< La Bu 49 >
1 Nangho mipite'n hichehi ngaijuvin! Nangho vannoi mite jouse'n ngaicheh uvin!
Unto the end. A Psalm to the sons of Korah. Hear these things, all nations. Pay attention, all inhabitants of the world:
2 Milen le mineo, ahao avai in ngaisoh keijun!
whoever is earth-born, you sons of men, together as one, the rich and the poor.
3 Ajeh chu kathuseiho hi chihna thu ahin, chuleh kalung'a kagel jong hi hetgilna dimset ahi.
My mouth will speak wisdom, and the meditation of my heart will speak prudence.
4 Keiman thuchih kaseiho chu giltah'in kagel'in hiti chun semjang sai a kitilkhou in thulem kaseiho suhlhap na kanei jie.
I will incline my ear to a parable. I will open my case with the psaltery.
5 Kagalmite'n eihin umkimvel'uva boinan eihin lhunkhum teng idia kakichat ding ham?
Why should I fear in the evil day? The iniquity at my heel will surround me.
6 Amahon anei agouhou atahsan un ahaotheinau a akiletsah ui.
Those who trust in their own strength and who glory in the multitude of their riches,
7 Ahijeng vang'in athina diuva kon'in amaho le amaho akihuhdoh joupouvin Elohim Pathen henga sum in ahinkhou akichoh thei pouve.
no brother redeems, nor will man buy back. He will not give to God his appeasement,
8 Lhatdamna kitihi bailam tah a um ahipoi, ajeh chu koiman alhingset'in apejou poi;
nor the price for the redemption of his soul. And he will labor continuously,
9 tonsot'a hingjing a lhanmun'a chelou hel nading chu.
and he will still live, until the end.
10 Michingho chu nikhat thitei diu ahi, hiche mingol le lungel neilou ho banga anei agouhou chu adalhah cheh di'u ahi.
He will not see death, when he sees the wise dying: the foolish and the senseless will perish together. And they will leave their riches to strangers.
11 Lhanmol chu atonsot inn'u ahitan achen jingna di'u mun chu ahitai. Anei agouho'u chu amaho min putsah jong leu.
And their sepulchers will be their houses forever, their tabernacles from generation to generation. They have called their names in their own lands.
12 Aminthan nao chu sotlou ding ganhing ho bang'a thithou thou diu ahi.
And man, when he was held in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.
13 Amaho hi min miching dan'in geljong leu mingol bang'a thina ato thou thou di'u ahi.
This way of theirs is a scandal to them. And afterwards, they will delight in their mouth.
14 Kelngoiho bang'a lhanmun lhung thou thou di'u thina chu akelngoi chingpa'u hiding, anei agouhou a kon'a gamlatah'a lhanmun khat'a monlha thou thou diu ahi. (Sheol )
They have been placed in Hell like sheep. Death will feed on them. And the just will have dominion over them in the morning. And their help will grow old in Hell for their glory. (Sheol )
15 Ahin keivang Elohim Pathen'in kahinkho eilhatdoh peh'in tin, Aman lhanmun'a kon'in eihuhdoh nante. (Sheol )
Even so, truly God will redeem my soul from the hand of Hell, when he will receive me. (Sheol )
16 Hijeh chun migilou ho ahung hao uva, a in chen ujong ahung hoibe cheh tengu le lunglhadah hih in.
Do not be afraid, when a man will have been made rich, and when the glory of his house will have been multiplied.
17 Ajeh chu amaho athiteng uleh imacha akipoh di'u aumpoi anei agou'un lhan sung'ah juilut thei pouvinte.
For when he dies, he will take nothing away, and his glory will not descend with him.
18 Hiche lei hinkho'a hin alolhin jeh'un vangpha le ochat um'in kigel jong leu,
For his soul will be blessed in his lifetime, and he will admit to you when you do good to him.
19 Chemasa ho bang bang'a thidiu khovah amukit louhel di'u ahitai.
He will even enter with the progeny of his fathers, but, even in eternity, he will not see the light.
20 Anei agou'u kiletsahpi ho chun amaho jong ganhing bang'a phat khatleh thithou thou diu ahilam akihetdoh lou'u ahi.
Man, when he was in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.