< La Bu 69 >

1 Eihuhdoh in, O Elohim Pathen, twisoh hin ka ngong gei achuptai.
For the Leader; upon Shoshannim. A Psalm of David. Save me, O God; for the waters are come in even unto the soul.
2 Bonlhoh lah a hin ka lhalut cheh cheh tai; pansatna ding ka mujou tapoi. Keima twithuh lah a ka lhalut tan twisoh hin eichup tai.
I am sunk in deep mire, where there is no standing; I am come into deep waters, and the flood overwhelmeth me.
3 Panpi ngai a kaka na katha achollha tai; ka lolhomsung jong agolha tai. Ka ka kanan ka mit jong apomtan, Elohim Pathen in eipan pi ding kangah e.
I am weary of my crying; my throat is dried; mine eyes fail while I wait for my God.
4 Ajehbei hel a eivetdaho hi ka lujang a ka samjang sang'in atamjouve. Ka melmate hin jou thu jeng a suhmang ding eigouvin, hitihin ka guh louhel thil chu kanung peh din athum uve.
They that hate me without a cause are more than the hairs of my head; they that would cut me off, being mine enemies wrongfully, are many; should I restore that which I took not away?
5 O Elohim Pathen ichangei a ngol kahi nahenai; Ka chonsetnaho hi nang'a kon'in akiselmang theipoi.
O God, Thou knowest my folly; and my trespasses are not hid from Thee.
6 Keijeh in, nangma tahsan ho chu jumsah hih beh in, O van a lengchungnung Yahweh Pakai, kei jeh in nang ma houmi tehi kisuh jum na nei hisah hihbeh in, O Israel Pathen Elohim.
Let not them that wait for Thee be ashamed through me, O Lord GOD of hosts; let not those that seek Thee be brought to confusion through me, O God of Israel.
7 Ajeh chu nangma jal a housetna ka thoh ahi; jumna le jachatna kamai a adimset tai.
Because for Thy sake I have borne reproach; confusion hath covered my face.
8 Ka sopiho tah jeng'in jong eikihetmosah tauvin gamchommi bangin eibol tauvin ahi.
I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children.
9 Na houin a ding a ka tompan jeh in eichaideh tan ahi, nangman na housetnau jouse chu ka chunga achu tan ahi.
Because zeal for Thy house hath eaten me up, and the reproaches of them that reproach Thee are fallen upon me.
10 Kappum a an kangol a chun, noisetah in eihou un ahi.
And I wept with my soul fasting, and that became unto me a reproach.
11 Ka genthei phondohna a khaodippon ka kisil'a ahileh einuisat un ahi.
I made sackcloth also my garment, and I became a byword unto them.
12 Keima hi khopi sung a jalhang a kihoulim nopna bep ka hitan jukhamhon kei chungchang thu totnopnan anei tauve.
They that sit in the gate talk of me; and I am the song of the drunkards.
13 Hinla Yahweh Pakai naheng a katao jingin, tuchung beh neihin khoto ding kakinem e. O Yahweh Pakai na mingailut longlou chun katao nahi huhing na tahbeh a chun nei donbut in.
But as for me, let my prayer be unto Thee, O LORD, in an acceptable time; O God, in the abundance of Thy mercy, answer me with the truth of Thy salvation.
14 Bonlhoh lah a kon hin neihuhdoh in; athuh jep a neilhahlutsah hihbeh in, eivetdaho lah a kon'in neihuhdoh in lang hiche twithuh lah'a kon hin neikaidoh in.
Deliver me out of the mire, and let me not sink; let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
15 Twisohhat lai neichupsah hih in, ahilouleh twithuh gillai jong nei vallhum sah hih in, ahilouleh thina lhan kotong jong nei nehmang sah hih in.
Let not the waterflood overwhelm me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut her mouth upon me.
16 O Yahweh Pakai ka taona neingaipeh in, ajeh chu na mingailutna longlou hi kidangtah ahin, neikaihoi jing in, ajeh chu na mikhotona hi lolhingtah ahi.
Answer me, O LORD, for Thy mercy is good; according to the multitude of Thy compassions turn Thou unto me.
17 Na sohpa a kon hin kisel mang hih in; gangtah in neidonbut in ajeh chu keiman boina nasatah ka toh tai.
And hide not Thy face from Thy servant; for I am in distress; answer me speedily.
18 Hung'in lang neihung lhatdoh tan; ka melmat a kon'in neilha-ong tan.
Draw nigh unto my soul, and redeem it; ransom me because of mine enemies.
19 Nang'in eiki houset na eikijum bolna le ei kijachat sah naho jouse na hesohkei in ahi. Ka melmaten abol jouseu na hesohkei e.
Thou knowest my reproach, and my shame, and my confusion; mine adversaries are all before Thee.
20 Ami taitomnauvin ka lungthim asukeh in, kadailheh jeng tai. Mikhat seh hijong le lungset na eimusah um hen lang; Khattou hung kiheihen lang eihin lungmonsah le kanom e.
Reproach hath broken my heart; and I am sore sick; and I looked for some to show compassion, but there was none; and for comforters, but I found none.
21 Ahinla chutimalah in amahon ka nehdin gu eipeuvin amahon ka don ding'in juthuh eipeuve.
Yea, they put poison into my food; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
22 Amasang uva neh-le-chah dimset dokhang chu akipal nao soh henlang, ahaonau chu amaho ding'in thangkol hisah jeng tan.
Let their table before them become a snare; and when they are in peace, let it become a trap.
23 Kho amutheilouna diuvin amit u chojeng henlang atahsao kithing thing in umsah jeng in.
Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to totter.
24 Na lunghanna chu achung uvah sunglha jeng'in; na lunghanna meikong achun amaho chu kavam jeng in.
Pour out Thine indignation upon them, and let the fierceness of Thine anger overtake them.
25 A-in'u chu ahomkeo soh doh jeng henlang aponbuh u jong kihoh doh jeng hen.
Let their encampment be desolate; let none dwell in their tents.
26 Gotna napeh mi chun, akisuhkhah na chung uva jumbol na akoibe uve; akisukha ho chu natna abelap peh uve.
For they persecute him whom Thou hast smitten; and they tell of the pain of those whom Thou hast wounded.
27 Achonsetnau setvum peh unlang, khatcha ongthol'in lha hihbeh in.
Add iniquity unto their iniquity; and let them not come into Thy righteousness.
28 Amin u chu hinna lekhabu a konin thaimangpeh in; michonpha ho lah a kisimtha sah hihbeh un.
Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
29 Keima natna thohgim in ka um e, O Elohim Pathen, na mihuhhingna thahat chun neihuhdoh in.
But I am afflicted and in pain; let Thy salvation, O God, set me up on high.
30 Hiteng chuleh keiman na min pachatna la'n sangting chule thangvahna pum'a jana ka peh ding ahi.
I will praise the name of God with a song, and will magnify Him with thanksgiving.
31 Ajeh chu hichun kilhaina bongchal ki katdoh sang'a Yahweh Pakai chu alunglhaisah ding ahin, bongchal thaotah le akeng tin hoitah thilpeh kipe sang in jong aphajoi.
And it shall please the LORD better than a bullock that hath horns and hoofs.
32 Mi kineosah ten a Elohim Pathen'u natoh muo vintin kipahdiu ahi. Apanpi dia Elohim Pathen holte jousen kitilkhouna neicheh uhen.
The humble shall see it, and be glad; ye that seek after God, let your heart revive.
33 Ajeh chu Paka in ngaichageova umte taona angai in; Aman sohchang'a umho donlouvin akoi jipoi.
For the LORD hearkeneth unto the needy, and despiseth not His prisoners.
34 O van-le-lei in Elohim Pathen vahchoi u henlang twikhanglen le asung a cheng jousen jong vahchoi u hen.
Let heaven and earth praise Him, the seas, and every thing that moveth therein.
35 Ajeh chu Elohim Pathen in Jerusalem ahuhdoh ding Judah khopiho asemphat ding ahi. Hiche'a chun amite cheng untin gamsung chu alodiu ahi.
For God will save Zion, and build the cities of Judah; and they shall abide there, and have it in possession.
36 Ama thu nitjing chaten gamsung chu louvin tin, chule ama ngailuho jouse hiche mun a chu lungmong a cheng diu ahi.
The seed also of His servants shall inherit it; and they that love His name shall dwell therein.

< La Bu 69 >