< La Bu 72 >
1 O Elohim Pathen nang'in na ngaisang thutan dihna chu lengpa hinpe jing'in, chule na chonphatna chu lengpa chapa hinpe tan.
Of Solomon - O God judgments your to [the] king give and righteousness your to [the] son of [the] king.
2 Na mite chung'a thu adih in tansah in; genthei lengvaite jong aphalam achan dingdol chang jing u hen.
He will judge people your with righteousness and poor [people] your with justice.
3 Molsang dung hon jong mijouse ding'in haodohna sodohsah hen chule thinglhang in jong gapha sodohsah hen.
They will carry mountains peace to the people and hills in righteousness.
4 Genthei lengvaite panhusah in lang alhasamho chate huhdoh hen chule misugentheite chu sumang jeng hen.
He will judge - [the] poor [people] of [the] people he will save [the] children of [the] needy so he may crush [the] oppressor.
5 Vanlai jol'a nisa le lha avahjing laise'n tonsot in amahon nangma naging jing'u hen.
People will fear you with [the] sun and before [the] moon generation of generations.
6 Lengpa chu amite lah a go'n leiset chung achapnou bang'in hamdongho tobang amite chapnou hen.
He will come down like rain on mown grass like copious showers dropping of [the] earth.
7 Ahinkho lhumkeijin chonphatna hinkho chepi jing hen. Chule lha'n vah aneilaisen khangtou jing hen.
He will flourish in days his [the] righteous and abundance of well-being [will be] until not [the] moon.
8 Alenggam in twikhanglen khat a kon'in twikhanglen langkhat hoppha hen lang chule Euphrate vadung'a kon'in leiset mong langkhat gei hop hen.
And may he rule from sea to sea and from [the] river to [the] ends of [the] earth.
9 Neldigam a ganchaching mite'n chibai aboh diu ahi; amelmate jong amasang a um nen le boh lah a chun lhu cheh unte.
Before him they will bow down desert-dwellers and enemies his dust they will lick up.
10 Tarshish le gamlatah a cheng lhumlam lengte'n kai hin peuhen. Sheba le Seba a kon solam lengte'n kipa thilpeh hinchoiju hen.
[the] kings of Tarshish and [the] islands tribute they will pay [the] kings of Sheba and Seba a gift they will bring near.
11 Leng jouse a ang'a kun'untin namtin vaipi alhacha hung pang di'u ahi.
And they may bow down to him all kings all nations they will serve him.
12 Aman genthei lengvaite chu akom'a atao teng'uleh hin huhdoh intin, min abol genthei panpibeiho chu ahinpanhu ding ahi.
For he will deliver [the] needy [who] cries for help and [the] poor and not a helper [belongs] to him.
13 Aman milhasamte neiloute akhoto'a ahin huhdoh ding ahi.
He will have compassion on [the] poor and [the] needy and [the] lives of needy [people] he will save.
14 Pumhat a kibol thohgimna noija umho chu alhatdoh ding ahi, ajeh chu Aman amaho chu alainatpi ding ahi.
From oppression and from violence he will redeem life their and may be precious blood their in view his.
15 Lengpa chu hingsot hen! Sheba sana chu ama kipe hen, amite'n taopeh jing'u hen chule nilhumkei in phatthei boh uhen.
And may he live and he may give to him some of [the] gold of Sheba and [may] someone pray for him continually all the day may someone bless him.
16 Agamsung'uva chang-le-mim nengchet hen, thinglhangvum geiyin chang-le-mim kehdoh hen. Thei gana thingphungho jong Lebanon thingphungho bang'in keh dimset'u hen. Chule mipite jong hamphung phat bang'in hinhoi u hen.
May it be an abundance of grain - in the land on [the] top of [the] mountains may it wave like Lebanon fruit its and may people blossom from [the] city like [the] vegetation of the earth.
17 Tonsot in lengpa minthang hen, nisa asat laisen chejom jing hen. Namtin vaipi amajeh in phatthei chang'u hen.
May it be name his for ever before [the] sun (may it increase *Q(K)*) name his and may they bless themselves by him all nations may they call blessed him.
18 Yahweh Pakai, Israel Pathen Elohim chu thangvah in um hen, Amabouvin thil kidang aboldoh thei ahi.
[be] blessed - Yahweh God [the] God of Israel [who] does wonders to only him.
19 Amin loupi chu tonsot in thangvah in umhen! Vannoi leiset hi Ama loupina dimset hen, Amen, Amen!
And [be] blessed - [the] name of glory his for ever and may it be filled glory his all the earth amen - and amen.
20 (Hiche hi Jesse chapa David taona achaina ahi).
They are finished [the] prayers of David [the] son of Jesse.