< La Bu 35 >

1 O Pakai, eidou ho hi nangin kidoupin, ei kisatpi ho jong nangin kisatpin.
[By David.] Contend, LORD, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
2 Nalum leh naumpho hin kipat in. Galmun a din kigon lang neihung kithopin.
Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
3 Eihin delkhum ho dounan natengcha leh nateng muh chu hin lam tan. “keiman gal kajopeh ding nahi!” ti neijah sah tan.
Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, "I am your salvation."
4 Eithat goho chunga hin jumnale jachatna lhun sah in, eigimbol a eisumang go hohi jumson lang nungno jeng tan.
Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
5 Huilah a changvai alenmang bangin lenmang sah in, Pakaija kon a vantil banga hung chu semmang sah in.
Let them be as chaff before the wind, The LORD's angel driving them on.
6 Alam u thimsah inlang lhonalsah in, Pakai vantil chun nungdel peh u hen.
Let their way be dark and slippery, The LORD's angel pursuing them.
7 Keiman amaho kabol sepoi, ahin amahon kei matna dingin kotong eilai khum un ahi! Ken amaho kabol sepoi ahin amahon keimat nadin kotong alai uve.
For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
8 Hijeh chun amaho chunga hetman louvin mathahna hunglhung hen! Kei ona dia asem u kotong chu amaho manthahna hijo tahen.
Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
9 Chuteng keima Pakai akakipa ding ahi. Eilhatdoh jeh a keima kipa thanom ding kahi.
My soul shall be joyful in the LORD. It shall rejoice in his salvation.
10 Katahsa chunga kagu kachang jouse pum a Pakaikathangvah ding ahi: “Pakai koiham nangtoh kitekah theiding? Koidang ba ham mihatpa thaneina a kona panpi beipa huhdoh a chu?”
All my bones shall say, "LORD, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?"
11 Engbolna dih louvin eithemmo sah un. Kahetphahlou jouthu a monna eikichan e.
Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I do not know about.
12 Amahon kathil phabol jengjong thilsen eile thuh un lung lhahnan kangui heltai.
They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
13 Ahijeng vang'in amahon anat tenguleh keiman amaho kalainatpi jin khaodip pon kakisil in anngol in amaho kataopeh jin ahi. Hinla kataona donbut louvin ahung kinung le jitai.
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting; and my prayer returned into my own bosom.
14 Kagolpha le insung mi mong monga kagel jeh in kalungkham pin, eihinga kanu kalainatpi bang bangin kalainat pijin ahi.
I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
15 Hinlah ken tunia boina katophat in amaho akipah un keidounan thanom tah in akiloi khomun, hiti chun kahetkhahlou miho kisan in tujeng in jong eino khum un; phattin in eihouse jing jengun ahi.
But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I did not know it. They tore at me, and did not cease.
16 Amahon einuisat un eitam seovin noise tah in eihagel khum un ahi.
When I tripped, they mocked me relentlessly; they gnashed their teeth at me.
17 O Pakai itih changei pi neivet a donlouva neikoi ding hitam?
LORD, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
18 Chutengleh houbung mipite theng te lah kipathu kahin seiding ahi. Mipi ho jouse masanga nangma kahin thangvah ding ahi.
I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people.
19 Kajolel nachung a hin eidou te kipa thanop sah hih beh in. Kamuiset nachung in jong ajeh bei a eivetda ho kitai sah hih beh in.
Do not let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause and wink their eyes.
20 Amahon chamna thu aseipouvin, amahon thepmona neilou atoh dingdol bep tongho dounan thilse agong jingun ahi.
For they do not speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
21 “Aha! Aha! ipi bol kigo nahi kamit tah'un kamudoh taove!” tin asm uve.
Yes, they opened their mouth wide against me. They said, "Aha. Aha. Our eye has seen it."
22 O Pakai nangin hicheghi namusoh kei in nahesoh e, donlouvin koihih beh in O pakai. neidalha hihbeh in O Pakai.
You have seen it, LORD. Do not keep silent. LORD, do not be far from me.
23 Hungthoudoh in! eihuhdoh dingin hung dingdoh jengtan! KaPakai le kaPathen kachung thuhi neitan peh in.
Wake up. Rise up to defend me, my God. My Lord, contend for me.
24 O Pakai ka Pathen kamo louna neiphon doh peh tan, ajeh chu nangma thudih'a thutan nahi. Kaboina chung chon a kadougal te nuisat in neium sah hih beh in.
Vindicate me, LORD my God, according to your righteousness. Do not let them gloat over me.
25 “Veovin itup uchu imutaove! Tua hi ahingsan a inehchai diu ahitai!” tisah hihbeb in.
Do not let them say in their heart, "Aha. Aha. Our desire." Do not let them say, "We have swallowed him up."
26 Kahahsatna nikhoa kipah ho sujum inlang jachat sah in. Kachunga hanla samhohi jumnaleh minsetnan lhuh khumin.
Let them be put to shame and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
27 Ahin koi hileh keima ei huhdia hung ho jouse chu kipanalentah pen. “Pakai aloupi e aman asoh hi lunglhai tah in phatthei aboh in lungmon na apei!” tin tanglouvin samjingu hen.
Let them shout for joy and be glad, who favor my righteous cause. And let them say continually, "The LORD be magnified, who delights in the peace of his servant."
28 Chuteng keiman nathutan adihji samphong ingting niseh a nangma kavahchoi ding ahi.
My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.

< La Bu 35 >