< La Bu 49 >

1 Nangho mipite'n hichehi ngaijuvin! Nangho vannoi mite jouse'n ngaicheh uvin!
To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples; give ear, all inhabitants of the world:
2 Milen le mineo, ahao avai in ngaisoh keijun!
Both men of low and men of high degree, rich and poor alike.
3 Ajeh chu kathuseiho hi chihna thu ahin, chuleh kalung'a kagel jong hi hetgilna dimset ahi.
My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be of understanding:
4 Keiman thuchih kaseiho chu giltah'in kagel'in hiti chun semjang sai a kitilkhou in thulem kaseiho suhlhap na kanei jie.
I will incline mine ear to a parable, I will open my riddle upon the harp.
5 Kagalmite'n eihin umkimvel'uva boinan eihin lhunkhum teng idia kakichat ding ham?
Wherefore should I fear in the days of adversity, [when] the iniquity of my supplanters encompasseth me? —
6 Amahon anei agouhou atahsan un ahaotheinau a akiletsah ui.
They depend upon their wealth, and boast themselves in the abundance of their riches. ...
7 Ahijeng vang'in athina diuva kon'in amaho le amaho akihuhdoh joupouvin Elohim Pathen henga sum in ahinkhou akichoh thei pouve.
None can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him,
8 Lhatdamna kitihi bailam tah a um ahipoi, ajeh chu koiman alhingset'in apejou poi;
(For the redemption of their soul is costly, and must be given up for ever, )
9 tonsot'a hingjing a lhanmun'a chelou hel nading chu.
That he should still live perpetually, [and] not see corruption.
10 Michingho chu nikhat thitei diu ahi, hiche mingol le lungel neilou ho banga anei agouhou chu adalhah cheh di'u ahi.
For he seeth that wise men die; all alike, the fool and the brutish perish, and they leave their wealth to others.
11 Lhanmol chu atonsot inn'u ahitan achen jingna di'u mun chu ahitai. Anei agouho'u chu amaho min putsah jong leu.
Their inward thought is, that their houses are for ever, their dwelling-places from generation to generation: they call the lands after their own names.
12 Aminthan nao chu sotlou ding ganhing ho bang'a thithou thou diu ahi.
Nevertheless, man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
13 Amaho hi min miching dan'in geljong leu mingol bang'a thina ato thou thou di'u ahi.
This their way is their folly, yet they that come after them delight in their sayings. (Selah)
14 Kelngoiho bang'a lhanmun lhung thou thou di'u thina chu akelngoi chingpa'u hiding, anei agouhou a kon'a gamlatah'a lhanmun khat'a monlha thou thou diu ahi. (Sheol h7585)
Like sheep are they laid in Sheol: Death feedeth on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their comeliness shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for them. (Sheol h7585)
15 Ahin keivang Elohim Pathen'in kahinkho eilhatdoh peh'in tin, Aman lhanmun'a kon'in eihuhdoh nante. (Sheol h7585)
But God will redeem my soul from the power of Sheol: for he will receive me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Hijeh chun migilou ho ahung hao uva, a in chen ujong ahung hoibe cheh tengu le lunglhadah hih in.
Be not afraid when a man becometh rich, when the glory of his house is increased:
17 Ajeh chu amaho athiteng uleh imacha akipoh di'u aumpoi anei agou'un lhan sung'ah juilut thei pouvinte.
For when he dieth, he shall carry nothing away; his glory shall not descend after him.
18 Hiche lei hinkho'a hin alolhin jeh'un vangpha le ochat um'in kigel jong leu,
Though he blessed his soul in his lifetime, — and men will praise thee when thou doest well to thyself, —
19 Chemasa ho bang bang'a thidiu khovah amukit louhel di'u ahitai.
It shall go to the generation of his fathers: they shall never see light.
20 Anei agou'u kiletsahpi ho chun amaho jong ganhing bang'a phat khatleh thithou thou diu ahilam akihetdoh lou'u ahi.
Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.

< La Bu 49 >