< La Bu 60 >

1 O Elohim Pathen nang'in keiho hi neipaidoh tauvin ka kiselna'u jouse jong neisuh chimpeh tauve, nangma keiho chung'a analunghang jong leh chun na lungsetna neimusah tauvin.
Al maestro de coro. Por el tono de “El lirio del testimonio”. Miktam de David, para hacerlo aprender. Cuando hizo guerra contra Aram de Naharaim y Aram de Sobá, y Joab, ya de vuelta, batió a Edom en el valle de las Salinas (matándole) doce mil hombres. Oh Dios, nos has desechado, quebrantaste nuestros ejércitos; estabas airado, ¡vuelve a nosotros!
2 Ka gamsung'u na hotling in chuleh na pokehsah ji'n ahi, tun vang akehlai mehbit tan, ajeh chu gamleiset akithing'in ahi.
Has sacudido la tierra, la has hendido; sana sus fracturas porque tambalea.
3 Keiho hasatnatah nahin pen, jukham a lon lele ho nei sodoh jeng u ve.
Cosas duras le hiciste experimentar a tu pueblo; nos diste de beber vino de vértigo.
4 Ahinla nang'in nangma ginna neiho ding'in ponlap khat neina dopsang peh'un, hichu min eihin nokhum teng'uleh eikipunkhom sah'in anapang'in ahi.
Pusiste, empero, una señal a los que te temen de modo que huyeran del arco.
5 Tun na ngailut na mite hi huhdoh tan, ka taona ngai in lang na ban thahat'in neihuhdoh tauvin.
Mas ahora; para que sean libertados los que Tu amas, socorre con tu diestra, y escúchanos.
6 Aloupi na in Elohim Pathen in, “keima kichoisangna a hiche kitep nahi ahin sem tai. Shechem hi kipa na a kakehso ding ahi. Sukkoth phaicham hi ka mite ka hoppeh ding ahi.
Dijo Dios en su santidad: “Triunfaré; repartiré a Siquem, y mediré el valle de Sucot.
7 Gilead hi keija ahin, chuleh Manasseh jong ahi. Ephraim ka thih lukhuh hin galhat miho ahinsep doh ding, chue Juda ka leng tenggol hin leng tamtah hinsepdoh ding ahi.
Mío es Galaad, y mía la tierra de Manasés; Efraím es el yelmo de mi cabeza; y Judá mi cetro;
8 Ahin Moab vang hi ka kisilna kong ahin ka sohna ahin toh ding ahi chuleh Edom a hi ka kengto kathehngim ding chutengleh Philistia chung a ka galjona ka hin sapdoh ding ahi.”
Moab, la vasija de mi lavatorio; sobre Edom echaré mi calzado, y Filistea será mi súbdito.”
9 Koi pen'in kul kigetkhum khoipi'a hi eipuilut ding ham? Koi pen in Edom chung'a hi galjona eihin pohlut peh ding ham?
¿Quién me conducirá a la ciudad fortificada? ¿Quién me llevará hasta Edom?
10 O Elohim Pathen nang'in neipaidoh'u hitam? Nang'in ka sepaite toh galsatna a neihung lhonpi lou ding hitam?
¿No serás Tú, oh Dios, que nos has rechazado y que ya no sales con nuestros ejércitos?
11 O lungset tah in ka galmiteuva konin neipanpin, ajeh chu mihem panpina hi aphachom aumpoi.
Ven en nuestro auxilio contra el adversario, porque vano es el auxilio de los hombres.
12 Elohim Pathen panpina jal'a hi thil loupi tah tah tohdoh'a um ding ahi, ajeh chu Aman imelmate'u achotpha ding ahi.
Con Dios haremos proezas; Él hollará a nuestros enemigos.

< La Bu 60 >