< La Bu 35 >
1 Yahweh Pakai, eidou ho hi nangin kidoupin, ei kisatpi ho jong nangin kisatpin.
Of David himself. O Lord, judge those who harm me; assail those who attack me.
2 Nalum leh naumpho hin kipat in. Galmun a din kigon lang neihung kithopin.
Take hold of weapons and a shield, and rise up in assistance to me.
3 Eihin delkhum ho dounan natengcha leh nateng muh chu hin lam tan. “Keiman gal kajopeh ding nahi!” ti neijah sah tan.
Bring forth the spear, and close in on those who persecute me. Say to my soul, “I am your salvation.”
4 Eithat goho chunga hin jumnale jachatna lhun sah in, eigimbol a eisumang go hohi jumson lang nungno jeng tan.
Let them be confounded and in awe, who pursue my soul. Let them be turned back and be confounded, who think up evil against me.
5 Huilah a changvai alenmang bangin lenmang sah in, Yahweh Pakaija kon a vantil banga hung chu semmang sah in.
May they become like dust before the face of the wind, and let the Angel of the Lord hem them in.
6 A lam lhah nao thimsah inlang lhonalsah in, Yahweh Pakai vantil chun nungdel peh u hen.
May their way become dark and slippery, and may the Angel of the Lord pursue them.
7 Keiman amaho kabol sepoi, ahin amahon kei matna dingin kotong eilai khum un ahi! Ken amaho kabol sepoi ahin amahon keimat nadin kotong alai uve.
For, without cause, they have concealed their snare for me unto destruction. Over nothing, they have rebuked my soul.
8 Hijeh chun amaho chunga hetman louvin mathahna hunglhung hen! Kei ona dia asem u kotong chu amaho manthahna hijo tahen.
Let the snare, of which he is ignorant, come upon him, and let the deception, which he has hidden, take hold of him: and may he fall into that very snare.
9 Chuteng keima Yahweh Pakai akakipa ding ahi. Eilhatdoh jeh a keima kipa thanom ding kahi.
But my soul will exult in the Lord and delight over his salvation.
10 Katahsa chunga kagu kachang jouse pum a Yahweh Pakai kathangvah ding ahi: “Yahweh Pakai koiham nangtoh kitekah theiding? Koidang ba ham mihatpa thaneina a kona panpi beipa huhdoh a chu?”
All my bones will say, “Lord, who is like you?” He rescues the needy from the hand of the stronger one, the indigent and the poor from those who plunder him.
11 Engbolna dih louvin eithemmo sah un. Kahetphahlou jouthu a monna eikichan e.
Unfair witnesses have risen up, interrogating me about things of which I am ignorant.
12 Amahon kathil phabol jengjong thilsen eile thuh un lung lhahnan kangui heltai.
They repaid me evil for good, to the deprivation of my soul.
13 Ahijeng vangin amahon anat tenguleh keiman amaho kalainatpi jin khaodip pon kakisil in anngol in amaho kataopeh jin ahi. Hinla kataona donbut louvin ahung kinung le jitai.
But as for me, when they were harassing me, I was clothed with haircloth. I humbled my soul with fasting, and my prayer will become my sinews.
14 Ka golpha le insung mi monga kagel jeh in kalungkham pin, eihinga kanu kalainatpi bang bangin kalainat pi jin ahi.
Like a neighbor, and like our brother, so did I please; like one mourning and contrite, so was I humbled.
15 Hinlah ken tunia boina katophat in amaho akipah un keidounan thanom tah in akiloi khomun, hiti chun kahetkhahlou miho kisan in tujeng in jong eino khum un; phat tin in eihouse jing jengun ahi.
And they have been joyful against me, and they joined together. Scourges have been gathered over me, and I was ignorant of it.
16 Amahon einuisat un eitam seovin noise tah in eihagel khum un ahi.
They have been scattered, yet they were unremorseful. They have tested me. They scoffed at me with scorn. They gnashed their teeth over me.
17 O Yahweh Pakai itih changei pi neivet a donlouva neikoi ding hitam?
Lord, when will you look down upon me? Restore my soul from before their malice, my only one from before the lions.
18 Chutengleh mipi tamtah ki khom te lah a kipathu kahin seiding ahi. Mipi ho jouse masanga nangma kahin thangvah ding ahi.
I will confess to you in a great Church. I will praise you among a weighty people.
19 Kajolel nachung a hin eidou te kipa thanop sah hih beh in. Kamuiset nachung in jong ajeh bei a eivetda ho kitai sah hih beh in.
May those who are my unjust adversaries not be glad over me: those who have hated me without cause, and who nod agreement with their eyes.
20 Amahon chamna thu aseipouvin, amahon thepmona neilou atoh dingdol bep tongho dounan thilse agong jingun ahi.
For indeed, they spoke peacefully to me; and speaking with passion to the earth, they intended deceit.
21 “Aha! Aha! ipi bol kigo nahi kamit tah un kamudoh taove!” tin asam uve.
And they opened their mouth wide over me. They said, “Well, well, our eyes have seen.”
22 O Yahweh Pakai nangin hicheghi namusoh kei in nahesoh e, donlouvin koihih beh in O Yahweh Pakai. neidalha hihbeh in O Yahweh Pakai.
You have seen, O Lord, do not be silent. Lord, do not depart from me.
23 Hungthoudoh in! eihuhdoh dingin hung dingdoh jengtan! Yahweh ka Pakai le Elohim ka Pathen kachung thuhi neitan peh in.
Rise up and be attentive to my judgment, to my cause, my God and my Lord.
24 O Yahweh Pakai ka Pathen Elohim, kamo louna neiphon doh peh tan, ajeh chu nangma thudih a thutan nahi. Kaboina chung chon a kadougal te nuisat in neium sah hih beh in.
Judge me according to your justice, O Lord, my God, and do not let them be glad over me.
25 “Veovin itup uchu imutaove! Tua hi ahingsan a inehchai diu ahitai!” tisah hihbeb in.
Do not let them say in their hearts, “Well, well, to our soul.” Neither let them say, “We have devoured him.”
26 Kahahsatna nikhoa kipah ho sujum inlang jachat sah in. Kachunga hanla samhohi jumnaleh minsetnan lhuh khumin.
Let them blush and be in awe together, those who congratulate at my misfortunes. Let them be clothed with confusion and awe, who speak great things against me.
27 Ahin koi hileh keima ei huhdia hung ho jouse chu kipanalentah pen. “Yahweh Pakai aloupi e aman asoh hi lunglhai tah in phatthei aboh in lungmon na apei!” tin tanglouvin samjingu hen.
Let them exult and rejoice, who wish my justice, and let them ever say, “The Lord be magnified,” who will the peace of his servant.
28 Chuteng keiman nathutan adihji samphong ingting niseh a nangma kavahchoi ding ahi.
And so my tongue will express your justice: your praise all day long.