< La Bu 139 >

1 O Yahweh Pakai nangin kalungthim nakholchil in neihechen sohkeitan ahi.
Jehovah, Du erforschest mich und kennst mich.
2 Nangin katouthimpet hihen, kadindoh pet hijongle nahei. Gamlhatah a kaum jeng vangin nangin kalung gel ngaito jouse nahei.
Du weißt mein Sitzen und mein Aufstehen, Du merkst meine Gedanken von ferne.
3 Kakholjinpet hihen, inna katouthimpet hijongleh nangin neimun ahi, chuleh kabol jouse nahesoh kei e.
Meinen Pfad und mein Niederliegen durchsuchst Du, und bist vertraut mit allen meinen Wegen.
4 Yahweh Pakai kathusei got jonghi kasei masangin nahejitai.
Denn kein Wort ist auf meiner Zunge, siehe Jehovah! Du weißt es alles.
5 Kamasanga nachen, kanunga jong neijuijin ahi, naphatthei bohna khutchu kaluchungah nangam'in ahi.
Hinten und vorne hast Du mich umlagert, und Deine Hand auf mich gelegt.
6 Hitobang hetna hi keidingin aki dang val in, chuleh hitobang hetchet dinghi keidingin ahahsaval e.
Das Wissen ist zu wunderbar für mich, zu hoch, ich fasse es nicht.
7 Nalhagaova kon a iti kajam mang thei dingham? Nanga kon a keima iti kajam mang theiding ham?
Wohin soll ich gehen vor Deinem Geist und wohin entweichen vor Deinem Angesicht?
8 Keima van a kaltou jongleng nangma naum in, mithigam ah lutjong leng nangma naum e. (Sheol h7585)
Führe empor ich zum Himmel, so bist Du da, bettete ich mich in der Hölle, siehe, Du bist hier. (Sheol h7585)
9 Keima jingkah lhaving in lengdoh ingting twikhanglen gallang peh'a gacheng jong leng,
Erhöbe ich der Morgenröte Flügel, wohnte am hintersten Meere:
10 hichemun jenga jong chun nakhut in neikai hoi in natin, nathahat na in nei vengbit in nate.
Auch dort würde mich führen Deine Hand, und Deine Rechte mich ergreifen.
11 Keiman muthim jah'a neisel in tijongleng chuleh kavel a vahjeng jong muthim sosah jongleng,
Und spräche ich: Finsternis umhülle mich doch, so würde Nacht zum Lichte um mich.
12 muthimlah'a kisel jing jongleng nanga kon a kakisel mangthei louding ahi. Ajeh chu nang dingin ajing jongchu sun banga vahding ahi. Muthimleh vah jong nangdingin thakhat ahibouve.
Auch Finsternis macht finster nicht vor Dir; und Nacht leuchtet wie der Tag, Finsternis ist wie das Licht.
13 Nangin ka oisung a thil umjuse jong najopmat mat a kanu naobu sunga neigontoh ahi.
Denn Du besitzest meine Nieren, mich bedecktest Du in meiner Mutter Leibe;
14 Hitobanga thil kidangtah'a neina gontoh jeh'in kathangvah'e! Na natoh nathil bol danhi datmo umtah ahi ti kalung thim apumpin kahe them e.
Ich bekenne Dich: Weil furchtbar, wunderbar ich bin gemacht; wunderbar sind Deine Taten, und dies weiß meine Seele sehr wohl.
15 Keima jatchombeh'a kanu naobu muthimlah'a eina kigontoh jeng jongchun nangman neinavesui jingin ahi.
Es war Dir nicht verhohlen mein Gebein, da im Verborgenen ich gemacht ward, da ich gewirkt ward in der Erde unteren Räumen.
16 Kapen lhah masang a nang man nei namusa ahitai, nitin ka hinkhoa ka ki manchah na ding dan, phatche dungjui a ana kigongtoh chu nikhatcha jengjong achelhah masanga nalekhabua ana kigoltohsa ahitai.
Als ich noch ungestaltet war, sahen mich Deine Augen, und sie alle waren in Dein Buch geschrieben, die Tage, die bestimmt worden, und von denen nicht einer da war.
17 O Yahweh Pakai kachung changa nalung gel nathilgon tohsaho chu iti mantama hitam simjou jai ahipoi!
Und wie köstlich sind mir Deine Gedanken, Gott! Wie ist so mächtig ihre Summe!
18 Asim jengjong keijo chi ahipoi, neldi halsiho sang in jong atamjoi. Kahung khahdoh gei injong nangin neina umpi jing nalai e!
Sollte ich sie zählen, sind ihrer mehr denn des Sandes, erwache ich, so bin ich noch bei Dir.
19 O ka Pathen Elohim miphalouho hi nasuhmang hitavele ong! Tolthat ho kahinkhoa kon in potdoh'un.
O daß Du tötetest den Ungerechten, o Gott, und die Männer des Blutes von mir abwichen!
20 Amahohin na suminseu ve, nagalmi hohin namin hi asamseu ve.
Die von Dir mit Arglist sprechen, zum Eitlen erheben sich Deine Gegner.
21 O Yahweh Pakai nangma nahotbolte hohi keiman jong kahot louding ham? Nangma nadouho hi kenjong kathet louding ham?
Hasse ich nicht, Jehovah, die Dich hassen, und habe Verdruß auf die, so sich wider Dich erheben?
22 Ahinai, nangman nathetho hi keiman pumthetna kathet ding ahi, ajeh chu nangma galmi ho chu keima galmi ho ahiuve.
Mit ganzem Hasse hasse ich sie, sie sind zu Feinden mir geworden.
23 O Yahweh Pakai neikhol chil in kalung neihet peh in; neipatep inlang kahina hi kilang doh sah in.
Erforsche mich Gott und kenne mein Herz, prüfe mich und kenne meine Bekümmernis.
24 Kasunga hi nangma douva thilse umnalai am nei nodoh peh inlang tonsot lampi a neipui tan.
Und siehe, ob ich auf dem Wege des Schmerzes bin, und führe mich auf den Weg der Ewigkeit.

< La Bu 139 >