< La Bu 135 >

1 Yahweh Pakai chu thangvah un! Yahweh Pakai min chu thangvah un! Yahweh Pakai lhacha ten Ama chu thang vah un,
Halleluyah ·praise Yah·! Praise Adonai’s name! Praise him, you servants of Adonai,
2 Nangho Yahweh Pakai lhacha na tong, Elohim Pathen, houin sung a natong ten.
you who stand in Adonai’s house, in the courts of our God’s house.
3 Yahweh Pakai chu aphatna jeh'in thangvah'un; amin ngaitah chu vahchoilan domsangun.
Halleluyah ·praise Yah·, for Adonai is good. Sing zahmar ·musical praise· to his name, for that is pleasant.
4 Ajeh chu Yahweh Pakai in Jacob chu Ama a dingmong monga alhen ahin, Israel chu atumbeh'a amagou dinga agon ahi.
For Yah has chosen Jacob [Supplanter] for himself; Israel [God prevails] for his own segulah ·special treasure·.
5 Keiman Yahweh Pakai aletna leh aloupina chu kahen, iPakai u Yahweh hi pathen dang sanga lenjo le loupijo ahi.
For I know that Adonai is great, that our Lord is above all deities.
6 Yahweh Pakai in van le leiset chunga hin, twikanglen thuh sunga hin Aman along lhaina a adeidei abol ahi.
Whatever Adonai pleased, that he has done, in heaven and in earth, in the seas and in all deeps;
7 Aman meiho jonghi leiset chunga kon a alentousah ahin, Aman gojuh pet in koljong aphetsah'in, huijong hi athilkholna a kon in ahin lhadohjin ahi.
who causes the clouds to rise from the ends of the earth; who makes lightnings with the rain; who brings the wind out of his treasuries;
8 Aman Egypt te insunga chun ainson in mihemle ganhing jong apeng masa jouse ana sugam in ahi.
Who struck the firstborn of Egypt [Abode of slavery], both of man and animal;
9 Aman Egypt a chun Pharoah le amipi jouse douna in datmo umtah thil kidangho ana tongdoh'in ahi.
Who sent signs and wonders into the middle of you, Egypt [Abode of slavery], on Pharaoh, and on all his servants;
10 Aman namlentah tah ho anavolhun leng thupi tahtah hojong ana satchap e.
who struck many nations, and killed mighty kings,
11 Amor lengpa Sihon, Bashan lengpa Og chuleh Caanan lengho jouse anathat gam in ahi.
Sihon king of the Amorites [Descendants of Talkers], Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan [Humbled],
12 Aman agam u chu Ama goulo Israelte gamtum dingin anapen ahi.
and gave their land for a heritage, a heritage to Israel [God prevails], his people.
13 O Yahweh Pakai namin hi tonsot a umjing ding ahi.
Your name, Adonai, endures forever; your renown, Adonai, throughout all generations.
14 Ajeh chu Yahweh Pakai in amite chunga thutah'a vaihom ding asohte chunga khotona aneiding ahi.
For Adonai will judge his people, and have compassion on his servants.
15 Chitin namtinte doilim hohi sana le dangka maimai mihem in asemthubou ahi.
The idols of the nations are silver and gold, the work of men’s hands.
16 Amahon kam anei un ima aseithei pouvin, mit anei un ima amuthei pouvin,
They have mouths, but they can’t speak. They have eyes, but they can’t see.
17 kol anei un ima ajathei pouvin nahkui anei un ima anahthei pouvin ahi.
They have ears, but they can’t hear; neither is there any breath in their mouths.
18 Doilim semthu ho jouse le hiche tahsanho jouse chu hitobang ngen ahiuve.
Those who make them will be like them; yes, everyone who trusts in them.
19 Vo Israel Yahweh Pakai chu thangvah'un! O thempu Aaron chilhahho, Yahweh Pakai chu thangvah'un,
House of Israel [God prevails], praise Adonai! House of Aaron [Light-bringer], praise Adonai!
20 O Levite Yahweh Pakai chu thangvah'un! Nangho Yahweh Pakai ginna neijouse Yahweh Pakai chu thangvah'un!
House of Levi [United with], praise Adonai! You who fear Adonai, praise Adonai!
21 Zion'a kon in Yahweh Pakai chu thangvah'un ajeh chu Ama Jerusalema hin achengin ahi. Yahweh Pakai chu thangvah'un!
Blessed be Adonai from Zion [Mountain ridge, Marking], Who dwells at Jerusalem [City of peace]. Halleluyah ·praise Yah·!

< La Bu 135 >