< La Bu 65 >

1 O Elohim Pathen, vahchoina thupitah chu Zion'a um nang'a dinga ahi. Keihon nang kom a ka kitepnau chu ka molso diu ahi.
Psaume de David, [qui est] un Cantique, [donné] au maître chantre. Ô Dieu! la louange t'[attend] dans le silence en Sion, et le vœu te sera rendu.
2 Ajeh chu nang'in ka taona'u na sang'in, ka bonchauva nang kom'a ka hung di'u ahi.
Tu y entends les requêtes, toute créature viendra jusqu'à toi.
3 Ka chonsetnauvin eilonvuh jong le'u nang'in abonchan na ngaidam sohkei tan ahi.
Les iniquités avaient prévalu sur moi, [mais] tu feras l'expiation de nos transgressions.
4 Yahweh Pakai, na muntheng a um nangkom naiding go ho iti akipa tadiuvem. Na houintheng sung a chu itobang kipana golnop in eingau hitam!
Ô que bienheureux est celui que tu auras choisi et que tu auras fait approcher, afin qu'il habite dans tes parvis! Nous serons rassasiés des biens de ta maison, des biens du saint lieu de ton palais.
5 Kataona hou natoh hoitah in neidonbut peh uve, O Elohim Pathen eihuhingpau. Nangma hi leiset mite jouse kinepna nahin, gamlatah twikhanglen chung'a kongtolho geiyin nang chung a kinepna anei u ahi.
Ô Dieu de notre délivrance, tu nous répondras par des choses terribles, [faites] avec justice, toi qui es l'assurance de tous les bouts de la terre, et des plus éloignés de la mer.
6 Thahatna thupitah a na kivon a, na thahatna a mol le lhang jong hi na sem ahi.
Il tient fermes les montagnes par sa force, [et] il est ceint de puissance.
7 Twikhanglen kinong le kitum jong hi nasuthip in chuleh namtin vaipi kithong lellul jong na suthip tan ahi.
Il apaise le bruit de la mer, le bruit de ses ondes, et l'émotion des peuples.
8 Leiset chung kolmong gei a chenghon jong na kidanna hi adatmovin ahi. Nisa sona langa pat nilhum na mun geiya umho jong kipah a asaple diuva na tildoh ahitai.
Et ceux qui habitent aux bouts de la terre ont peur de tes prodiges; tu réjouis l'Orient et l'Occident.
9 Leiset hi na gelkhoh in gon nachapnou in, leithao leh leipha na sodoh sah in ahi. Elohim Pathen vadung a chun twi nengchet in aum in; hichun louga chang le mim aput sah e, ajeh chu hiti dinga nangman natep sah ahitai.
Tu visites la terre, [et] après que tu l'as rendue altérée, tu l'enrichis amplement; le ruisseau de Dieu est plein d'eau; tu prépares leurs blés, après que tu l'as ainsi disposée.
10 Lou kikhoiho gotwi in na chap kot jin, leilhangho na su nang in, changkongho jong na kibah sah in, gotwi in leiset na noudoh sah in hiti chun chang le mim nengchet a aumnadin phatthei na boh in ahi.
Tu arroses ses sillons, et tu aplanis ses rayons; tu l'amollis par la pluie menue, et tu bénis son germe.
11 Kumlhung keiya neh le chah ding nengchet in na gongtoh in leitah lah jeng jong leiphatah na so sah tai.
Tu couronnes l'année de tes biens, et tes ornières font couler la graisse.
12 Gam golai gammang jeng jong hamhing dongset lah a sohdoh in, molpang jeng jong kipah tah in apahlha jengin ahi.
Elles la font couler sur les loges du désert, et les côteaux sont ceints de joie.
13 Hamhing lah a kelngoihon adimset un chule phaichamho jong chang le mim adimlha jeng tai. Hi hojousen thong jejun asam un kipa la asaove.
Les campagnes sont revêtues de troupeaux, et les vallées sont couvertes de froment; elles en triomphent, et elles en chantent.

< La Bu 65 >