< La Bu 137 >

1 Jerusalem kageldoh phatnun Babylon vadungpang a chun katou un kakapgam tauve.
Aan Babels stromen zaten wij schreiend Bij de gedachte aan Sion;
2 Keihon kasemjang houchu mong thingbah chung dunga chun kakhai un ahi.
En aan de wilgen, die daar stonden, Hingen wij onze harpen op.
3 Hikom a chun soh a eihente houchun la sah sahding eigouvin, chuleh eisugenthei houchun kipahtah'a la sahsahtei ding eigouvin, “Jerusalem la ho chu khatpen beh neisahpeh'un” atiuve.
Ja, daar durfden onze rovers Ons nog liederen vragen; En onze beulen: "Zingt ons vrolijke wijsjes Uit de zangen van Sion!"
4 Ahinlah keihon hetkhahlou mi gam sunga hi Yahweh Pakai la hochu iti kasahdiuham?
Ach, hoe zouden wij Jahweh’s liederen zingen Op vreemde bodem!
5 Vo Jerusalem nangma kasuhmil uleh kakhut jetlam hin semjang pehdan sumil jenghen.
Jerusalem, zo ik u zou vergeten, Ik vergat mijn rechterhand nog eer;
6 Nangma kageldoh louva, Jerusalem chu kakipana sangpen sang a thupi a kagel lou le, ka leihi kadang chungah behden jenghen.
Mijn tong mag aan mijn gehemelte kleven, Zo ik u niet gedenk: Zo ik niet meer van Jerusalem houd, Dan van het toppunt van vreugde.
7 O Yahweh Pakai Babylon sepaiten Jerusalem alonkhum niuva Edom mite thilbol chu geldoh tei in, “Sumang jengin,” “Toltoh sumat jengun” tin asam un ahi.
Jahweh, reken de zonen van Edom De dag van Jerusalem toe; Die riepen: Smijt ze neer, smijt ze neer; Neer met haar op de grond!
8 O Babylon, nangma nakisu mang ding ahi. Nangin neibol nao bang banga nalethuh penpen chu anunnom ahi.
En gij, dochter van Babel, moordenares: Heil hem, die u vergeldt wat gij ons hebt gedaan;
9 Nachapangteu puimang a songpi chunga sepgoiho chu nunnom hen!
Heil hem, die uw kinderen grijpt, En tegen de rots te pletter slaat!

< La Bu 137 >