< La Bu 18 >

1 Keiman nangma kangailui Yahweh Pakai; Nangma hi kathahatna nahi.
To the chief Musician, [A Psalm] of David, the servant of the LORD, who spake unto the LORD the words of this song in the day [that] the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: And he said, I will love thee, O LORD, my strength.
2 Yahweh Pakai hi kasongpi, kakulpi, chuleh eihuhhingpu ahin, Elohim ka Pathen hi kasongpi ahin eiveng tup jing ahi. Amahi kalumdal, eihuhhinga thahat chu ahin, chuleh kahoidohna munpi chu ahi.
The LORD [is] my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, [and] my high tower.
3 Keiman thangvah dinga lomtah Yahweh Pakai chu kakouvin, aman kamelmatea konnin eihuhdoh'in ahi.
I will call upon the LORD, [who is worthy] to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
4 Thina khoisatna chun eiumkimvel tan, manthahna twipi chun eichup tan ahi.
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
5 Damun lungkhamna chun eiumkimvelin, kalampi a thinan thang akam e. (Sheol h7585)
The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
6 Ka lungkham val phatnin Yahweh Pakai chu kakouvin, Elohim ka Pathen komma chun panpi ngaichan kataovin Aman ahouin thenga konnin kataona asangin ahi.
In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, [even] into his ears.
7 Hi jouchun leiset akilingin akihot e. Molbul ho jeng jong kihot e ajeh chu Elohim Pathen lunghang a ahi.
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
8 Yahweh Pakai nah hom a meikhu ahung potdoh in, meikou gimneitah akam a konnin ahungkou doh'in chuleh Mei-am al lenglung Ama-a konnin ahung koudoh'in ahi.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
9 Aman vanho chu ahongdoh'in meilom thimletlut chu ahin chotphan ahung kumsuh in,
He bowed the heavens also, and came down: and darkness [was] under his feet.
10 Yahweh Pakai chu vantil pipui khat chunga atouvin, huipi chu alhavingin amangin alengin ahi.
And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
11 Yahweh Pakai chu muthim in ahung kitom in, meilom twi jingletlut pumin ahung lhungin ahi.
He made darkness his secret place; his pavilion round about him [were] dark waters [and] thick clouds of the skies.
12 Yahweh Pakai vah'in ahintom chu meilom satah'in ahinkhu khum in gelchang le mei-am chu gojuh'in ahung julhan ahi.
At the brightness [that was] before him his thick clouds passed, hail [stones] and coals of fire.
13 Yahweh Pakai chu vanna konnin ahung kisen in hatchungnung ogin chu gelchang leh mei-am koulah achun akithongin ahi.
The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail [stones] and coals of fire.
14 Aman athalpi ahin kapmin agalmiho chu athe cheh'in, avah em lahlah chun amaho chu asuboi gamtan ahi.
Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
15 O Yahweh Pakai nangin nagalmi ho napho a lunghangtah a nakisen chun twikhanglen ato geijin akikangin, leiset bulpi jouse jong akeuvin aumjie.
Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
16 Aman vanna konnin akhut ahin lhangin eihin kaidoh'in, twipi thuh lah'a kon in jong eikaidoh'in ahi.
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
17 Aman kagalmi hattah tah ho a konin eihuh doh in, kasang a hatjo ka dougal hoa kon in eihuhdoh'in ahi.
He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
18 Hahsatna kato pettah'in amahon eihin delkhum un ahinlah Yahweh Pakai in eipanpin ahi.
They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
19 Aman kahoidohna mun nah eipuilut in eihuhdoh tai ajeh chu ama kipana kahi.
He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
20 Yahweh Pakai in thildih kaboljeh in kipaman eipen mona kaneilou jeh'in eikiledohsah tai.
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 Keiman Yahweh Pakai lampi kajui in, thilse lam jon'in Elohim Pathen'a kon'in kakiheimang poi.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 Keiman Yahweh Pakai chonphatna lampi kajui jingin, a Dan thupeh ho kapaidoh khapoi.
For all his judgments [were] before me, and I did not put away his statutes from me.
23 Elohim Pathen masangah nolnabei kahin, chonsetna kon'in kaki kangse jing e.
I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
24 Yahweh Pakai in thildih kaboljeh in Aman kipaman eipejin ahi. Aman themmonabei kahi amui.
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 Mikitah kom'ah nangmatah jong nakitah'in, monabei ho kom'ah monabei nahi.
With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
26 Milungtheng ho kom'ah nalungtheng in ahinlah miphalouho kom'ah nakhohjin ahi.
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
27 Nangin mikineosah ho nahuhdohjin ahinla mikiletsah ho nasujumjin ahi.
For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
28 Nangin thaomei neidetpeh'in, Yahweh Pakai, Elohim ka Pathen'in kamuthim jong neisalvah peh e.
For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
29 Nangma hatna chun kagalmi hi neisuhchip peh'in Elohim ka Pathen toh kapankhom poupou leh itobang bang sang hijongleh kakal ngapchan ahi.
For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
30 Elohim Pathen lampi chu nolnabei ahi! Yahweh Pakai kitepna jouse alolhing jinge. Amahi ahuhdoh ding ngaicha jouse dinga lum le pho ahi.
[As for] God, his way [is] perfect: the word of the LORD is tried: he [is] a buckler to all those that trust in him.
31 Yahweh Pakai tailou pathen dang um'am? Elohim Pathen tailou songpi det dang um'am?
For who [is] God save the LORD? or who [is] a rock save our God?
32 Hiche Elohim Pathen hin eihatdoh sah'in kalampi jong hoibitnapen ahisah ahi.
[It is] God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
33 Aman molsang hahsa chung dunga kadindet theina din kakeng jong sakhi keng bang'in atah sah e.
He maketh my feet like hinds’ [feet], and setteth me upon my high places.
34 Aman kakhut teni jong galsatna a manthei dingin agongin, kabanjang jong sum-eng thalpi loithei dingin ahatsah'in ahi.
He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
35 Nangman nagaljona lum chu neipetan nabanjetnin neipanhun ahi. Neikithopina hin eithupi sah'in ahi.
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
36 Nang man kakeng phang tenin alhonal louna dingin kalampi neikehlet peh'in ahi.
Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
37 Keiman kagalmite kadel'in kaman'in ahi; amahohi kajo kahsen katangpon ahi.
I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
38 Amahohi ahung ki thodoh jou louna diuvin kasat lhun kakeng noijah akijammun ahi.
I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
39 Nangin kagalsatna dingin thahatnan neivon in; Nangman kagalmite chu kakengphang noi a neikoipeh e.
For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
40 Nangin angongchang'u neichotpha sah'in eivetda ho jouse chu kasumang sohtan ahi.
Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
41 Amahon panpi athummun koiman ahung huhdoh pouve. Amahon Yahweh Pakai akouvun ahinla Aman adonbut pon ahi.
They cried, but [there was] none to save [them: even] unto the LORD, but he answered them not.
42 Keiman amaho chu huilah a vutvai kithethang bangin tol ah kagoibong sel'in, bonlhoh lah'a kasunat gamatai.
Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
43 Nangin eihouse jing ho chungah galjona neipetan ahi. Nangin namtin vaipi chungah vaihom'in neipansah tan ahi. Kanahet phahlou miho jeng jong kalhachan ahungpang tauvin ahi.
Thou hast delivered me from the strivings of the people; [and] thou hast made me the head of the heathen: a people [whom] I have not known shall serve me.
44 Kamin ajah jah'un kanoijah alut un gamchommi hojeng jong ka-anga akisunem gamtauvin ahi.
As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
45 Hansanna aneijou tapouvin kithing pumpum'in ka-ang ahinbel tauvin ahi.
The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
46 Yahweh Pakai ahing jinge, kasongpia apanjeh'in kathangvah e! Ka sochatna Elohim ka Pathen chu loupi jing tahen!
The LORD liveth; and blessed [be] my rock; and let the God of my salvation be exalted.
47 Amahi eibolse ho lethuh jinga Elohim ka Pathen chu ahin, aman namtin vaipi hi eisuhnem peh'in kanoijah eikoipeh tai.
[It is] God that avengeth me, and subdueth the people under me.
48 Chuleh kagalmitea konnin eihuhdoh'in nangman kagalmiten aphah joulouna munnah neikoijin, eidouva mi-engse hoa konnin neihoidohsah tan ahi.
He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
49 Hichejeh hin O Yahweh Pakai namtin vaipi lah'a nathangvah ingkate, na min vahchoinan la sang nge.
Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.
50 Nangin leng a natun pa din goljona loupitah chu napetai; Chuleh nathaonupa David leh achilhahte chunga nalungset longlou namusah e.
Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.

< La Bu 18 >