< La Bu 18 >
1 Keiman nangma kangailui Yahweh Pakai; Nangma hi kathahatna nahi.
To victorie, the word of the Lord to Dauid; which spak the wordis of this song, in the dai in which the Lord delyuerede hym fro the hond of alle hise enemyes, and fro the hond of Saul; and he seide: Lord, my strengthe, Y schal loue thee; the Lord is my stidfastnesse, and my refuyt, and mi deliuerere.
2 Yahweh Pakai hi kasongpi, kakulpi, chuleh eihuhhingpu ahin, Elohim ka Pathen hi kasongpi ahin eiveng tup jing ahi. Amahi kalumdal, eihuhhinga thahat chu ahin, chuleh kahoidohna munpi chu ahi.
Mi God is myn helpere; and Y schal hope in to hym. My defendere, and the horn of myn helthe; and myn vptakere.
3 Keiman thangvah dinga lomtah Yahweh Pakai chu kakouvin, aman kamelmatea konnin eihuhdoh'in ahi.
I schal preise, and ynwardli clepe the Lord; and Y schal be saaf fro myn enemyes.
4 Thina khoisatna chun eiumkimvel tan, manthahna twipi chun eichup tan ahi.
The sorewis of deth cumpassiden me; and the strondis of wickidnesse disturbliden me.
5 Damun lungkhamna chun eiumkimvelin, kalampi a thinan thang akam e. (Sheol )
The sorewis of helle cumpassiden me; the snaris of deeth `bifor ocupieden me. (Sheol )
6 Ka lungkham val phatnin Yahweh Pakai chu kakouvin, Elohim ka Pathen komma chun panpi ngaichan kataovin Aman ahouin thenga konnin kataona asangin ahi.
In my tribulacioun Y inwardli clepide the Lord; and Y criede to my God. And he herde my vois fro his hooli temple; and my cry in his siyt entride in to hise eeris.
7 Hi jouchun leiset akilingin akihot e. Molbul ho jeng jong kihot e ajeh chu Elohim Pathen lunghang a ahi.
The erthe was mouede togidere, and tremblede togidere; the foundementis of hillis weren troblid togidere, and weren moued togidere; for he was wrooth to hem.
8 Yahweh Pakai nah hom a meikhu ahung potdoh in, meikou gimneitah akam a konnin ahungkou doh'in chuleh Mei-am al lenglung Ama-a konnin ahung koudoh'in ahi.
Smoke stiede in the ire of hym, and fier brente out fro his face; coolis weren kyndlid of hym.
9 Aman vanho chu ahongdoh'in meilom thimletlut chu ahin chotphan ahung kumsuh in,
He bowide doun heuenes, and cam doun; and derknesse was vndur hise feet.
10 Yahweh Pakai chu vantil pipui khat chunga atouvin, huipi chu alhavingin amangin alengin ahi.
And he stiede on cherubym, and flei; he fley ouer the pennes of wyndis.
11 Yahweh Pakai chu muthim in ahung kitom in, meilom twi jingletlut pumin ahung lhungin ahi.
And he settide derknesses his hidyng place, his tabernacle `in his cumpas; derk water was in the cloudes of the lowere eir.
12 Yahweh Pakai vah'in ahintom chu meilom satah'in ahinkhu khum in gelchang le mei-am chu gojuh'in ahung julhan ahi.
Ful cleer cloudis passiden in his siyt; hail and the coolis of fier.
13 Yahweh Pakai chu vanna konnin ahung kisen in hatchungnung ogin chu gelchang leh mei-am koulah achun akithongin ahi.
And the Lord thundrid fro heuene; and the hiyeste yaf his vois, hail and the coolis of fier `camen doun.
14 Aman athalpi ahin kapmin agalmiho chu athe cheh'in, avah em lahlah chun amaho chu asuboi gamtan ahi.
And he sente hise arowis, and distriede tho men; he multipliede leytis, and disturblide tho men.
15 O Yahweh Pakai nangin nagalmi ho napho a lunghangtah a nakisen chun twikhanglen ato geijin akikangin, leiset bulpi jouse jong akeuvin aumjie.
And the wellis of watris apperiden; and the foundementis of the erthe weren schewid. Lord, of thi blamyng; of the brething of the spirit of thin ire.
16 Aman vanna konnin akhut ahin lhangin eihin kaidoh'in, twipi thuh lah'a kon in jong eikaidoh'in ahi.
He sente fro the hiyeste place, and took me; and he took me fro many watris.
17 Aman kagalmi hattah tah ho a konin eihuh doh in, kasang a hatjo ka dougal hoa kon in eihuhdoh'in ahi.
He delyuerede me fro my strongeste enemyes; and fro hem that hatiden me, fro thei weren coumfortid on me.
18 Hahsatna kato pettah'in amahon eihin delkhum un ahinlah Yahweh Pakai in eipanpin ahi.
Thei camen bifor me in the dai of my turment; and the Lord was maad my defendere.
19 Aman kahoidohna mun nah eipuilut in eihuhdoh tai ajeh chu ama kipana kahi.
And he ledde out me in to breede; he maad me saaf, for he wolde me.
20 Yahweh Pakai in thildih kaboljeh in kipaman eipen mona kaneilou jeh'in eikiledohsah tai.
And the Lord schal yelde to me bi my riytfulnesse; and he schal yelde to me bi the clennesse of myn hondis.
21 Keiman Yahweh Pakai lampi kajui in, thilse lam jon'in Elohim Pathen'a kon'in kakiheimang poi.
For Y kepte the weies of the Lord; and Y dide not vnfeithfuli fro my God.
22 Keiman Yahweh Pakai chonphatna lampi kajui jingin, a Dan thupeh ho kapaidoh khapoi.
For alle hise domes ben in my siyt; and Y puttide not awei fro me hise riytfulnessis.
23 Elohim Pathen masangah nolnabei kahin, chonsetna kon'in kaki kangse jing e.
And Y schal be vnwemmed with hym; and Y schal kepe me fro my wickidnesse.
24 Yahweh Pakai in thildih kaboljeh in Aman kipaman eipejin ahi. Aman themmonabei kahi amui.
And the Lord schal yelde to me bi my riytfulnesse; and bi the clennesse of myn hondis in the siyt of hise iyen.
25 Mikitah kom'ah nangmatah jong nakitah'in, monabei ho kom'ah monabei nahi.
With the hooli, thou schalt be hooli; and with `a man innocent, thou schalt be innocent.
26 Milungtheng ho kom'ah nalungtheng in ahinlah miphalouho kom'ah nakhohjin ahi.
And with a chosun man, thou schalt be chosun; and with a weiward man, thou schalt be weiward.
27 Nangin mikineosah ho nahuhdohjin ahinla mikiletsah ho nasujumjin ahi.
For thou schalt make saaf a meke puple; and thou schalt make meke the iyen of proude men.
28 Nangin thaomei neidetpeh'in, Yahweh Pakai, Elohim ka Pathen'in kamuthim jong neisalvah peh e.
For thou, Lord, liytnest my lanterne; my God, liytne thou my derknessis.
29 Nangma hatna chun kagalmi hi neisuhchip peh'in Elohim ka Pathen toh kapankhom poupou leh itobang bang sang hijongleh kakal ngapchan ahi.
For bi thee Y schal be delyuered fro temptacioun; and in my God Y schal `go ouer the wal.
30 Elohim Pathen lampi chu nolnabei ahi! Yahweh Pakai kitepna jouse alolhing jinge. Amahi ahuhdoh ding ngaicha jouse dinga lum le pho ahi.
Mi God, his weie is vndefoulid, the speches of the Lord ben examyned bi fier; he is defendere of alle men hopynge in hym.
31 Yahweh Pakai tailou pathen dang um'am? Elohim Pathen tailou songpi det dang um'am?
For whi, who is God out takun the Lord? ethir who is God outakun oure God?
32 Hiche Elohim Pathen hin eihatdoh sah'in kalampi jong hoibitnapen ahisah ahi.
God that hath gird me with vertu; and hath set my weie vnwemmed.
33 Aman molsang hahsa chung dunga kadindet theina din kakeng jong sakhi keng bang'in atah sah e.
Which made perfit my feet as of hertis; and ordeynynge me on hiye thingis.
34 Aman kakhut teni jong galsatna a manthei dingin agongin, kabanjang jong sum-eng thalpi loithei dingin ahatsah'in ahi.
Which techith myn hondis to batel; and thou hast set myn armys as a brasun bouwe.
35 Nangman nagaljona lum chu neipetan nabanjetnin neipanhun ahi. Neikithopina hin eithupi sah'in ahi.
And thou hast youe to me the kyueryng of thin helthe; and thi riythond hath vptake me. And thi chastisyng amendide me in to the ende; and thilke chastisyng of thee schal teche me.
36 Nang man kakeng phang tenin alhonal louna dingin kalampi neikehlet peh'in ahi.
Thou alargidist my paaces vndur me; and my steppis ben not maad vnstidefast.
37 Keiman kagalmite kadel'in kaman'in ahi; amahohi kajo kahsen katangpon ahi.
Y schal pursue myn enemyes, and Y schal take hem; and Y schal not turne til thei failen.
38 Amahohi ahung ki thodoh jou louna diuvin kasat lhun kakeng noijah akijammun ahi.
I schal al to-breke hem, and thei schulen not mowe stonde; thei schulen falle vndur my feet.
39 Nangin kagalsatna dingin thahatnan neivon in; Nangman kagalmite chu kakengphang noi a neikoipeh e.
And thou hast gird me with vertu to batel; and thou hast `supplauntid, ether disseyued, vndur me men risynge ayens me.
40 Nangin angongchang'u neichotpha sah'in eivetda ho jouse chu kasumang sohtan ahi.
And thou hast youe myn enemyes abac to me; and thou hast distried `men hatynge me.
41 Amahon panpi athummun koiman ahung huhdoh pouve. Amahon Yahweh Pakai akouvun ahinla Aman adonbut pon ahi.
Thei crieden, and noon was that maad hem saaf; `thei crieden to the Lord, and he herde not hem.
42 Keiman amaho chu huilah a vutvai kithethang bangin tol ah kagoibong sel'in, bonlhoh lah'a kasunat gamatai.
And Y schal al to-breke hem, as dust bifor the face of wynd; Y schal do hem awei, as the cley of stretis.
43 Nangin eihouse jing ho chungah galjona neipetan ahi. Nangin namtin vaipi chungah vaihom'in neipansah tan ahi. Kanahet phahlou miho jeng jong kalhachan ahungpang tauvin ahi.
Thou schalt delyuere me fro ayenseiyngis of the puple; thou schalt sette me in to the heed of folkis.
44 Kamin ajah jah'un kanoijah alut un gamchommi hojeng jong ka-anga akisunem gamtauvin ahi.
The puple, which Y knewe not, seruede me; in the herynge of eere it obeiede to me.
45 Hansanna aneijou tapouvin kithing pumpum'in ka-ang ahinbel tauvin ahi.
Alien sones lieden to me, alien sones wexiden elde; and crokiden fro thi pathis.
46 Yahweh Pakai ahing jinge, kasongpia apanjeh'in kathangvah e! Ka sochatna Elohim ka Pathen chu loupi jing tahen!
The Lord lyueth, and my God be blessid; and the God of myn helthe be enhaunsid.
47 Amahi eibolse ho lethuh jinga Elohim ka Pathen chu ahin, aman namtin vaipi hi eisuhnem peh'in kanoijah eikoipeh tai.
God, that yauest veniaunces to me, and makist suget puplis vndur me; my delyuerere fro my wrathful enemyes.
48 Chuleh kagalmitea konnin eihuhdoh'in nangman kagalmiten aphah joulouna munnah neikoijin, eidouva mi-engse hoa konnin neihoidohsah tan ahi.
And thou schalt enhaunse me fro hem, that risen ayens me; thou schalt delyuere me fro a wickid man.
49 Hichejeh hin O Yahweh Pakai namtin vaipi lah'a nathangvah ingkate, na min vahchoinan la sang nge.
Therfor, Lord, Y schal knouleche to thee among naciouns; and Y schal seie salm to thi name.
50 Nangin leng a natun pa din goljona loupitah chu napetai; Chuleh nathaonupa David leh achilhahte chunga nalungset longlou namusah e.
Magnyfiynge the helthis of his kyng; and doynge merci to his crist Dauid, and to his seed til in to the world.