< La Bu 53 >
1 Mingol honbou alungsung uva kon'in “Elohim Pathen aumpoi” ati'uve. Amaho chu mi kitahlou ahi'uvin, thilphalou jeng bol ahi'uvin khatchan jong thilpha abol pouvin ahi.
Jusqu'à la Fin, sur Maeleth. Une instruction de David. L'insensé a dit en son cœur: Il n'y a point de Dieu. Ils se sont corrompus; ils sont devenus abominables en iniquités, et il n'en est pas qui fasse le bien.
2 Elohim Pathen'in van'a kon'in mihemte jouse hi ahinven, Aman mikhattou aching tahbeh um am, khat touvin Elohim Pathen ahol am tin ahinven ahi.
Dieu, du haut du ciel, s'est penché vers les fils des hommes, pour voir s'il en est qui comprenne ou cherche Dieu.
3 Ahinlah khatcha amupon, abonchaovin akihei mangsoh hel ta'uvin, aboncha'uvin akitahlou ngen ahi'uvin, koimacha thilpha bol aumpouvin khatcha jong aumpoi.
Tous ont dévié, et en même temps ils sont devenus inutiles; il n'en est pas qui fasse le bien, pas un seul.
4 Hitobang'a thilphalou bol ho hin ahetdohlou hel di'u ham? Amaho hin kamite hi changlhah bang'a anehchai di'u ahitan Elohim Pathen kom'a tao ding jong agelpha pouve.
Nul ne sera-t-il instruit parmi ces ouvriers d'iniquité qui dévorent mon peuple comme du pain?
5 Amaho hi, tu masang'a anahetphah louhel u tijatnan ahin lokhum ding ahi'uve. Elohim Pathen'in na galmite'u gu le chang ahin thejal ding, nang'in amaho hi na ahin suhjum ding ahi, ajeh chu Elohim Pathen'in amaho hi apaidoh ahi'uve.
Ils n'ont point invoqué Dieu, et ils ont tremblé de peur là où il n'y avait rien à craindre. Mais Dieu a dispersé les os de ceux qui ne veulent plaire qu'aux hommes. Ils ont été confondus, parce que Dieu les a anéantis.
6 Zion mol'a kon'a Israelte huhdoh dia koi hung ding ham? Elohim Pathen in amite akiledohsah tengleh, Jacob in kipah a kho asap ding Israelte kipah ding ahi'uve.
Qui fera sortir de Sion le salut d'Israël? Quand le Seigneur aura ramené son peuple de la captivité, Jacob tressaillira d'allégresse, et Israël sera dans la joie.