< La Bu 48 >

1 Pakai hi iti loupia hitam, ichangei a pachat dinga lom hitam, iPathen’u chu akhopia acheng’in alhangtheng’a atou in ahi!
¡Grande es Yavé y digno de suprema alabanza! En la ciudad de nuestro ʼElohim, su Montaña Santa.
2 Hichehi asang’in ahoilamdang’e. Leiset pumpi’n mu ding atup un athanom cheh ui. Lhangtheng Zion molhoi hi leng thupipa chenna khopi ahi!
Hermosa elevación, el gozo de toda la tierra Es la Montaña Sion en el lejano norte, la ciudad del gran Rey.
3 Pathen amatah chu Jerusalem indan sung’a chun acheng’in ahi Amatah hi avengbit’a pang ahi akilang doh e.
En sus palacios ʼElohim se presentó como una Fortaleza.
4 Vannoi mite lengho akigom’un hiche khopi dounan ahin nokhum’un ahi.
Porque ciertamente se aliaron los reyes, Avanzaron unidos.
5 Ahinla amahon amuchet phat’un atangchot jeng’un atijauvin ajammang gamtauve.
La miraron, fueron asombrados. Se aterrorizaron, huyeron alarmados.
6 Amaho chu tijatnan numei naonei hon hahsatna atobang’in akithingleu jeng’un ahi.
Allí se apoderó de ellos un temblor, Angustia como de parturienta.
7 Ahin nang’in Tarshishte kong thupitah ho solam huijin asuhset bang’in nasuse tan ahi.
Con el viento que sopla del oriente Quiebras las naves de Tarsis.
8 Keihon hiche khopi loupina chu kanajaovin tunvang Pathen hatchungnung khopi chu keiho tah’in kamuchen tauvin ahi. Hiche hi iPathen’u khopi ahi; Aman tonsot'a ahoi doh dig ahi.
Como lo oímos, lo vimos en la ciudad de Yavé de las huestes, La ciudad de nuestro ʼElohim. ʼElohim la afirmará para siempre. (Selah)
9 O Pathen, na houin theng sunga nangma kavahchoi lai un nami ngailut na longlou chu kagel jing ui.
Nos acordamos de tu misericordia, oh ʼElohim, en tu Templo.
10 O Pathen namin ja dia kilom tah ahibang in leiset kolmong geija vahchoi naum ding ahi. Najet lam ban thahat chu galjona a dimset ahi.
Como tu Nombre, oh ʼElohim, Así es tu alabanza hasta los confines de la tierra. Tu mano derecha está llena de justicia.
11 Zion mol’a mipiho kipah uhen. Judah khopiho nathutan dihjeh hin kipah uhen.
¡Alégrese la Montaña Sion! ¡Regocíjense las hijas de Judá A causa de tus juicios!
12 Vo Pathen mite cheuvin Zion khopi gakholchen’un akimvel’a kijot uvin ainsangho jong gasim’un.
Anden alrededor de Sion y rodéenla. Cuenten sus torres.
13 Akhopi jouse jong gachon uvin lang akulpi bang nasa taho jong melchih’un, chule nang hon nason nachilhah teu naseipeh thei diu ahi.
Observen atentamente su muro exterior. Contemplen sus palacios Para que lo cuenten a la generación venidera.
14 Ajeh chu Amahi hitobang mong Pathen ahi. Amahi tonsot tonsot geija dinga ipathen’u ahin Aman ithi tokah uva eipui hoi diu ahi.
Porque este ʼElohim es nuestro ʼElohim, Eternamente y para siempre. ¡Él nos guiará hasta la muerte!

< La Bu 48 >