< La Bu 37 >
1 Mikitahlou te chung a lungkham dan, thildihlou bolte jong thangse hih in.
ipsi David noli aemulari in malignantibus neque zelaveris facientes iniquitatem
2 Ajeh chu amaho khu hamhing banga molloi diu, nipilai pahchaho banga goplha loidiu ahi.
quoniam tamquam faenum velociter arescent et quemadmodum holera herbarum cito decident
3 Yahweh Pakai chu tahsa inlang thilpha bollin. Chutileh gamsunga lungmongin chengin natin nakhan touding ahi.
spera in Domino et fac bonitatem et inhabita terram et pasceris in divitiis eius
4 Yahweh Pakai a kipah jingin, chutileh aman nalung sunga nangai chatchan napehding ahi.
delectare in Domino et dabit tibi petitiones cordis tui
5 Nabol natoh jouse Yahweh Pakai a pelut jengin, ama chu tahsanin chutileh aman nakithopi ding ahi.
revela Domino viam tuam et spera in eum et ipse faciet
6 Aman nathem na chu khovah banga muthimlah a avahdoh sahding ahi. Chuleh nachanchin jong sunlai nisa banga avahdoh sahding ahi.
et educet quasi lumen iustitiam tuam et iudicium tuum tamquam meridiem
7 Yahweh Pakai masangah lungneng chan ngahhat in Aman ahintoh ding chu ngah hat in. Mi giloute ahaotheiukhu lungkhampi hih un, athilse gon ujong lunghimo peh hih in.
subditus esto Domino et ora eum noli aemulari in eo qui prosperatur in via sua in homine faciente iniustitias
8 Lungchom lunghan bolhih in! Lung sat a kon in jong kihei mangin. Nalung lhaso hih in hichun thilse lamma bou napui lut ding ahi.
desine ab ira et derelinque furorem noli aemulari ut maligneris
9 Ajeh chu migiloute kisumang ding ahin, amavang Yahweh Pakai tahsan a dingdet ho chun gamsung alodiu ahi.
quoniam qui malignantur exterminabuntur sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram
10 Migilou hohi gangtah a mangthah diu ahin, amaho chu hol le jonglechun mangthai ding ahitaove.
et adhuc pusillum et non erit peccator et quaeres locum eius et non invenies
11 Kisunem tah a umhon gamsung alodiu ahin, lungmong tah leh ninglhing tah a inchengdiu ahi.
mansueti autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis
12 Mi gilouten Elohim Pathen ngaisah miho douna ahinbol diu; Amahon engset sanna ahin nelpehdiu ahi.
observabit peccator iustum et stridebit super eum dentibus suis
13 Hinlah Yahweh Pakai in amaho chu ahin nuisat in, ajeh chu aman achung thu kitanna ding nikhou ahunglhun chu amui.
Dominus autem inridebit eum quia prospicit quoniam veniet dies eius
14 Mi-engsen hon mivaicha ho leh suhgam theija umte that dingin achemjam u hin asatdoh un, athalpiu hin loisal uvintin, thilpha bolte chu ahin suhmang gotdiu ahi.
gladium evaginaverunt peccatores intenderunt arcum suum ut decipiant pauperem et inopem ut trucident rectos corde
15 Hinlah achemjam un amaho lungchang asutpai johding chuleh athalpiu chu bong ding ahi.
gladius eorum intret in corda ipsorum et arcus ipsorum confringatur
16 Ase bola thil tampi neisangin Elohim Pathen mite hia lhomcha nei aphachomjoi.
melius est modicum iusto super divitias peccatorum multas
17 Ajeh chu migiloute hatna chu kisumang ding, Pahen mite vang Yahweh Pakai in avenbit jing ding ahi.
quoniam brachia peccatorum conterentur confirmat autem iustos Dominus
18 Ani ania Yahweh Pakai in themmona neilou hochu avetsui ding, chule amahon tonsotna mang louding gou chu alodiu ahi.
novit Dominus dies inmaculatorum et hereditas eorum in aeternum erit
19 Amahochu hahsat nikho jongleh kijumso loudiu kel lhah nikho jong leh angaichat ho anei teidiu ahi.
non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur
20 Migiloute mangthai diu ahi, Yahweh Pakai dougal miho jong loulaija pahcha tobang ahiuve-mei banga hung mang loi diu ahi.
quia peccatores peribunt inimici vero Domini mox honorificati fuerint et exaltati deficientes quemadmodum fumus defecerunt
21 Migilouten asumpa lah u anungsah ngaipouvin, Elohim Pathen mite vang hongphal tah a peh jeng ahiuve.
mutuabitur peccator et non solvet iustus autem miseretur et tribuet
22 Yahweh Pakai phatthei changhon gamsung alodiu ahin, aman asapset ho vang mangthah diu ahi.
quia benedicentes ei hereditabunt terram maledicentes autem ei disperibunt
23 Elohim Pathen mite, Yahweh Pakai in akalsondan avetpeh in, ahinkho mandan jouse aman akipapin ahi.
apud Dominum gressus hominis dirigentur et viam eius volet
24 Amaho chu kipal jongleu lhupai loudiu, ajeh chu Yahweh Pakai in akhut in atuh jing ui.
cum ceciderit non conlidetur quia Dominus subponit manum suam
25 Phat khat lai chun khangdong kahin tun kateh tai, ahin Elohim Pathen mite paidoh a aumlam kahepon, achateo jong khutdon apangkhapouve.
iunior fui et senui et non vidi iustum derelictum nec semen eius quaerens panes
26 Elohim Pathen miten khotona neitah in sumpa ahomjiuvin, chuleh achateojong phatthei achang jiuve.
tota die miseretur et commodat et semen illius in benedictione erit
27 Thilse akonin kiheidoh in thilpha bol in, chutileh tonsot a gamsunga nachen ding ahi.
declina a malo et fac bonum et inhabita in saeculum saeculi
28 Ajeh chu Yahweh Pakai in thudih bou adei in, Elohim Pathen in acha teu jong donlou a akoi louhel ding ahi. Aman ahoibit jing ding, Gitlou bol chate vang mangthah diu ahi.
quia Dominus amat iudicium et non derelinquet sanctos suos in aeternum conservabuntur iniusti punientur et semen impiorum peribit
29 Elohim Pathen chaten gamsung alodiu ahin, tonsotna cheng jingdiu ahi.
iusti autem hereditabunt terram et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam
30 Elohim Pathen mite kamsunga thudih apotjin adihle adihlou ahilthem jiuve.
os iusti meditabitur sapientiam et lingua eius loquetur iudicium
31 Elohim Pathen Dan chu amaho changval din akisan un, hijeh a chu Ama lampi a konna vah lonle loudiu ahi.
lex Dei eius in corde ipsius et non subplantabuntur gressus eius
32 Migilou ten Elohim Pathen mite achanglhi leuvin, suhmang nading lampi ahol jiuve.
considerat peccator iustum et quaerit mortificare eum
33 Hinlah Yahweh Pakai in migiloute alolhin sah louhel ding Elohim Pathen in mikitah te patepna a aum tengu le themmo achan louhel ding ahi.
Dominus autem non derelinquet eum in manus eius nec damnabit eum cum iudicabitur illi
34 Yahweh Pakai ah kinem jingin. Alamlhong achun ching thei tah in lamjot in. Aman nadopsang a agam leiset nalosah ding ahi. Migilou te manthahvang namu ding ahi.
expecta Dominum et custodi viam eius et exaltabit te ut hereditate capias terram cum perierint peccatores videbis
35 Keiman migilou le khotonabei te Lebanon gama Ceder thingphung phatah banga akhantouvu kamui.
vidi impium superexaltatum et elevatum sicut cedros Libani
36 Ahin kanungvet kitle, ana beisoh taove! Ken kahol le vang in kamudoh joutapoi!
et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus locus eius
37 Milungtheng holeh miphaho khu veovin, chamna adei hochu amakhouva thilphatah in angah jing ui.
custodi innocentiam et vide aequitatem quoniam sunt reliquiae homini pacifico
38 Hinla thilse bolte suhmanga umdiu ahi; amahon khonung hinkho aneipouve.
iniusti autem disperibunt simul reliquiae impiorum peribunt
39 Yahweh Pakai in mikitah te chu ahuhdoh jin; boina nikho hoa jong Amahi akulpiu ahi.
salus autem iustorum a Domino et protector eorum in tempore tribulationis
40 Aman amaho chu akithopin, migiloutea kon in ahuhdohjin ahi. Aman amahochu ahuhdoh in, amahon ama a lungmon na anei un ahi.
et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos quia speraverunt in eo