< La Bu 132 >
1 Yahweh Pakai David hi athohgim na jouse pum in hin geldoh'in.
Sang til Festrejserne. HERRE, kom David i Hu for al hans Møje,
2 Aman Yahweh Pakai ah kitepna gimneitah'in anase in ahi. Aman Israel Pathen Elohim ah kitepna ananei in ahi.
hvorledes han tilsvor HERREN, gav Jakobs Vældige et Løfte:
3 “Keima kain ah cheponge, keima kicholdo ponge,
»Jeg træder ej ind i mit Huses Telt, jeg stiger ej op paa mit Leje,
4 keiman kamit kicholdo sah ponge ahilou leh kamit imutsah ponge,
under ikke mine Øjne Søvn, ikke mine Øjenlaag Hvile,
5 Keiman ka Yahweh Pakai dinga inkhat sahna ding mun kamu kahsen, Israel Pathen Elohim a dingin muntheng kamu kahsen!”
før jeg har fundet HERREN et Sted, Jakobs Vældige en Bolig!«
6 Vetan hiche thing kong dinghi Ephrathah a aume ti kajaovin Jaar loujao dunga hiche mun hi kana mudoh tauve.
»Se, i Efrata hørte vi om den, fandt den paa Ja'ars Mark;
7 Yahweh Pakai chenna mun a cheu hitin akengphang bul ah chibai boh'u hite.
lad os gaa hen til hans Bolig, tilbede ved hans Fødders Skammel!«
8 O Yahweh Pakai thouvin nacholdona mun a chun luttan nathahat melchihna thingkong chutoh lutthatan.
»HERRE, bryd op til dit Hvilested, du og din Vældes Ark!
9 Nathempuhon chonphatna ponsil chu kisil uhen; nalhacha dihtah hon kipa la sauhen.
Dine Præster være klædte i Retfærd, dine fromme synge med Fryd!
10 Nalhacha David khohsahna jal in, nathao nusa lengpa chu paidoh hih'in.
For din Tjener Davids Skyld afvise du ikke din Salvede!«
11 Yahweh Pakai chu David kom ah akihahsel in, kitepna nunglah doh kit louhel dingin: “Keiman nachilhah khat nalaltouna a katousah ding ahi.
HERREN tilsvor David et troværdigt, usvigeligt Løfte: »Af din Livsens Frugt vil jeg sætte Konger paa din Trone.
12 Nachilhah ten nangtoh kakitepna leh ka Dan sem holeh kathuhil hohi anit uva ahileh nalal touna hi chejom peh ding ahi,” ati.
Saafremt dine Sønner holder min Pagt og mit Vidnesbyrd, som jeg lærer dem, skal ogsaa deres Sønner sidde evindelig paa din Trone!
13 Ajeh chu Yahweh Pakai in Jerusalem hi a inn chenna mun dinga adeilhen ahi.
Thi HERREN har udvalgt Zion, ønsket sig det til Bolig:
14 “Hichehi tonsot a kacholngah na munding ahi” anati. Keima hiche mun a hi kachending ahi, ajeh chu hiche hi kadeilhen inn chu ahi,
Her er for evigt mit Hvilested, her vil jeg bo, thi det har jeg ønsket.
15 Keiman hiche khopi hi phatthei kaboh ding chuleh ijakai kasuhmang pehding ahi, keiman asunga um vaichate an kapehding,
Dets Føde velsigner jeg, dets fattige mætter jeg med Brød,
16 athemputeu chonphatna pon kasilpeh ding, asoh dihtah hon kipa la asahdiu ahi,
dets Præster klæder jeg i Frelse, dets fromme skal synge med Fryd.
17 Hiche mun a hi David thaneina khantousah ding, hiche kathaonupa hi kamite dinga thaomeivah hiding,
Der lader jeg Horn vokse frem for David, sikrer min Salvede Lampe.
18 chuleh agalmite chu jumna le jachatna pon kasilpeh ding amavang leng loupitah kasosah ding ahi.
Jeg klæder hans Fjender i Skam, men paa ham skal Kronen straale!«