21 Hijouchun ka lungsung analheh jeng'in, hiti chun ka sunggil lang achiplha jeng'in ahi.
So my bitterness of mind and the pain that stabbed my heart
22 Keima vang mingol le thilhethemlou kana hi-Nang a ding chun khohephalou gamsa tobang bep ka na hi bouve.
show how dull I was and stupid just like a beast before you.
23 Henge keima nang'a ka hi jing'e, nang man ka jetlang na tuh jingnai.
But I am always with you, you have hold of my right hand.
24 Na chihna'n eikaihoi jing in, munloupi tah chu neilhut ding ahi.
By a plan of yours you guide me and will afterward take me to glory.
25 Van a nang tailou koidangba ka nei ding ham? Leiset chung'a thildang jouse sang'in jong kalung in na ngaicha joi.
Whom have I in the heavens but you? And on earth there is none I desire beside you.
26 Ka tahsa bei henlang ka lhagao lhadai jongleh, Elohim Pathen chu ka lungthim'a ka hatna ahijing'in Amahi tonsot a kei a ahijing'e.
Though flesh and heart waste away, yet God is the rock of my heart, yet God is my portion forever.
27 Ama dalhaho jouse chu mahthah ding ahiuve, ajeh chu nangma dalhaho jouse chu nangman na sumang jin ahi.
For see! Those who are far from you must perish, you destroy all who are false to you.
28 Ahinla keima ding'in Elohim Pathen kom nai hi iti phat a hitam! Keiman vang Yahweh Pakai Lengchungnung chu ka kiselna ahijing e, chule keiman na thilbol kidangho hi mijouse ka seipeh ding ahi.
But I am happy when close to God; the Lord my God I have made my refuge, that I may recount all the things you have done.

< La Bu 73 >