< La Bu 22 >
1 Ka Pathen Elohim, ka Pathen idia neidalhah hitam? Panpi ngai a kamao teng idia gamlha tah a um ji nahim?
To ouercome, for `the morewtid hynd; the salm of Dauid. God, my God, biholde thou on me, whi hast thou forsake me? the wordis of my trespassis ben fer fro myn helthe.
2 Niseh in nangma kakoujie, Elohim ka Pathen, hinlah nangin nei donbut poi. Janseh jongleh kakou ogin naja jin, hinlah lungmon na kanei jipoi.
Mi God, Y schal crye bi dai, and thou schalt not here; and bi nyyt, and not to vnwisdom to me.
3 Israel'in athangvah jing laltouna-a tou nangmahi Atheng nahi.
Forsothe thou, the preisyng of Israel, dwellist in holynesse;
4 Kapu kapa teovin nangma natahsan un, nangman amaho nahuh hing tai.
oure fadris hopiden in thee, thei hopiden, and thou delyueridist hem.
5 Naheng a akap un huhhing in a umtaove. Amahon nangma natahsan un nang man amaho nasujum poi.
Thei crieden to thee, and thei weren maad saaf; thei hopiden in thee, and thei weren not schent.
6 Hinlah keima hi mihem a dia lhing joulou lungtol bang bep kahi. Mijouse dia thet umle musit umchu kahitai!
But Y am a worm, and not man; the schenschip of men, and the outcastyng of the puple.
7 Eimu jousen eihouseovin, aleiju adosah un, alu apeijun asei uve,
Alle men seynge me scorneden me; thei spaken with lippis, and stiriden the heed.
8 “Ama pa hi Elohim Pathena ki ngai pa chu hilou ham? Achuti le a Pathen Elohim chu kihuhdoh sah hen! Yahweh Pakai in amahi angailut a ahileh aYahweh Pakai in huh doh hen!”
He hopide in the Lord, delyuere he hym; make he hym saaf, for he wole hym.
9 Nangin kanu naobusunga konin neina hoidamin nei pui galkai in, kanu a-anglum laija patna nangma tahsanje neina hil ahitai.
For thou it art that drowist me out of the wombe, thou art myn hope fro the tetis of my modir;
10 Kahung pen a patna nangma ban thahatna a eikipelut a ahitai. Kahung penlhah a patna ka Pathen chu nangma nahi jing e.
in to thee Y am cast forth fro the wombe. Fro the wombe of my modir thou art my God; departe thou not fro me.
11 Keija kon in gamla loujen in ajeh chu boina ahungnai in, koima dang eikithopi thei aumpoi.
For tribulacioun is next; for noon is that helpith.
12 Bongchal ho'n aum kimvel bangin kagal miten eihin um kimvel taovin, Bashan bongchal khohlai hon eium kimvel taove!
Many calues cumpassiden me; fatte bolis bisegiden me.
13 Hang tah le kisong tah Keipi bahkai in aneh ding aboltel bangin keima val lhum dingin akamkau ve.
Thei openyden her mouth on me; as doith a lioun rauyschynge and rorynge.
14 Kahinkho hi twi banga kisunglha ahitai, kagu kachang hojong akilhep gamtan, kalungchang jong khoilu bangin ajunlha gamtai.
I am sched out as watir; and alle my boonys ben scaterid. Myn herte is maad, as wex fletynge abrood; in the myddis of my wombe.
15 Nisan asah gep leilhang bangin katha akanghel jengtai. Kaleijong kadang chungah akikamat tai. Nangin vutvai lah a neijam in athidin neida lhatan ahi.
Mi vertu driede as a tiyl stoon, and my tunge cleuede to my chekis; and thou hast brouyt forth me in to the dust of deth.
16 Kagalmiten uichahon bangin eium kimvel taovin. Migilou honkhat in eium kimvel taovin ahi.
For many doggis cumpassiden me; the counsel of wickid men bisegide me. Thei delueden myn hondis and my feet;
17 Kagu kachang hojong simthei ahisoh tan. Kagal miten eiveovin eivesalteh jengun ahi.
thei noumbriden alle my boonys. Sotheli thei lokiden, and bihelden me;
18 Kavon hojong vang asan un akihom gamtaovin ahi.
thei departiden my clothis to hem silf, and thei senten lot on my cloth.
19 O Yahweh Pakai keija konin umgamla hih behin! Nangma kathahatna nahi neihung kithopi loijin.
But thou, Lord, delaie not thin help fro me; biholde thou to my defence.
20 Nachemjam chun neihuhdoh in, kahinkho manlutah hi hiche uicha hoa kon in neihuhdoh peh in.
God, delyuere thou my lijf fro swerd; and delyuere thou myn oon aloone fro the hond of the dogge.
21 Keipi bahkai kam a kon in neiloidoh peh in lang hiche gambongchal hang kiteni ki a kon in neihuhdoh in.
Make thou me saaf fro the mouth of a lioun; and my mekenesse fro the hornes of vnycornes.
22 Kasopi pasal holeh numeiho kom a naminhi phongjal leng katin, Houbung kikhom holah a nangma kathangvah ding ahi.
I schal telle thi name to my britheren; Y schal preise thee in the myddis of the chirche.
23 Ama gingho jousen Yahweh Pakai chu thangvah hen! Jacob chilhahte jousen amachu ging uvin! Israel chate jousen amachu jana peohen!
Ye that dreden the Lord, herie hym; alle the seed of Jacob, glorifie ye hym.
24 Ajeh chu aman migentheite thohgimna jouse chu anungsun pon, panpi ngaichatna a taona neiho angaipeh in ahi.
Al the seed of Israel drede hym; for he forsook not, nethir dispiside the preier of a pore man. Nethir he turnede awei his face fro me; and whanne Y criede to hym, he herde me.
25 Keiman Houbung kikhopna lah a nangma kathang vahding ahi. Nangma chibai boh ho angsunga kakitepna kasuh bulhit ding ahi.
Mi preisyng is at thee in a greet chirche; Y schal yelde my vowis in the siyt of men dredynge hym.
26 Mivaichaten neovintin vaset diu ahi. Yahweh Pakai holte jousen amachu athangvah diu ahi. Alung thim u tonsotna kipah jingding ahiuve.
Pore men schulen ete, and schulen be fillid, and thei schulen herie the Lord, that seken hym; the hertis of hem schulen lyue in to the world of world.
27 Vannoi leiset miten Yahweh Pakai chu ahin hetdoh diu chuleh akom a hung kilediu ahi. Chutengleh namtin vaipi insung jousen a anga hungkun cheh diu ahi.
Alle the endis of erthe schulen bithenke; and schulen be conuertid to the Lord. And alle the meynees of hethene men; schulen worschipe in his siyt.
28 Ajeh chu leng thaneina chu Yahweh Pakai ama a bou ahi. Aman namtin vaipi chunga vai ahom ahi.
For the rewme is the Lordis; and he schal be Lord of hethene men.
29 Leiset chunga mihaohon ankong sem untin chibai aboh diu ahi. Ahinkho kichai a leivui sohding athithei mihem jouse a anga kun cheh hen.
Alle the fatte men of erthe eeten and worschipiden; alle men, that goen doun in to erthe, schulen falle doun in his siyt.
30 Ichate jouseuvin jong Ama kin ahinbol diu ahi. Ahung lhungding khang miten jong Yahweh Pakai kidanje chu ahin jahpeh diu ahi.
And my soule schal lyue to hym; and my seed schal serue him.
31 Tua penglou laiho komma jong thudih a anatoh naho jouse hung kiseipeh ding ahi. Amahon athilbol natoh naho jouse ahin jahdiu ahi.
A generacioun to comyng schal be teld to the Lord; and heuenes schulen telle his riytfulnesse to the puple that schal be borun, whom the Lord made.