< La Bu 119 >
1 Yahweh Pakai thupeh dungjui a chonho leh kitahna neiho chu kipah uhen.
Salige äro de som utan vank lefva, de som i Herrans lag vandra.
2 Koi hileh a Dan thu nit a alungthim pumpia Ama holjing hochu kipah'u hen.
Salige äro de som hans vittnesbörd hålla; de som af allo hjerta söka honom.
3 Amahochun thilphalou achepi pouvin Yahweh Pakai deilampi joh ajui un ahi.
Ty de som på hans vägom vandra, de göra intet ondt.
4 Yahweh Pakai nangin nathupeh hochu phatah'a kanit diuvin neiseipeh'un ahi.
Du hafver budit, att hålla dina befallningar fliteliga.
5 O Yahweh Pakai kanitin hinkho Mandan ahin nangman neideipeh hinkho hi kilangdoh jengle kati e.
O! att mitt lif hölle dina rätter med fullt allvar.
6 Chuleh nathupeh leh ka chondan kavetkah teng kajum louding ahi.
När jag skådar uppå all din bud, så kommer jag icke på skam.
7 Keiman nei thuhilna dihtah hochu kahet dungjui a kakimanding dol a kakimanchah theijeh'a nangma chu kathangvah ding ahi.
Jag tackar dig af rätt hjerta, att du lärer mig dina rättfärdighets rätter.
8 Neidalha hihbeh'in, keiman na Dan chu kanitjing ding ahi.
Dina rätter vill jag hålla; öfvergif mig dock aldrig.
9 Khangthah khatchu itileh ahinkho atheng theidem? Nangma thu angaileh hitheiding ahi.
Huru skall en yngling sin väg ostraffeliga gå? När han håller sig efter din ord.
10 Keiman nangma mudoh teiding kagelkhoh'in ahi, nangma thupeh'a kon in neilam vai sahhih'in.
Jag söker dig af allo hjerta; Låt mig icke fela om din bud.
11 Nangma douna kachonset louna dingin kalungsung ah nathu chu kachensah jingin ahi.
Jag behåller din ord i mitt hjerta, på det jag icke skall synda emot dig.
12 O Yahweh Pakai nangma kathangvah'e nathupeh nitji dan neihil in.
Lofvad vare du, Herre; lär mig dina rätter.
13 Ka chonding dan nangin neipeh hochu keiman kasimphongjin ahi.
Jag vill med mina läppar förtälja alla dins muns rätter.
14 Nei le gouva housangin na Dan thu chu juiding katha anomjoi.
Jag fröjdar mig af dins vittnesbörds väg, såsom af allahanda rikedomar.
15 Neithupeh na Dan hochu keiman simjing ingting nei deipeh lampia chejing dingin kingaito jing nange.
Jag talar det du befallt hafver, och ser på dina vägar.
16 Na Dan thu hohi kakipapin, juidinga neithupeh hojong sumil ponge.
Jag hafver lust till dina rätter, och förgäter icke din ord.
17 Nasohpa keima hi thilpha neibolpen kahinkhoa hi nathupeh kanit jingna dingin.
Gör väl med din tjenare, att jag må lefva och hålla din ord.
18 Nathupeh hoa thudih kidangtah hohi kamuchet theina dingin kamit hi hadohsah'in.
Öppna mig ögonen, att jag må se under i din lag.
19 Keima hiche leisetna hi kholjin bep kahibouve nathupeh hochu keima nei impeh hihbeh'in.
Jag är en gäst på jordene; fördölj icke din bud för mig.
20 Phatin in keiman nachondan juiding ngaichatna hin eilonvuhtan ahi.
Min själ är all sönderkrossad för trängtans skull, efter dina rätter alltid.
21 Nangin mikiletsah hochu nahousejin, nathupeh a kon a pampet hochu nasamsejin ahi.
Du näpser de stolta; förbannade äro de som vika ifrå din bud.
22 Na Dan sem hohi kajui jingnai amahohi neinoise sahhih beh'in.
Vänd ifrå mig försmädelse och föraktelse; ty jag håller din vittnesbörd.
23 Leng chapate ho toukhom u henlang keima dounan thu seijongleu keivangin na Dan semhohi juiding geljing nange.
Sitta ock Förstarna och tala emot mig; men din tjenare talar om dina rätter.
24 Na Dan semho hi kakipapi lheh jenge ajeh chu hiche hohin chihna thu eihil jingin ahi.
Jag hafver lust till din vittnesbörd; de äro mine rådgifvare.
25 Keima leivui lah'a kijama kahitai nathu chun neisuhal kittan.
Min själ ligger i stoft; vederqvick mig efter ditt ord.
26 Ka chondan, kaumchan nakom ah kaphongdoh tai, tun nadan semchu neisei pehtan.
Jag förtäljer mina vägar, och du bönhörer mig; lär mig dina rätter.
27 Na Dan thupeh chu neithem sah'in, chutengleh keiman natohdoh datmo umtah hochu kalungin geljing nange.
Undervisa mig dina befallningars väg, så vill jag tala om din under.
28 Lungkhamnan eibom in kakaptai, nakam changing neihaldoh sahkit tan.
Jag grämer mig så att hjertat mig försmäktas; styrk mig efter ditt ord.
29 Mijou milepche hotoh neichom khen in, nathuhil kahetthem theinading thuguh chu neipen.
Vänd ifrå mig den falska vägen, och unna mig din lag.
30 Kitah tah'a hinkho manding hi kakilhen ahitai, nathuhil dungjui a hinkho mandinghi kadinpi ahitai.
Jag hafver utvalt sanningenes väg; dina rätter hafver jag mig föresatt.
31 Na Dan semhi katuhchah ahitai, O Yahweh Pakai neijumso hihbeh'in!
Jag håller mig intill din vittnesbörd; Herre, låt mig icke på skam komma.
32 Nathupeh hohi kajui jingding ahi, ajeh chu nangin hetthem theina neipeh jingding jehin.
När du mitt hjerta tröstar, så löper jag dins buds väg.
33 O Yahweh Pakai nathupeh chu neihillin, keiman achaina gei in juijing ing kate.
Lär mig, Herre, dina rätters väg, att jag må bevara dem intill ändan.
34 Nathuhil kajuijing theina dingin hetthem theina neipen. Kalungthim pumpin hichu natohman podoh ingkate.
Undervisa mig, att jag må bevara din lag, och hålla dem af allo hjerta.
35 Nathupeh dungjui in neikalson sah'in hichu kakipanapen ahi.
För mig in på din buds stig, ty jag hafver der lust till.
36 Sum ngaichatna sangin na Dan thu hetthemding ngaichat theina neipejon.
Böj mitt hjerta till din vittnesbörd, och icke till girighet.
37 Thil phachomlou hoa kon in kamit heimangin lang nathuchengin neihindoh sah'in.
Vänd bort min ögon, att de icke se efter onyttig läro; utan vederqvick mig på dinom väg.
38 Nangma ginle jana neiho napeh kitepna chu keima kom ah neisuhdetpeh'in.
Låt din tjenare hålla din bud stadeliga för din ord, att jag må frukta dig.
39 Kajumna hinkho hi neipailhah sah'in ajeh chu na Dan semho hi aphalheh jengin ahi.
Vänd ifrå mig den försmädelse, som jag fruktar; ty dine rätter äro lustige.
40 Nathupeh hohi kajuinomlheh jenge naphatna'in kahinkho hi neithah sempeh kittan.
Si, jag begärar dina befallningar; vederqvick mig med dine rättfärdighet.
41 Yahweh Pakai namingailutna longlou tonsot hinna neiteppeh chu neipetan,
Herre, låt mig vederfaras dina nåd; dina hjelp efter ditt ord;
42 Chutileh eitaitom ho donbutje kahetding ahi ajeh chu keiman nathutep chu katahsan in ahi.
Att jag mina lastare svara må; ty jag förlåter mig uppå ditt ord.
43 Phat tin in thutah jeng neisei sah'in ajeh chu nangma chondan thupeh a bouhin kinepna kanei in ahi.
Och tag ju icke ifrå minom mun sanningenes ord; ty jag hoppas uppå dina rätter.
44 Keiman nathupeh hochu itihchan hijongleh kanit jingding ahi.
Jag vill hålla din lag allstädes, alltid och evinnerliga.
45 Keiman chamlhatna tahbeh chu kaneitai, ajeh chu nangma thuhil juidinga kigo kahitai.
Och jag vandrar i glädje; ty jag söker dina befallningar.
46 Keiman nathupehho hi jahchalou hella lengte masanga jong kaphondoh ding ahi.
Jag talar om din vittnesbörd inför Konungar, och blyges intet;
47 Keiman nang thupeh juidinghi kakipanapen ahitai ajeh chu hicheho hi keiman kadeilheh jengin ahi.
Och hafver lust till din bud, och de äro mig käre;
48 Keiman na thupeh ho hi kadeilheh jengin chuleh jana jong kaneijin ahi, na Dan thu hohi giltah'in kagellin ahi.
Och lyfter mina händer upp till din bud, de mig kär äro; och talar om dina rätter.
49 Kakom a na kitepna chu geldoh'in hiche bouchu ahi kakinepna.
Tänk dinom tjenare uppå ditt ord, på hvilket du låter mig hoppas.
50 Hiche nakitepna hin kahinkho akiledohsah kit'in kalungthim boina hoa kon in jong lungmon na eipen ahi.
Det är min tröst i mitt elände; ty ditt ord vederqvicker mig.
51 Mikiletsah hon noise tah'in eibol jongleu keivang nangma thuhilhoa kon in kapotdoh pon ahi.
De stolte hafva deras gabberi af mig; likväl viker jag icke ifrå din lag.
52 Masanglai peh'a na Dan sem nachepi hochu kangaito leh O Yahweh Pakai hichechun eilhamon sahlheh jenge.
Herre, när jag tänker, huru du af verldenes begynnelse dömt hafver, så varder jag tröstad.
53 Keima miphalou ho chunga kalung ahang'in ahi, ajeh chu amahon nathuhil apompouve.
Jag brinner innan, för de ogudaktiges skull, som din lag öfvergifva.
54 Hiche kakholjinna munhi hoilai hijongleh na Dan thu semho hi kala ngeipen ahijinge.
Dine rätter äro min visa i mino huse.
55 O Yahweh Pakai jantengleh nangma nahina hi kalungsung ah akilangjin, hijeh chun nathuhil hohi kajui jingin ahi.
Herre, jag tänker om nattena på ditt Namn, och håller din lag.
56 Nathupeh juijinghi kahinkho mandan hitoh kilhon khoma ahitai.
Det är min skatt, att jag dina befallningar håller.
57 O Yahweh Pakai, kachanding gouchu nangma nahi! Nathupeh juidingin kakiphaldoh jinge!
Jag hafver sagt, Herre: Det skall mitt arf vara, att jag dina vägar håller.
58 Kalungthim pumpi hi namalsomna ngaichajing kahi, Nakitepna bangin neihepi jingtan.
Jag beder inför ditt ansigte af allo hjerta; var mig nådelig efter ditt ord.
59 Kahinkho ka lam lhahdan hi kanung gel jin chutengleh na Dan thu juina dingahin ka lutkit ji tai.
Jag betraktar mina vägar, och vänder mina fötter till din vittnesbörd.
60 Nathupeh juina dingahin gangtah'in kipelut jing nange.
Jag skyndar mig, och dröjer intet, till att hålla din bud.
61 Miphalou hon chonsetna a lhohlut teiding eigo jiuvin ahinla keima vang na Dan thuhilna a hin dettah'in kading jingin ahi.
De ogudaktigas rote beröfvar mig; men jag förgäter intet din lag.
62 Na Dan thupeh hohi adih jeh'in jankhang jongleh kathoudoh'in nangma ka thangvah jin ahi.
Om midnatt står jag upp, till att tacka dig för dina rättfärdighets rätter.
63 Nangma thupeh juijing holeh nangma ging jingho dingin agolphao kahijinge.
Jag håller mig till alla dem som frukta dig, och dina befallningar hålla.
64 O Yahweh Pakai namingailutna tanglou hin leiset chunghi adipmin, na Dan thuhi neihil jingin.
Herre, jorden är full af dine godhet; lär mig dina rätter.
65 Yahweh Pakai nangin nakitepna dungjuijin thilpha tamtah neibolpeh tai.
Du gör dinom tjenare godt, Herre, efter ditt ord.
66 Nathupeh hoachun kading jinge, hetna thepna leh thu adih'a tantheina thuguh chu neihil in,
Lär mig goda seder och förståndighet; ty jag tror dinom budom.
67 Nangin neihilchah masang chun kana lamvaijin, tunvang nathu thun kanungtai.
Förr än jag späkt vardt, for jag vill; men nu håller jag ditt ord.
68 Nangman naphatna'in thilpha bou na bol jie, na Dan thuchu neihil in.
Du äst mild och god; lär mig dina rätter.
69 Miphalou ho jouthu eisei khum jiuvin, ahinla kenvang kalungthim pumpin nathupeh ho dihtah'in kajuijing nai.
De stolte dikta lögn öfver mig; men jag håller dina befallningar af allt hjerta.
70 Alungthim u ngol hoitah ahin; keivang nangma thupehho juijing hi kakipana ahijinge.
Deras hjerta är fett vordet, såsom flott; men jag hafver lust till din lag.
71 Ka thohgimna chu keidinga thilphajo anahi, ajeh chu hichehin nathupeh juina ding langa lunglutna eipethei jin ahi.
Det är mig ljuft att du hafver späkt mig, att jag må lära dina rätter.
72 Nathuhil ho juiding hi sana le dangka simsenlou sangin aman atamjon ahi.
Dins muns lag är mig täckare, än mång tusend stycke guld och silfver.
73 Nangin neina gon a neinasemdoh ahin, tunvang nathupeh juina dinga hin hetthem theina neipen.
Din hand hafver gjort och beredt mig; undervisa mig, att jag må lära din bud.
74 Nangma ging ho jousen kei a konna hin kipa na mu u heuhen, ajeh chu keiman nathupeh ahin kinepna dihtah kanei in ahi.
De som dig frukta, de se mig, och glädja sig; ty jag hoppas uppå din ord.
75 O Yahweh Pakai keiman na Dan semho adihdan hi kahethem tai, neisuhgim ji ding hi keidia thil phachom ahi.
Herre, jag vet att dina domar äro rätte, och du hafver troliga späkt mig.
76 Tuhin nasohpa neiteppeh bangin namingailutna longlou chun eilungmonsah jin ahi.
Din nåd vare min tröst, såsom du dinom tjenare lofvat hafver.
77 Kahintheina dingin namihepina chun neiumkimvel jingin ajeh chu neithuhilna hohi keidinga kipana leh lunglhaina ahi.
Låt mig vederfaras dina barmhertighet, att jag må lefva; ty jag hafver lust till din lag.
78 Keichung changa thujou seiho miphalou hochu jumle jachatna penlang, keivangin nangma thupehho chu kangai jingding ahinai.
Ack! att de stolte måtte komma på skam, som mig med lögn nedertrycka; men jag talar om dina befallningar.
79 Nangma Dan he themho leh nangma ging jingho chutoh nei ki vopkhom sah jingin.
Ack! att de måtte hålla sig till mig, som dig frukta, och känna din vittnesbörd.
80 Na Dan thu kajuina ahin bolkhel kaneilouna dingin neivengin, chutileh jumna leh jachatna kaneilou ding ahi.
Mitt hjerta blifve rättsinnigt i dinom rättom, att jag icke på skam kommer.
81 Nangma huhdohna ding kangana lamma hin abeipaiding kahitai, ahinlah nathupeh ahin kakinepna adetjinge.
Min själ trängtar efter dina salighet; jag hoppas uppå ditt ord.
82 Nakitepna ahung gulhunna ding vetnan kamit achahleutai, itih tahleh neilhamon dingham?
Min ögon trängta efter ditt ord, och säga: När vill du trösta mig?
83 Lengpi twipai savun ahun ahulgot bangin kagolhatai ahinlah na Dan thu juiding kasumil dehpon ahi.
Ty jag är såsom en lägel i rök; dina rätter förgäter jag icke.
84 Itihchanpi hi kanga jingding hitam? Keima eibolse hohi itihleh aphu nalah dingham?
Huru länge skall din tjenare bida? När vill du dom hålla öfver mina förföljare?
85 Nangma thuhil nahsahlou mi kiletsah hohin keima kipalna ding ko thuhtah alaijun ahi.
De stolte grafva mig gropar, hvilka intet äro efter din lag.
86 Nathupeh jouse hi tahsan dinga lomtah cheh ahi. Ajeh bei a eidel lele hoa konhin neihuhdoh'in.
Dine bud äro alltsamman sanning; de förfölja mig med lögn, hjelp mig.
87 Amaho hin eichaidohpai got u ahitai, ahinla keiman nathupeh hohi kajuida dehpoi.
De hade fulltnär förgjort mig på jordene; men jag öfvergifver icke dina befallningar.
88 Na mi ngailutna longlou chun kahinkho hi huhdoh'in, chutileh na Dan thu kajui theiding ahi.
Vederqvick mig genom dina nåd, att jag må hålla dins muns vittnesbörd.
89 O Yahweh Pakai tonsot a dinga nakitepna chu van a dettah'in aumjinge.
Herre, ditt ord blifver evinnerliga, så vidt som himmelen är.
90 Nangin nanatundoh hiche leiset hi aumjing bangin nakitahna jong akhang khanga umjing ahi.
Din sanning varar i evighet; du hafver tillredt jordena, och hon blifver ståndandes.
91 Nathilgon jouse hi nathupeh dungjui in tuni chan geihin aumsohkei un ahi, ajeh chu amahohi aboncha nalhacha ahisoh kei un ahi.
Det blifver dagliga efter ditt ord; ty all ting måste tjena dig.
92 Na Dan thupeh hin kipana hinkho'ah eihin khoukhah hihleh kagenthei lengvaina a kana mol lem ding ahitai.
Om din lag icke hade min tröst varit, så vore jag förgången i mitt elände.
93 Na thupeh Dan hohi itihchan hijongleh ka suhmillou helding ahi, ajeh chu hicheho hin eihinghoi ahi.
Jag vill aldrig förgäta dina befallningar; ty du vederqvicker mig med dem.
94 Yahweh Pakai nanga kahi; neihuhdoh'in! Ajeh chu nadan thu nitna a hin ka kihabol lheh jenge.
Jag är din, hjelp mig; ty jag söker dina befallningar.
95 Mi phalouhon suhmang dingin lampi dungah eichanglhi le jonguleh kei man vang na Dan thuhi kalung sungah thipbeh chan geljing nange.
De ogudaktige vakta uppå mig, att de måga förgöra mig; men jag aktar uppå din vittnesbörd,
96 Thiljouse hin akhonna aneisoh keije ahinlah na Dan thupeh hin akhonna aneipoi.
Jag hafver på all ting en ända sett; men ditt bud är varaktigt.
97 Oh, na Dan thupeh hi iti kahin dei hitam! Ni lhumkei kei in hicheho hi kageljin in ahi.
Huru hafver jag din lag så kär; dageliga talar jag derom.
98 Na Dan thupeh hohin kagal mite sangin eichihsah'e, ajeh chu hicheho hin phattin in eiveng jinge.
Du gör mig med ditt bud visare, än mina fiender äro; ty det är evinnerliga min skatt.
99 Na Dan thuhi phattin a ka geljing jeh'in eihilho sangin jong hetgilna ka neijotai.
Jag är lärdare, än alle mine lärare; ty din vittnesbörd äro mitt tal.
100 Na thupeh Dan ho kanitjing jeh'in kachunga upa tehse ho sangin jong kachingjo tai.
Jag är förståndigare, än de gamle; ty jag håller dina befallningar.
101 Nathupeh dettah a kajuijing theina dingin thilse bolna a cheding kanompon ahi.
Jag förtager minom fotom alla onda vägar, att jag må hålla din ord.
102 Nangin phate keicha neihil ahitah jeh'in na Dan thu juina a konnin ka ki heimang nompon ahi.
Jag viker icke ifrå dina rätter; ty du lärer mig.
103 Na thupeh hi kapatep leh alhum lheh jenge, khoiju sangin alhumjon ahi.
Din ord äro minom mun sötare än hannog.
104 Na Dan thupeh hohin hetthemna eipen; hiti chun hinkho adihlou lam a cheding hi kathet lheh ji e.
Ditt ord gör mig förståndigan; derföre hatar jag alla falska vägar.
105 Nathupeh hi kakalsonna a eipuiding thaomei jin apangin, kalampi salvah ding vah'in apangin ahi.
Ditt ord är mina fötters lykta, och ett ljus på minom vägom.
106 Na Dan thupeh dihtah hohi kajuijing ding ahin, hiche dinga hi kitepna kananei ahitan avel a kakitep kitding ahi.
Jag svär, och vill hållat, att jag dina rättfärdighets rätter hålla vill.
107 Yahweh Pakai nathutep dungjui in ka hinkho hoidoh sah'in ajeh chu kathohlel behseh jenge.
Jag är svårliga plågad; Herre, vederqvick mig efter ditt ord.
108 O Yahweh Pakai ka thangvah nahi kilhaina thilto bangin neisanpeh'in lang chuleh na Dan thupeh ho neihil in.
Låt dig behaga, Herre, mins muns välviljoga offer, och lär mig dina rätter.
109 Keima ka hinkho hi kilep ditdet in aum e, ahinlah na thuhil hi ka juidadeh pong e.
Jag bär mina själ i mina händer alltid, och jag förgäter icke din lag.
110 Mi phalou hon ka kipalna dingin thang akam jingun ahi, ahi vangin nathupeh'a kon a ka ki heimang doh louding ahi.
De ogudaktige sätta mig snaror; men jag far icke vill ifrå dina befallningar.
111 Na Dan thu hi keidinga gou ahi, hicheho hin ka lungthim akipasah'in ahi.
Din vittnesbörd äro mitt eviga arf; ty de äro mins hjertas fröjd.
112 Ka thini changei a na Dan thu nitding hi ka dinpi ahitai.
Jag böjer mitt hjerta till att göra efter dina rätter alltid och evinnerliga.
113 Kitahna neiloute hi kathet ahin keivang na thuhil ho jui dinghi katha nopna ahi.
Jag hatar de ostadiga andar, och älskar din lag.
114 Nangma hi kakiselna leh kalumdal nahi, nathupeh hi kakinepna bulpi ahijinge.
Du äst mitt beskärm och sköld; jag hoppas uppå ditt ord.
115 Milung gilouho keija kon in potdoh'un, ajeh chu keiman ka Yahweh Pakai thupeh hohi kajuinom e.
Viker ifrå mig, I onde; jag vill hålla min Guds bud.
116 Yahweh Pakai, nakitepna bangin kahinjouna dingin tha neipen kakinepna hi neijumso hihbeh'in,
Uppehåll mig igenom ditt ord, att jag må lefva; och låt mig icke på skam komma med mitt hopp.
117 Nathahatnan neituh'in chutileh kahoidohding ahi, chutengleh nathupeh hi kachepi jingding ahi.
Stärk mig, att jag må blifva salig; så vill jag alltid lust hafva till dina rätter.
118 Nathupeh a kon a potdoh hohi nangin napaidoh gamheltan ahi. Amahohi amahole amaho kijoulhep ahibouve.
Du förtrampar alla dem som villa gå om dina rätter; ty deras bedrägeri är alltsammans lögn.
119 Nangin mi-engse hochu leiset chunga konnin bohse bangin napaidoh jitan ahi, hijeh chun kei vangin na Dan thuho hi kajui nom e.
Du bortkastar alla ogudaktiga på jordene som slagg; derföre älskar jag din vittnesbörd.
120 Nangma ginnan ka kithinge, na thutan dihtah ho jeh'in ki chatnan kadim e.
Jag fruktar mig för dig, så att mitt kött skälfver; och förskräcker mig for dina rätter.
121 Keiman thudih tahleh kitahna neitah'in na katonge, kagal mite khut a neidalhahih'in.
Jag aktar uppå rätt och rättfärdighet; öfvergif mig icke dem som mig öfvervåld göra vilja.
122 Phatthei neibohding kinepna neipen, mi kiletsahho neibolsetsah hihbeh'in.
Beskärma du din tjenare, och tröst honom, att de stolte icke göra mig öfvervåld.
123 Nathutep dihtah chu asuh bulhit nadinga neihuhdohna dingchu kavet vetnan kamit achah leutan ahi.
Mina ögon trängta efter dina salighet, och efter dine rättfärdighets ord.
124 Nami ngailutna longlou chun nasoh hi neibolpha jingin, chuleh na Dan thuho chu neihil in.
Handla med dinom tjenare efter dina nåd; och lär mig dina rätter.
125 Na Dan thuhohi kahettheina dingin nasohhi hetthem theina neipen.
Jag är din tjenare; undervisa mig, att jag må känna din vittnesbörd.
126 Yahweh Pakai tu hi nakipatna na tohphat ahitai, ajeh chu miphalouhon na Dan thu apal kehgam tauve.
Det är tid, att Herren gör der något till; de hafva omintetgjort din lag.
127 Tahbeh'in nathupeh hohi sana mantampen sangin kadeijon ahi.
Derföre älskar jag din bud, öfver guld och öfver fint guld.
128 Na thupeh hohi adihsoh kei in, hijeh'a chu lamdihlou hohi kathet ahi.
Derföre håller jag rätt fram i alla dina befallningar; jag hatar allan falskan väg.
129 Na Dan semhohi akidang theilheh jengin hijeh'a chu kalungthim pumpia kajui ahi!
Underliga äro din vittnesbörd, derföre håller dem min själ.
130 Na Dan thuhil'a hin vah akilangin hijeh chun milham minjong ahetheijin ahi.
När ditt ord uppenbaradt varder, så fröjdar det, och gör de enfaldiga visa.
131 Nathupeh ho kangaichat behseh jeh'in kaki gon chule kakam kah in kangah jinge.
Jag öppnar min mun, och begärar din bud; ty mig längtar efter dem.
132 Nangma ngailuho nabolna bangin hung kihei in lang nami khotona neimusah'in.
Vänd dig till mig, och var mig nådelig, såsom du plägar göra dem som ditt Namn älska.
133 Nakitepna dungjuijin kalhuh louna dingin neituh'in, thilse eijosah hihbeh'in.
Låt min gång viss vara i dino orde, och låt ingen orätt öfver mig råda.
134 Eisugenthei hoa kon in neihuhdoh'in, hitiachu nathupehho hoitah'a kajuijing theina dingin.
Förlös mig ifrå menniskors orätt; så vill jag hålla dina befallningar.
135 Nasohpa kei ahin namaivah chu hin kilan dohsah'in chutengleh na Dan thuchu neihil in.
Låt ditt ansigte lysa öfver din tjenare, och lär mig dina rätter.
136 Mi hemten na thuhil ajuitah lou jeh'un kamit na hin mitlhi twi vadung bangin along'e.
Mine ögon flyta med vatten, att man icke håller din lag.
137 O Yahweh Pakai nangma thudihtah nahi, na Dan semho jong adih'e.
Herre, du äst rättfärdig, och rätt är ditt ord.
138 Na Dan semhohi nolnabei ahin chuleh tahsanthei mong mong ahi.
Du hafver dina rättfärdighets vittnesbörd, och sanningena hårdeliga budit.
139 Ka galmiten na thupeh hi anahsah loujeh'un ka lunghan hi aki khonhel jengin ahi.
Jag hafver när harmats till döds, att mine ovänner hafva din ord förgätit.
140 Na thutep hohi kapatep sohkei ahitan adih lheh jeng in keiman ka deilheh jenge.
Ditt ord är väl bepröfvadt, och din tjenare hafver det kärt.
141 Keima hi hetkhamlou leh notthap ka hivang in nathupeh hohi ka sumil dehpoi.
Jag är ringa och föraktad; men jag förgäter icke dina befallningar.
142 Yahweh Pakai nanga hin tonsotna thudih na aum e, chuleh na thuhil dihtah ho jonghi nolnabei ahi.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 Hahsat na le lung khamna in eilonvuh jeng jongleh nathupeh hohi keidinga kipana tahbeh ahijinge.
Ångest och nöd hafva drabbat uppå mig; men jag hafver lust till din bud.
144 Na Dan semho jouse jonghi adihjing jenge, hinna ka neitheina dingin neihet them sah'in.
Dins vittnesbörds rättfärdighet är evig; undervisa mig, så lefver jag.
145 Kalungthim pumpin kataove O Yahweh Pakai neihouvin, keiman na Dan thuho chu kanit jingding ahi.
Jag ropar af allo hjerta, bönhör mig, Herre, att jag må hålla dina rätter.
146 Nangma kahin kouve Yahweh Pakai neihuh doh'in, na Dan thuho chu ka juijing thei nadin.
Jag ropar till dig, hjelp mig, att jag må hålla din vittnesbörd.
147 Khovah masangin matah'in kathouvin, nathutep na chun kakinem in panpi kathum e.
Jag kommer bittida, och ropar; uppå ditt ord hoppas jag.
148 Jan khovah'in kahah'in nathutep chu kagel jinge.
Jag vakar bittida upp, att jag må handla om din ord.
149 Nami ngailutna dihtah'a konchun O Yahweh Pakai kataona ngai in lang na Dan thu juina ahin neichoh hing kittan.
Hör mina röst efter dina nåde: Herre, vederqvick mig efter dina rätter.
150 Dan neilou miten eihung delkhum un ahi, amahohi nangma thuhilla kon in agamlha lheh'un ahi.
Mine arge förföljare vilja till mig, och äro långt ifrå din lag.
151 Ahinlah O Yahweh Pakai nangma naichan naum in ahi, chuleh nangma thupehho jouse adih'in ahi.
Herre, du äst hardt när, och din bud äro alltsamman sanning.
152 Na Dan semhohi tonsot a ding ahije tihi kaneolai a patna kanahetsa ahitai.
Men jag vet det långt tillförene, att du din vittnesbörd evinnerliga grundat hafver.
153 Kathoh gimna hi venlang neihuhdoh'in, ajeh chu keiman na thuhil hochu ka sumil khapoi.
Se uppå mitt elände, och fräls mig; hjelp mig ut; förty jag förgäter icke din lag.
154 Keima langa pangin lang ka chung chang thu neiseipeh'in nakitepna bangin neihuh doh'in.
Uträtta min sak, och förlossa mig; vederqvick mig igenom ditt ord.
155 Mi phalou hovang ki huhdoh louding ahiuve. Ajeh chu amahon na Dan thu hi anahsah pouve.
Saligheten är långt ifrå de ogudaktiga; ty de akta intet dina rätter.
156 O Yahweh Pakai namihe pina hi anasalheh jenge, na Dan semhohi jui ing kating ka hinkho hi neikile dohsah tan.
Herre, din barmhertighet är stor; vederqvick mig efter dina rätter.
157 Mitamtah'in asugenthei jin eisuboijin ahi, ahinlah na Dan thu juina a kon in kakiheimang dehpoi.
Mine förföljare och ovänner äro månge; men jag viker icke ifrå din vittnesbörd.
158 Hitobanga mikitahlou hohi ka muting leh ka lungnatpi lhehjin ahi, ajeh chu amaho hin na Dan thu hi anahsah pouvin ahi.
Jag ser de föraktare, och det gör mig ondt, att de icke hålla din ord.
159 Yahweh Pakai ven na thupeh hi ichangei a ka gelkhoh hitam, na mingailut na longlou jal in ka hinkho hi neilepeh kit in.
Si, jag älskar dina befallningar; Herre, vederqvick mig efter din nåd.
160 Na Dan hung kipatna thuguh chu thutah ahi, na Dan thu dihtah hohi tonsot a dingjing ding ahi.
Ditt ord hafver af begynnelsen varit sanning; alle dine rättfärdighets rätter vara evinnerliga.
161 Mi thanei hon dihloutah'in eibol seuve, ahinlah keiman nathupeh hi ka lungthim in ginna kanei jinge.
Förstarna förfölja mig utan sak, och mitt hjerta fruktar sig för din ord.
162 Khat touvin gou nasatah akimudoh bangin nathupeh ahin kakipah'in ahi.
Jag gläder mig öfver din ord, såsom en den stort byte får.
163 Keiman jou le nal kitihi kathetnin ahinlah nathupeh hohi kagelkhoh'e.
Lögnene är jag hätsk, och stygges dervid, men din lag hafver jag kär.
164 Na Dan thu hohi adihjeh'in nikhat in sagivei thangvah na penge.
Jag lofvar dig sju resor om dagen, för dine rättfärdighets rätters skull.
165 Nang ma Dan thu ho gelkhoh na neiho jousen thahatna anei un ahi chuleh kipalna aneipou vin ahi.
Stor frid hafva de som din lag älska, och de skola icke stappla.
166 Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaicha lheh jengin ahi, hijeh'a chu nathupeh ho hi ka juijing ahi.
Herre, jag väntar efter din salighet, och gör efter din bud.
167 Na Dan semhohi kahinjui jinge ajeh chu hicheho hi deium ka salheh jenge.
Min själ håller din vittnesbörd, och hafver dem mycket kär.
168 Ahi, keiman nathupeh hole na Dan semhohi kajui jinge ajeh chu nangin ka kiman chahna jouse nahen ahi.
Jag håller dina befallningar, och dina vittnesbörder; ty alle mine vägar äro för dig.
169 O Yahweh Pakai kahin kou nahi ngai in nangin neitep pehna bangin het them theina lungthim neipen.
Herre, låt min klagan för dig komma; undervisa mig efter ditt ord.
170 Ka taona hi ngai in, nathutep na bangin nei huhdoh tei in.
Låt mina bön komma för dig; fräls mig efter ditt ord.
171 Kakam a kon in thangvahna hi hung lengdoh jenghen ajeh chu nangman na Dan thu hohi neihil themtan ahi.
Mine läppar skola lofva, när du lärer mig dina rätter.
172 Kalei in nathupeh hohi thangvah lan sa hen, ajeh chu nathupeh jouse hi adih'in ahi.
Min tunga skall tala om ditt ord; ty all din bud äro rätt.
173 Nei kithopina khutchu hin lhangdoh'in ajeh chu na thupeh ho juidinga kigotna kanei ahitai.
Låt dina hand vara mig biståndiga; ty jag hafver utkorat dina befallningar.
174 O Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaichat jing ahi, ajeh chu nangma thuhil hohi kakipana ahijinge.
Herre, jag längtar efter din salighet, och hafver lust till din lag.
175 Nangma ka thangvah jing theina dingin nei hing hoi in, chuleh nathupeh hohi eikithopin pangjing hen.
Låt mina själ lefva, att hon må lofva dig, och dine rätter hjelpa mig.
176 Kelngoi banga vahmanga kahitai hungin lang neihung holdoh tan ajeh chu nathupeh hohi keiman kasumil theipoi.
Jag är såsom ett villfarande och borttappadt får; sök din tjenare, ty jag förgäter icke din bud.