< La Bu 51 >
1 O Pathen Elohim, na mingailutna longlou jeh'in na mi khotona chu neimusah in. Na mi hepina kidangtah jeh chun ka chonset nenbeh jouse neisuhbei peh in.
Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. Quando venne da lui il profeta Natan dopo che aveva peccato con Betsabea. Pietà di me, o Dio, secondo la tua misericordia; nella tua grande bontà cancella il mio peccato.
2 Kathemmona ho jouse'a kon'in neisutheng in lang neisoptheng in, ka chonsetna a kon'in neisuthengsel in.
Lavami da tutte le mie colpe, mondami dal mio peccato.
3 Ajeh chu ka phatlouna ka kihet'in sun le jan'in eijui jing'in ahi.
Riconosco la mia colpa, il mio peccato mi sta sempre dinanzi.
4 Nangma douna mong'a chonse ka hi, Nangma mitmun thilse chu ka na bol tai. Na thusei in nadihna aphondoh ding ahi, chuleh ka chung'a nathutan jong adih'in ahi.
Contro di te, contro te solo ho peccato, quello che è male ai tuoi occhi, io l'ho fatto; perciò sei giusto quando parli, retto nel tuo giudizio.
5 Ajeh chu ka nu oisung'a ka ki jil'a pat'a chonset pum'a kijil ka hin chonsesa hung peng a ka hi.
Ecco, nella colpa sono stato generato, nel peccato mi ha concepito mia madre.
6 Hinla nang'in ka nu oisung'a pat'in jong atheng a ka um ding nana ngaichat ahin hiche mun jeng'a jong chu chihna lungthim neina hilpat ahitai.
Ma tu vuoi la sincerità del cuore e nell'intimo m'insegni la sapienza.
7 Ka chonsetna a kon'in neisutheng lechun ka then ding ahitai, neisoptheng lechun buhbang sang'in theng tang'e.
Purificami con issopo e sarò mondo; lavami e sarò più bianco della neve.
8 Oh! Ka kipana neipekit in, nang'in nei hesoh sah ahin tun neikipasah kit tan.
Fammi sentire gioia e letizia, esulteranno le ossa che hai spezzato.
9 Ka chonsetna ho neivet peh jing hih in, ka setna nenbeh ho sumang in.
Distogli lo sguardo dai miei peccati, cancella tutte le mie colpe.
10 Lungthimthah neisem peh in O Yahweh Pakai. Kasunga um lhagao hi nei thah sempeh in.
Crea in me, o Dio, un cuore puro, rinnova in me uno spirito saldo.
11 Na angsung'a kon'in neipaidoh hih'in, chuleh keija kon'in na Lhagao Theng chu lamang hih'in.
Non respingermi dalla tua presenza e non privarmi del tuo santo spirito.
12 Nei huhhing nikho'a ka kipana chu avel'in neipe kit in lang chuleh nathu'a nung jing mi neihisah in,
Rendimi la gioia di essere salvato, sostieni in me un animo generoso.
13 Chuteng na thua nunglou ho jong nangma deilam'a ahung chonna di'uva ka hil ding chutengleh amaho nangma kom lang'a hung kile kit ding ahi'uve.
Insegnerò agli erranti le tue vie e i peccatori a te ritorneranno.
14 O Pathen Elohim mi huhhingpu, keiman thisan kaso tahjeh in neingaidam'in chutileh neingaidamna chu kipah tah'a vahchoila a ka sah ding ahi.
Liberami dal sangue, Dio, Dio mia salvezza, la mia lingua esalterà la tua giustizia.
15 O Yahweh Pakai lungnachim'a nangma ka vahchoi theina ding'in ka lei neilhap peh'in.
Signore, apri le mie labbra e la mia bocca proclami la tua lode;
16 Nangman kilhaina thilpeh na ngaicha pon, pumgo thilto ding khat jong na ngaicha pon ahi.
poiché non gradisci il sacrificio e, se offro olocausti, non li accetti.
17 Nang in na ngaichat kilhaina chu-Lhagaova kisuh gep ahin, nang'in lung kisuchip pum'a kisihna neiho napaidoh poi o Yahweh Pakai.
Uno spirito contrito è sacrificio a Dio, un cuore affranto e umiliato, Dio, tu non disprezzi.
18 Zion hi lungsetna mitvet in venlang hin kithopin, Jerusalem pal hinsem phan.
Nel tuo amore fa grazia a Sion, rialza le mura di Gerusalemme.
19 Chutengleh kilhaina lungtheng sel a kipe pumgo thilto hon lunglhai in natin chule pumgo thil to pum bongchal ho avel'in hung kikatdoh tante.
Allora gradirai i sacrifici prescritti, l'olocausto e l'intera oblazione, allora immoleranno vittime sopra il tuo altare.