< La Bu 141 >

1 O Pakai, nangma kakouve, Panpi ngehna katao hi nei ngaipeh loijin!
Psaume de David. Éternel! je t’ai invoqué; hâte-toi vers moi. Prête l’oreille à ma voix, quand je crie à toi.
2 Kataona hi nahenga gimnamtwi kilhut bang’in chule kakhut teni kadopsang hi nilhah lang kilhaina gantha bang’in neisanpeh tan.
Que ma prière vienne devant toi comme l’encens, l’élévation de mes mains comme l’offrande du soir!
3 O Pakai, kakam’a hin kamdal neikoipeh’in. Kakam sung nei vetpeh jing in.
Mets, ô Éternel! une garde à ma bouche, veille sur l’entrée de mes lèvres.
4 Thilse bolna din kalungthim aselam-a kon’in neihoidah sah in, thil dihlou bolna’a neipansah hih’in. Thildihlou bol hon aphat chompiu thangset umtah thil hoa chan nei neisah hih’in.
N’incline mon cœur à aucune chose mauvaise, pour pratiquer de méchantes actions avec des hommes qui sont des ouvriers d’iniquité; et que je ne mange pas de leurs délices.
5 Miphan eiphoh hen hichu ngailutna joh ahi! Amahon eisuhdihna chu damna ahipoi, Miphalou hon thilse abol dounan katao jinge.
Que le juste me frappe, c’est une faveur; qu’il me reprenne, c’est une huile excellente; ma tête ne la refusera pas, car ma prière sera encore là dans leurs calamités.
6 Alamkaiteu kol’a akisot lhah tengleh, miphalou hon kathusei angaidiu chuteng dih ahinsah diu ahi.
Que leurs juges soient précipités des rochers, alors ils entendront mes paroles, car elles sont douces.
7 Songpi akikhet keh teng tol’a akitakeh bang in, miphalou ho gule chang ho jong vui louva kithe jal ding ahi. (Sheol h7585)
Nos os sont dispersés à la gueule du shéol, comme quand on coupe et qu’on fend [du bois] sur la terre. (Sheol h7585)
8 O Pakai hatchungnung, panpi ngaijin na henga kataove. Nangma kakiselna kulpi nahi; amaho khut-a thina netosah hih in.
Car, ô Éternel, Seigneur! mes yeux sont sur toi, je me confie en toi; n’abandonne pas mon âme.
9 Kei ona dinga thang akam-uva kon in neihuhdoh in, thilpha lou jenga chon ho thangkol’a nei o-sah hih in.
Garde-moi du piège qu’ils m’ont tendu, et des lacets des ouvriers d’iniquité.
10 Miphalou ho chu amaho thang kam-a chun oh uhen, kijam chap tauhen; keivang nei hoidoh sah’in.
Que les méchants tombent dans leurs propres filets, tandis que moi je passe outre.

< La Bu 141 >