< La Bu 132 >

1 Yahweh Pakai David hi athohgim na jouse pum in hin geldoh'in.
Cantique de Maaloth. Éternel, souviens-toi de David et de toute son affliction;
2 Aman Yahweh Pakai ah kitepna gimneitah'in anase in ahi. Aman Israel Pathen Elohim ah kitepna ananei in ahi.
Lui qui jura à l'Éternel, et fit ce vœu au Puissant de Jacob:
3 “Keima kain ah cheponge, keima kicholdo ponge,
Si j'entre sous l'abri de ma maison, et si je monte sur le lit où je repose;
4 keiman kamit kicholdo sah ponge ahilou leh kamit imutsah ponge,
Si je donne du sommeil à mes yeux, du repos à mes paupières;
5 Keiman ka Yahweh Pakai dinga inkhat sahna ding mun kamu kahsen, Israel Pathen Elohim a dingin muntheng kamu kahsen!”
Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Éternel, une demeure pour le Puissant de Jacob!
6 Vetan hiche thing kong dinghi Ephrathah a aume ti kajaovin Jaar loujao dunga hiche mun hi kana mudoh tauve.
Voici, nous en avons entendu parler à Éphrath; nous l'avons trouvée dans les champs de Jaar.
7 Yahweh Pakai chenna mun a cheu hitin akengphang bul ah chibai boh'u hite.
Entrons dans ses demeures; prosternons-nous devant son marche-pied!
8 O Yahweh Pakai thouvin nacholdona mun a chun luttan nathahat melchihna thingkong chutoh lutthatan.
Lève-toi, ô Éternel, viens au lieu de ton repos, toi et l'arche de ta force!
9 Nathempuhon chonphatna ponsil chu kisil uhen; nalhacha dihtah hon kipa la sauhen.
Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, et que tes bien-aimés chantent de joie!
10 Nalhacha David khohsahna jal in, nathao nusa lengpa chu paidoh hih'in.
Pour l'amour de David, ton serviteur, ne rejette pas la face de ton Oint!
11 Yahweh Pakai chu David kom ah akihahsel in, kitepna nunglah doh kit louhel dingin: “Keiman nachilhah khat nalaltouna a katousah ding ahi.
L'Éternel a juré la vérité à David, et il n'en reviendra pas: Je mettrai sur ton trône le fruit de tes entrailles.
12 Nachilhah ten nangtoh kakitepna leh ka Dan sem holeh kathuhil hohi anit uva ahileh nalal touna hi chejom peh ding ahi,” ati.
Si tes fils gardent mon alliance et mes témoignages que je leur enseignerai, leurs fils aussi, à perpétuité, seront assis sur ton trône.
13 Ajeh chu Yahweh Pakai in Jerusalem hi a inn chenna mun dinga adeilhen ahi.
Car l'Éternel a fait choix de Sion; il l'a préférée pour y faire son séjour.
14 “Hichehi tonsot a kacholngah na munding ahi” anati. Keima hiche mun a hi kachending ahi, ajeh chu hiche hi kadeilhen inn chu ahi,
Elle est, dit-il, le lieu de mon repos, à perpétuité; j'y habiterai, car je l'ai choisie.
15 Keiman hiche khopi hi phatthei kaboh ding chuleh ijakai kasuhmang pehding ahi, keiman asunga um vaichate an kapehding,
Je bénirai abondamment ses vivres; je rassasierai de pain ses pauvres.
16 athemputeu chonphatna pon kasilpeh ding, asoh dihtah hon kipa la asahdiu ahi,
Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, et ses fidèles chanteront d'une grande joie.
17 Hiche mun a hi David thaneina khantousah ding, hiche kathaonupa hi kamite dinga thaomeivah hiding,
C'est là que je ferai lever une corne à David, et que je prépare une lampe à mon Oint.
18 chuleh agalmite chu jumna le jachatna pon kasilpeh ding amavang leng loupitah kasosah ding ahi.
Je couvrirai de honte ses ennemis, et sur lui brillera son diadème.

< La Bu 132 >