< La Bu 38 >

1 O Yahweh Pakai lung phatmo nan neilethuh hih in, nalunghan jeh in jong neijep hih in!
Cantique de David. Pour souvenir. Éternel, en ton courroux ne me châtie pas! et en ta colère ne me punis pas!
2 Nathal changho kasunga akikam dentan, nakhuttum in neivo lhutan ahi.
Car tes flèches sont tombées sur moi, et sur moi tu as fait main basse.
3 Neilunghan khum jeh in katahsa pumpi hi anan, kachonset naho jeh in katahsa achip soh tai.
Ta fureur n'a rien épargné en mon corps, et mon péché a enlevé toute santé à mes os.
4 Kathepmo nan eilon khum in, agihdan poh jouhoi ahitapoi.
Car mes misères s'élèvent plus haut que ma tête, comme un lourd fardeau, par leur poids elles m'accablent.
5 Ngolhoi tah a kana chonset jehin, kamaha anasetan auidoh leotai.
Mes plaies sont fétides et purulentes, par l'effet de ma folie.
6 Kathoh gimna hin ei kong konsah tai, lung gim tah in nilhum kei in kavah len ahi.
Je suis courbé, affaissé au dernier degré; incessamment je vais menant deuil;
7 Khosih pi kasunga meikong bangin a allin, eidammo sahtai.
car un feu remplit mes entrailles, et il n'y a plus de santé dans mon corps.
8 Keima kalhasam in kapum in kagoi lhatai. Kalungthim natna a kon in kapeng pengin ahi.
Je suis tout défaillant, tout brisé, un rugissement sort de mon cœur en tourmente…
9 Yahweh Pakai nangin ipi kangai chat ham nahei, nangin ka khoisatna jouse najai.
Seigneur, tu connais tous mes désirs, et mes soupirs ne te sont point cachés;
10 Kahaina hu alhasam tan katha beitai, chule kamit in jong kho amu tapoi.
mon cœur palpite, ma force m'abandonne, et mes yeux mêmes me refusent la vue du jour.
11 Kangailut chengle kagol kapaiten kahivei hi akichaovin eidalha taove. Ka insung mite jengjong achomin aumtaovin ahi.
Mes amis et mes frères s'arrêtent à l'aspect de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance.
12 Hiche jeng a jong chun kagalmi ten kathi nading thang akam nalai uve. Kaman thahna ding toh gon anei un, nilhum keijin kathi nading agong taovin ahi.
Ceux qui en veulent à ma vie, tendent leurs pièges, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de ruine, et tout le jour ils songent à des ruses.
13 Hinlah ken eikigih naho jouse chu kakijah mosah in, chuleh amasang uvah apaomo bangin thipbeh in kaumtai.
Mais moi, tel qu'un sourd, je n'entends pas, et, tel qu'un muet, je n'ouvre pas la bouche;
14 Imacha jahlouding kanom in chuleh donbutna jong donbutlou ding kanom e.
je suis comme un homme privé de l'ouïe, et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
15 Ajeh chu O Yahweh Pakai nangma ngah jinga um a kahi. Nangin kataona neidonbut tei ding ahi O Yahweh Pakai Elohim ka Pathen.
Car c'est en toi, Éternel, que j'espère; tu m'exauceras, Seigneur, mon Dieu!
16 Keima katao in, “kadougalte noise tah in eivetsah dan, kalhuhna a jong kitaisah dan.”
Car je dis: Ne permets pas que j'excite leur joie! Dès que mon pied bronche, je vois leur triomphe.
17 Keima tanglouva kathohgim na-ah akichaipai ding kahitai.
Car je suis toujours près de faillir, et mes regrets douloureux sont toujours là, devant moi;
18 Hinlah kachonset naho kaphong-doh in, ka nachonna ho chu kakisih behseh jenge.
car je confesse mes manquements, et mon péché me rend inquiet.
19 Keiman dougal khohtah tah ho kanei e; amahon ajeh beihel in eidou ui.
Cependant mes ennemis sont vivants et forts, ils sont en nombre ceux qui me haïssent sans cause.
20 Amahon thilpha kabol chu thilsen eilethuh un, chuleh thilpha kachepi jing jeh in eidouvun ahi.
Me rendant le mal pour le bien, ils me sont hostiles, parce que je cherche le bien.
21 O Yahweh Pakai neidalhahih in Elohim ka Pathen kei a kon in um gamla hih behin,
Ne m'abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
22 O Yahweh Pakai eihuh hingpa hungloi in lang nei kithopin.
Accours à mon aide, ô Dieu, mon Sauveur!

< La Bu 38 >