< La Bu 38 >
1 O Yahweh Pakai lung phatmo nan neilethuh hih in, nalunghan jeh in jong neijep hih in!
En Salme af David. Lehazkir.
2 Nathal changho kasunga akikam dentan, nakhuttum in neivo lhutan ahi.
HERRE, revs mig ej i din Vrede, tugt mig ej i din Harme!
3 Neilunghan khum jeh in katahsa pumpi hi anan, kachonset naho jeh in katahsa achip soh tai.
Thi dine Pile sidder i mig, din Haand har lagt sig paa mig.
4 Kathepmo nan eilon khum in, agihdan poh jouhoi ahitapoi.
Intet er karskt paa min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
5 Ngolhoi tah a kana chonset jehin, kamaha anasetan auidoh leotai.
thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
6 Kathoh gimna hin ei kong konsah tai, lung gim tah in nilhum kei in kavah len ahi.
Mine Saar baade stinker og raadner, for min Daarskabs Skyld gaar jeg bøjet;
7 Khosih pi kasunga meikong bangin a allin, eidammo sahtai.
jeg er saare nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
8 Keima kalhasam in kapum in kagoi lhatai. Kalungthim natna a kon in kapeng pengin ahi.
Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt paa min Krop,
9 Yahweh Pakai nangin ipi kangai chat ham nahei, nangin ka khoisatna jouse najai.
jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vaande.
10 Kahaina hu alhasam tan katha beitai, chule kamit in jong kho amu tapoi.
HERRE, du kender al min Attraa, mit Suk er ej skjult for dig;
11 Kangailut chengle kagol kapaiten kahivei hi akichaovin eidalha taove. Ka insung mite jengjong achomin aumtaovin ahi.
mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
12 Hiche jeng a jong chun kagalmi ten kathi nading thang akam nalai uve. Kaman thahna ding toh gon anei un, nilhum keijin kathi nading agong taovin ahi.
For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjernt;
13 Hinlah ken eikigih naho jouse chu kakijah mosah in, chuleh amasang uvah apaomo bangin thipbeh in kaumtai.
de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Raad om Fordærv, de tænker Dagen igennem paa Svig.
14 Imacha jahlouding kanom in chuleh donbutna jong donbutlou ding kanom e.
Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej aabner sin Mund,
15 Ajeh chu O Yahweh Pakai nangma ngah jinga um a kahi. Nangin kataona neidonbut tei ding ahi O Yahweh Pakai Elohim ka Pathen.
som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
16 Keima katao in, “kadougalte noise tah in eivetsah dan, kalhuhna a jong kitaisah dan.”
Thi til dig staar mit Haab, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
17 Keima tanglouva kathohgim na-ah akichaipai ding kahitai.
naar jeg siger: »Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!«
18 Hinlah kachonset naho kaphong-doh in, ka nachonna ho chu kakisih behseh jenge.
Thi jeg staar allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
19 Keiman dougal khohtah tah ho kanei e; amahon ajeh beihel in eidou ui.
thi jeg maa bekende min Skyld, maa sørge over min Synd.
20 Amahon thilpha kabol chu thilsen eilethuh un, chuleh thilpha kachepi jing jeh in eidouvun ahi.
Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
21 O Yahweh Pakai neidalhahih in Elohim ka Pathen kei a kon in um gamla hih behin,
som lønner mig godt med ondt, som staar mig imod, fordi jeg søger det gode.
22 O Yahweh Pakai eihuh hingpa hungloi in lang nei kithopin.
HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig, il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!