< La Bu 22 >

1 Ka Pathen, ka Pathen idia neidalhah hitam? Panpi ngai a kamao teng idia gamlha tah a um ji nahim?
My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from yishu'ah ·delivering· me, and from the words of my groaning?
2 Niseh in nangma kakoujie, ka Pathen, hinlah nangin nei donbut poi. Janseh jongleh kakou ogin naja jin, hinlah lungmon na kanei jipoi.
My God, I cry in the daytime, but you don’t answer; in the night season, and am not silent.
3 Israel’in athangvah jing laltouna-a tou nangmahi Atheng nahi.
But you are holy, you who inhabit the tehilahot ·praise songs· of Israel [God prevails].
4 Kapu kapa teovin nangma natahsan un, nangman amaho nahuh hing tai.
Our fathers trusted in you. They trusted, and you delivered them.
5 Naheng a akap un hihhing in ahumtaove. Amahon nangma natahsan un nang man amaho nasujum poi.
They cried to you, and were delivered. They trusted in you, and were not disappointed.
6 Hinlah keima hi mihem a dia lhing joulou lungtol bang bep kahi. Mijouse dia thet umle musit um chu kahitai!
But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised by the people.
7 Eimu jousen eihouseovin, aleiju adosah un, alu apeijun asei uve,
All who see me jeer at me. They insult me and shake their heads:
8 “Ama pa hi Pathena ki ngai pachu hilou ham? Achuti le aPathen chu kihuhdoh sah hen! Pakaiyin amahi angailut a ahileh apakai in huh doh hen!”
“He trusts in Adonai; so let him set him free! Let him rescue him, since he delights in him.”
9 Nangin kanu naobusunga konin neina hoidamin nei pui galkai in, kanu a-anglum laiya patna nangma tahsanje neina hil ahitai.
But you brought me out of the womb. You made me trust while at my mother’s breasts.
10 Kahung pen a patna nangma ban thahatna'a eikipelut a ahitai. Kahung penlhah a patna kapathen chu nangma nahi jing e.
I was thrown on you from my mother’s womb. You are my God since my mother bore me.
11 Keija kon in gamla loujen in ajeh chu boina ahungnai in, koima dang eikithopi thei aumpoi.
Don’t be far from me, for trouble is near. For there is no one to help.
12 Bongchal ho’n aum kimvel bangin kagal miten eihin umkimvel taovin, Bashan bongchal khohlah hon eium kimvel taove!
Many bulls have surrounded me. Strong bulls of Bashan have encircled me.
13 Hang tah le kisong tah Keipi bahkai in aneh ding aboltel bangin keima val lhum dingin akamkau ve.
They open their mouths wide against me, lions tearing prey and roaring.
14 Kahinkho hi twi banga kisunglha ahitai, kagu kachang hojong akilhep gamtan, kalungchang jong khoilu bangin ajunlha gamtai.
I am poured out like water. All my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.
15 Nisan asah gep leilhang bangin katha akanghel jengtai. Kaleijong kadang chungah akikamat tai. Nangin vutvai lah a neijam in athidin neida lhatan ahi.
My strength is dried up like a potsherd. My tongue sticks to the roof of my mouth. You have brought me into the dust of death.
16 Kagalmiten uicha hon bangin eium kimvel taovin. Migilou honkhat in eium kimvel taovin ahi.
For dogs have surrounded me. A company of villains have enclosed me. They have pierced my hands and feet.
17 Kagu kachang hojong simthei ahisoh tan. Kagal miten eiveovin eivesaltaeh jengun ahi.
I can count all of my bones. They look and stare at me.
18 Kavon hojong vang asan un akihom gamtaovin ahi.
They divide my garments among them. They cast lots for my clothing.
19 O Pakai keija konin umgamla hih behin! Nangma kathahatna nahi neihung kithopi loijin.
But don’t be far off, Adonai. You are my help: hurry to help me.
20 Nachemjam chun neihuhdoh in, kahinkho manlutah hi hiche uicha hoa kon in neihuhdoh peh in.
Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
21 Keipi bahkai kam a kon in neiloidoh peh in langhiche gambongchal hang kiteni ki a kon in neihuhdoh in.
Save me from the lion’s mouth! Yes, from the horns of the wild oxen, you have answered me.
22 Kasopi pasal holeh numeiho kom a naminhi phongjal lenh katin, Houbung kikhom holah a nangma kathangvah ding ahi.
I will declare your name to my brothers. Among the assembly, I will praise you.
23 Ama gingho jousen Pakai chu thangvah hen! Jacob chilhahte jousen amachu ging uvin! Israel chate jousen amachu jana peohen!
You who fear Adonai, praise him! All you descendants of Jacob [Supplanter], glorify him! Stand in awe of him, all you descendants of Israel [God prevails]!
24 Ajeh chu aman migentheite thohgimna jouse chu anungsun pon, panpi ngaichatna a taona neiho angaipeh in ahi.
For he has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted, Neither has he hidden his face from him; but when he cried to him, he sh'ma ·heard obeyed·.
25 Keiman Houbung kikhopna lah a nangma kathang vahding ahi. Nangma chibai boh ho angsunga kakitepna kasuh bulhit ding ahi.
Of you comes my tehilah ·praise song· in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
26 Mivaichaten neovintin vasetdiu ahi. Pakai holte jousen amachu athangvah diu ahi. Alung thim u tonsotna kipah jingding ahiuve.
The humble shall eat and be satisfied. They shall praise Adonai who seek after him. Let your hearts live forever.
27 Vannoi leiset miten Pakai chu ahin hetdoh diu chuleh akom a hung kilediu ahi. Chutengleh namtin vaipi insung jousen a anga hungkun cheh diu ahi.
All the ends of the earth shall remember and turn to Adonai. All the relatives of the nations shall hawa ·bow low, prostrate· to worship before you.
28 Ajeh chu leng thaneina chu Pakai ama a bou ahi. Aman namtin vaipi chunga vai ahom ahi.
For the kingdom is Adonai’s. He is the ruler over the nations.
29 Leiset chunga mihaohon ankong sem untin chibai aboh diu ahi. Ahinkho kichai a leivui sohding athithei mihem jouse a anga kun cheh hen.
All the rich ones of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him, even he who can’t keep his soul alive.
30 Ichate jouseuvin jong Ama kin ahinbol diu ahi. Ahung lhungding khang miten jong Pakai kidanje chu ahin jahpeh diu ahi.
Posterity shall serve him. Future generations shall be told about the Lord.
31 Tua penglou laiho komma jong thudih'a anatoh naho jouse hung kiseipeh ding ahi. Amahon athilbol antoh naho jouse ahin jahdiu ahi.
They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it.

< La Bu 22 >