< La Bu 132 >

1 Yahweh Pakai David hi athohgim na jouse pum in hin geldoh'in.
En vallfartssång. Tänk, HERRE, David till godo, på allt vad han fick lida,
2 Aman Yahweh Pakai ah kitepna gimneitah'in anase in ahi. Aman Israel Pathen Elohim ah kitepna ananei in ahi.
han som svor HERREN en ed och gjorde ett löfte åt den Starke i Jakob;
3 “Keima kain ah cheponge, keima kicholdo ponge,
"Jag skall icke gå in i den hydda där jag bor, ej heller bestiga mitt viloläger,
4 keiman kamit kicholdo sah ponge ahilou leh kamit imutsah ponge,
jag skall icke unna mina ögon sömn eller mina ögonlock slummer,
5 Keiman ka Yahweh Pakai dinga inkhat sahna ding mun kamu kahsen, Israel Pathen Elohim a dingin muntheng kamu kahsen!”
förrän jag har funnit en plats åt HERREN, en boning åt den Starke i Jakob."
6 Vetan hiche thing kong dinghi Ephrathah a aume ti kajaovin Jaar loujao dunga hiche mun hi kana mudoh tauve.
Ja, vi hörde därom i Efrata, vi förnummo det i skogsbygden.
7 Yahweh Pakai chenna mun a cheu hitin akengphang bul ah chibai boh'u hite.
Låtom oss gå in i hans boning, tillbedja vid hans fotapall.
8 O Yahweh Pakai thouvin nacholdona mun a chun luttan nathahat melchihna thingkong chutoh lutthatan.
Stå upp, HERRE, och kom till din vilostad, du och din makts ark.
9 Nathempuhon chonphatna ponsil chu kisil uhen; nalhacha dihtah hon kipa la sauhen.
Dina präster vare klädda i rättfärdighet, och dina fromma juble.
10 Nalhacha David khohsahna jal in, nathao nusa lengpa chu paidoh hih'in.
För din tjänare Davids skull må du icke visa tillbaka din smorde.
11 Yahweh Pakai chu David kom ah akihahsel in, kitepna nunglah doh kit louhel dingin: “Keiman nachilhah khat nalaltouna a katousah ding ahi.
HERREN har svurit David en osviklig ed, som han icke skall rygga: "Av ditt livs frukt skall jag sätta konungar på din tron.
12 Nachilhah ten nangtoh kakitepna leh ka Dan sem holeh kathuhil hohi anit uva ahileh nalal touna hi chejom peh ding ahi,” ati.
Om dina barn hålla mitt förbund och hålla mitt vittnesbörd, som jag skall lära dem, så skola ock deras barn till evig tid få sitta på din tron.
13 Ajeh chu Yahweh Pakai in Jerusalem hi a inn chenna mun dinga adeilhen ahi.
Ty HERREN har utvalt Sion, där vill han hava sin boning.
14 “Hichehi tonsot a kacholngah na munding ahi” anati. Keima hiche mun a hi kachending ahi, ajeh chu hiche hi kadeilhen inn chu ahi,
Detta är min vilostad till evig tid; här skall jag bo, ty till detta ställe har jag lust.
15 Keiman hiche khopi hi phatthei kaboh ding chuleh ijakai kasuhmang pehding ahi, keiman asunga um vaichate an kapehding,
Dess förråd skall jag rikligen välsigna, åt dess fattiga skall jag giva bröd till fyllest.
16 athemputeu chonphatna pon kasilpeh ding, asoh dihtah hon kipa la asahdiu ahi,
Dess präster skall jag kläda i frälsning, och dess fromma skola jubla högt.
17 Hiche mun a hi David thaneina khantousah ding, hiche kathaonupa hi kamite dinga thaomeivah hiding,
Där skall jag låta ett horn skjuta upp åt David; där har jag rett till en lampa åt min smorde.
18 chuleh agalmite chu jumna le jachatna pon kasilpeh ding amavang leng loupitah kasosah ding ahi.
Hans fiender skall jag kläda i skam, men på honom skall hans krona glänsa."

< La Bu 132 >