< La Bu 119 >
1 Yahweh Pakai thupeh dungjui a chonho leh kitahna neiho chu kipah uhen.
Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
2 Koi hileh a Dan thu nit a alungthim pumpia Ama holjing hochu kipah'u hen.
Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
3 Amahochun thilphalou achepi pouvin Yahweh Pakai deilampi joh ajui un ahi.
Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
4 Yahweh Pakai nangin nathupeh hochu phatah'a kanit diuvin neiseipeh'un ahi.
Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
5 O Yahweh Pakai kanitin hinkho Mandan ahin nangman neideipeh hinkho hi kilangdoh jengle kati e.
¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
6 Chuleh nathupeh leh ka chondan kavetkah teng kajum louding ahi.
Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
7 Keiman nei thuhilna dihtah hochu kahet dungjui a kakimanding dol a kakimanchah theijeh'a nangma chu kathangvah ding ahi.
Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
8 Neidalha hihbeh'in, keiman na Dan chu kanitjing ding ahi.
Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
9 Khangthah khatchu itileh ahinkho atheng theidem? Nangma thu angaileh hitheiding ahi.
¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
10 Keiman nangma mudoh teiding kagelkhoh'in ahi, nangma thupeh'a kon in neilam vai sahhih'in.
Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
11 Nangma douna kachonset louna dingin kalungsung ah nathu chu kachensah jingin ahi.
Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
12 O Yahweh Pakai nangma kathangvah'e nathupeh nitji dan neihil in.
Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
13 Ka chonding dan nangin neipeh hochu keiman kasimphongjin ahi.
Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
14 Nei le gouva housangin na Dan thu chu juiding katha anomjoi.
Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
15 Neithupeh na Dan hochu keiman simjing ingting nei deipeh lampia chejing dingin kingaito jing nange.
Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
16 Na Dan thu hohi kakipapin, juidinga neithupeh hojong sumil ponge.
Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
17 Nasohpa keima hi thilpha neibolpen kahinkhoa hi nathupeh kanit jingna dingin.
Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
18 Nathupeh hoa thudih kidangtah hohi kamuchet theina dingin kamit hi hadohsah'in.
Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
19 Keima hiche leisetna hi kholjin bep kahibouve nathupeh hochu keima nei impeh hihbeh'in.
Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
20 Phatin in keiman nachondan juiding ngaichatna hin eilonvuhtan ahi.
Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
21 Nangin mikiletsah hochu nahousejin, nathupeh a kon a pampet hochu nasamsejin ahi.
Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
22 Na Dan sem hohi kajui jingnai amahohi neinoise sahhih beh'in.
Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
23 Leng chapate ho toukhom u henlang keima dounan thu seijongleu keivangin na Dan semhohi juiding geljing nange.
Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
24 Na Dan semho hi kakipapi lheh jenge ajeh chu hiche hohin chihna thu eihil jingin ahi.
Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
25 Keima leivui lah'a kijama kahitai nathu chun neisuhal kittan.
Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
26 Ka chondan, kaumchan nakom ah kaphongdoh tai, tun nadan semchu neisei pehtan.
Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
27 Na Dan thupeh chu neithem sah'in, chutengleh keiman natohdoh datmo umtah hochu kalungin geljing nange.
Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
28 Lungkhamnan eibom in kakaptai, nakam changing neihaldoh sahkit tan.
Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
29 Mijou milepche hotoh neichom khen in, nathuhil kahetthem theinading thuguh chu neipen.
Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
30 Kitah tah'a hinkho manding hi kakilhen ahitai, nathuhil dungjui a hinkho mandinghi kadinpi ahitai.
Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
31 Na Dan semhi katuhchah ahitai, O Yahweh Pakai neijumso hihbeh'in!
Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
32 Nathupeh hohi kajui jingding ahi, ajeh chu nangin hetthem theina neipeh jingding jehin.
Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
33 O Yahweh Pakai nathupeh chu neihillin, keiman achaina gei in juijing ing kate.
Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
34 Nathuhil kajuijing theina dingin hetthem theina neipen. Kalungthim pumpin hichu natohman podoh ingkate.
Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
35 Nathupeh dungjui in neikalson sah'in hichu kakipanapen ahi.
Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
36 Sum ngaichatna sangin na Dan thu hetthemding ngaichat theina neipejon.
Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
37 Thil phachomlou hoa kon in kamit heimangin lang nathuchengin neihindoh sah'in.
Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
38 Nangma ginle jana neiho napeh kitepna chu keima kom ah neisuhdetpeh'in.
Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
39 Kajumna hinkho hi neipailhah sah'in ajeh chu na Dan semho hi aphalheh jengin ahi.
Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
40 Nathupeh hohi kajuinomlheh jenge naphatna'in kahinkho hi neithah sempeh kittan.
Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
41 Yahweh Pakai namingailutna longlou tonsot hinna neiteppeh chu neipetan,
Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
42 Chutileh eitaitom ho donbutje kahetding ahi ajeh chu keiman nathutep chu katahsan in ahi.
A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
43 Phat tin in thutah jeng neisei sah'in ajeh chu nangma chondan thupeh a bouhin kinepna kanei in ahi.
No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
44 Keiman nathupeh hochu itihchan hijongleh kanit jingding ahi.
Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
45 Keiman chamlhatna tahbeh chu kaneitai, ajeh chu nangma thuhil juidinga kigo kahitai.
Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
46 Keiman nathupehho hi jahchalou hella lengte masanga jong kaphondoh ding ahi.
Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
47 Keiman nang thupeh juidinghi kakipanapen ahitai ajeh chu hicheho hi keiman kadeilheh jengin ahi.
Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
48 Keiman na thupeh ho hi kadeilheh jengin chuleh jana jong kaneijin ahi, na Dan thu hohi giltah'in kagellin ahi.
Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
49 Kakom a na kitepna chu geldoh'in hiche bouchu ahi kakinepna.
Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
50 Hiche nakitepna hin kahinkho akiledohsah kit'in kalungthim boina hoa kon in jong lungmon na eipen ahi.
Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
51 Mikiletsah hon noise tah'in eibol jongleu keivang nangma thuhilhoa kon in kapotdoh pon ahi.
Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
52 Masanglai peh'a na Dan sem nachepi hochu kangaito leh O Yahweh Pakai hichechun eilhamon sahlheh jenge.
Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
53 Keima miphalou ho chunga kalung ahang'in ahi, ajeh chu amahon nathuhil apompouve.
Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
54 Hiche kakholjinna munhi hoilai hijongleh na Dan thu semho hi kala ngeipen ahijinge.
Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
55 O Yahweh Pakai jantengleh nangma nahina hi kalungsung ah akilangjin, hijeh chun nathuhil hohi kajui jingin ahi.
Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
56 Nathupeh juijinghi kahinkho mandan hitoh kilhon khoma ahitai.
Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
57 O Yahweh Pakai, kachanding gouchu nangma nahi! Nathupeh juidingin kakiphaldoh jinge!
Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
58 Kalungthim pumpi hi namalsomna ngaichajing kahi, Nakitepna bangin neihepi jingtan.
Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
59 Kahinkho ka lam lhahdan hi kanung gel jin chutengleh na Dan thu juina dingahin ka lutkit ji tai.
Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
60 Nathupeh juina dingahin gangtah'in kipelut jing nange.
Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
61 Miphalou hon chonsetna a lhohlut teiding eigo jiuvin ahinla keima vang na Dan thuhilna a hin dettah'in kading jingin ahi.
Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
62 Na Dan thupeh hohi adih jeh'in jankhang jongleh kathoudoh'in nangma ka thangvah jin ahi.
A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
63 Nangma thupeh juijing holeh nangma ging jingho dingin agolphao kahijinge.
Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
64 O Yahweh Pakai namingailutna tanglou hin leiset chunghi adipmin, na Dan thuhi neihil jingin.
Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
65 Yahweh Pakai nangin nakitepna dungjuijin thilpha tamtah neibolpeh tai.
Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
66 Nathupeh hoachun kading jinge, hetna thepna leh thu adih'a tantheina thuguh chu neihil in,
Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
67 Nangin neihilchah masang chun kana lamvaijin, tunvang nathu thun kanungtai.
Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
68 Nangman naphatna'in thilpha bou na bol jie, na Dan thuchu neihil in.
Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
69 Miphalou ho jouthu eisei khum jiuvin, ahinla kenvang kalungthim pumpin nathupeh ho dihtah'in kajuijing nai.
Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
70 Alungthim u ngol hoitah ahin; keivang nangma thupehho juijing hi kakipana ahijinge.
Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
71 Ka thohgimna chu keidinga thilphajo anahi, ajeh chu hichehin nathupeh juina ding langa lunglutna eipethei jin ahi.
Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
72 Nathuhil ho juiding hi sana le dangka simsenlou sangin aman atamjon ahi.
Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
73 Nangin neina gon a neinasemdoh ahin, tunvang nathupeh juina dinga hin hetthem theina neipen.
Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
74 Nangma ging ho jousen kei a konna hin kipa na mu u heuhen, ajeh chu keiman nathupeh ahin kinepna dihtah kanei in ahi.
Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
75 O Yahweh Pakai keiman na Dan semho adihdan hi kahethem tai, neisuhgim ji ding hi keidia thil phachom ahi.
Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
76 Tuhin nasohpa neiteppeh bangin namingailutna longlou chun eilungmonsah jin ahi.
Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
77 Kahintheina dingin namihepina chun neiumkimvel jingin ajeh chu neithuhilna hohi keidinga kipana leh lunglhaina ahi.
Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
78 Keichung changa thujou seiho miphalou hochu jumle jachatna penlang, keivangin nangma thupehho chu kangai jingding ahinai.
Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
79 Nangma Dan he themho leh nangma ging jingho chutoh nei ki vopkhom sah jingin.
Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
80 Na Dan thu kajuina ahin bolkhel kaneilouna dingin neivengin, chutileh jumna leh jachatna kaneilou ding ahi.
Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
81 Nangma huhdohna ding kangana lamma hin abeipaiding kahitai, ahinlah nathupeh ahin kakinepna adetjinge.
Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
82 Nakitepna ahung gulhunna ding vetnan kamit achahleutai, itih tahleh neilhamon dingham?
Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
83 Lengpi twipai savun ahun ahulgot bangin kagolhatai ahinlah na Dan thu juiding kasumil dehpon ahi.
Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
84 Itihchanpi hi kanga jingding hitam? Keima eibolse hohi itihleh aphu nalah dingham?
¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 Nangma thuhil nahsahlou mi kiletsah hohin keima kipalna ding ko thuhtah alaijun ahi.
Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
86 Nathupeh jouse hi tahsan dinga lomtah cheh ahi. Ajeh bei a eidel lele hoa konhin neihuhdoh'in.
Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
87 Amaho hin eichaidohpai got u ahitai, ahinla keiman nathupeh hohi kajuida dehpoi.
Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
88 Na mi ngailutna longlou chun kahinkho hi huhdoh'in, chutileh na Dan thu kajui theiding ahi.
Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
89 O Yahweh Pakai tonsot a dinga nakitepna chu van a dettah'in aumjinge.
Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
90 Nangin nanatundoh hiche leiset hi aumjing bangin nakitahna jong akhang khanga umjing ahi.
Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
91 Nathilgon jouse hi nathupeh dungjui in tuni chan geihin aumsohkei un ahi, ajeh chu amahohi aboncha nalhacha ahisoh kei un ahi.
Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
92 Na Dan thupeh hin kipana hinkho'ah eihin khoukhah hihleh kagenthei lengvaina a kana mol lem ding ahitai.
Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
93 Na thupeh Dan hohi itihchan hijongleh ka suhmillou helding ahi, ajeh chu hicheho hin eihinghoi ahi.
Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
94 Yahweh Pakai nanga kahi; neihuhdoh'in! Ajeh chu nadan thu nitna a hin ka kihabol lheh jenge.
Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
95 Mi phalouhon suhmang dingin lampi dungah eichanglhi le jonguleh kei man vang na Dan thuhi kalung sungah thipbeh chan geljing nange.
Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
96 Thiljouse hin akhonna aneisoh keije ahinlah na Dan thupeh hin akhonna aneipoi.
En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
97 Oh, na Dan thupeh hi iti kahin dei hitam! Ni lhumkei kei in hicheho hi kageljin in ahi.
¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
98 Na Dan thupeh hohin kagal mite sangin eichihsah'e, ajeh chu hicheho hin phattin in eiveng jinge.
Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
99 Na Dan thuhi phattin a ka geljing jeh'in eihilho sangin jong hetgilna ka neijotai.
Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
100 Na thupeh Dan ho kanitjing jeh'in kachunga upa tehse ho sangin jong kachingjo tai.
Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
101 Nathupeh dettah a kajuijing theina dingin thilse bolna a cheding kanompon ahi.
De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
102 Nangin phate keicha neihil ahitah jeh'in na Dan thu juina a konnin ka ki heimang nompon ahi.
No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
103 Na thupeh hi kapatep leh alhum lheh jenge, khoiju sangin alhumjon ahi.
¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
104 Na Dan thupeh hohin hetthemna eipen; hiti chun hinkho adihlou lam a cheding hi kathet lheh ji e.
De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
105 Nathupeh hi kakalsonna a eipuiding thaomei jin apangin, kalampi salvah ding vah'in apangin ahi.
Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
106 Na Dan thupeh dihtah hohi kajuijing ding ahin, hiche dinga hi kitepna kananei ahitan avel a kakitep kitding ahi.
Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
107 Yahweh Pakai nathutep dungjui in ka hinkho hoidoh sah'in ajeh chu kathohlel behseh jenge.
Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
108 O Yahweh Pakai ka thangvah nahi kilhaina thilto bangin neisanpeh'in lang chuleh na Dan thupeh ho neihil in.
Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
109 Keima ka hinkho hi kilep ditdet in aum e, ahinlah na thuhil hi ka juidadeh pong e.
Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
110 Mi phalou hon ka kipalna dingin thang akam jingun ahi, ahi vangin nathupeh'a kon a ka ki heimang doh louding ahi.
Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
111 Na Dan thu hi keidinga gou ahi, hicheho hin ka lungthim akipasah'in ahi.
Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
112 Ka thini changei a na Dan thu nitding hi ka dinpi ahitai.
Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
113 Kitahna neiloute hi kathet ahin keivang na thuhil ho jui dinghi katha nopna ahi.
Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
114 Nangma hi kakiselna leh kalumdal nahi, nathupeh hi kakinepna bulpi ahijinge.
Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
115 Milung gilouho keija kon in potdoh'un, ajeh chu keiman ka Yahweh Pakai thupeh hohi kajuinom e.
Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
116 Yahweh Pakai, nakitepna bangin kahinjouna dingin tha neipen kakinepna hi neijumso hihbeh'in,
Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
117 Nathahatnan neituh'in chutileh kahoidohding ahi, chutengleh nathupeh hi kachepi jingding ahi.
Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
118 Nathupeh a kon a potdoh hohi nangin napaidoh gamheltan ahi. Amahohi amahole amaho kijoulhep ahibouve.
Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
119 Nangin mi-engse hochu leiset chunga konnin bohse bangin napaidoh jitan ahi, hijeh chun kei vangin na Dan thuho hi kajui nom e.
Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
120 Nangma ginnan ka kithinge, na thutan dihtah ho jeh'in ki chatnan kadim e.
Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
121 Keiman thudih tahleh kitahna neitah'in na katonge, kagal mite khut a neidalhahih'in.
Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
122 Phatthei neibohding kinepna neipen, mi kiletsahho neibolsetsah hihbeh'in.
Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
123 Nathutep dihtah chu asuh bulhit nadinga neihuhdohna dingchu kavet vetnan kamit achah leutan ahi.
Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
124 Nami ngailutna longlou chun nasoh hi neibolpha jingin, chuleh na Dan thuho chu neihil in.
Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
125 Na Dan thuhohi kahettheina dingin nasohhi hetthem theina neipen.
Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
126 Yahweh Pakai tu hi nakipatna na tohphat ahitai, ajeh chu miphalouhon na Dan thu apal kehgam tauve.
Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
127 Tahbeh'in nathupeh hohi sana mantampen sangin kadeijon ahi.
Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
128 Na thupeh hohi adihsoh kei in, hijeh'a chu lamdihlou hohi kathet ahi.
Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
129 Na Dan semhohi akidang theilheh jengin hijeh'a chu kalungthim pumpia kajui ahi!
¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
130 Na Dan thuhil'a hin vah akilangin hijeh chun milham minjong ahetheijin ahi.
La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
131 Nathupeh ho kangaichat behseh jeh'in kaki gon chule kakam kah in kangah jinge.
Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
132 Nangma ngailuho nabolna bangin hung kihei in lang nami khotona neimusah'in.
Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 Nakitepna dungjuijin kalhuh louna dingin neituh'in, thilse eijosah hihbeh'in.
Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
134 Eisugenthei hoa kon in neihuhdoh'in, hitiachu nathupehho hoitah'a kajuijing theina dingin.
Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
135 Nasohpa kei ahin namaivah chu hin kilan dohsah'in chutengleh na Dan thuchu neihil in.
Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
136 Mi hemten na thuhil ajuitah lou jeh'un kamit na hin mitlhi twi vadung bangin along'e.
Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
137 O Yahweh Pakai nangma thudihtah nahi, na Dan semho jong adih'e.
Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
138 Na Dan semhohi nolnabei ahin chuleh tahsanthei mong mong ahi.
Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
139 Ka galmiten na thupeh hi anahsah loujeh'un ka lunghan hi aki khonhel jengin ahi.
Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
140 Na thutep hohi kapatep sohkei ahitan adih lheh jeng in keiman ka deilheh jenge.
Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
141 Keima hi hetkhamlou leh notthap ka hivang in nathupeh hohi ka sumil dehpoi.
Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
142 Yahweh Pakai nanga hin tonsotna thudih na aum e, chuleh na thuhil dihtah ho jonghi nolnabei ahi.
Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
143 Hahsat na le lung khamna in eilonvuh jeng jongleh nathupeh hohi keidinga kipana tahbeh ahijinge.
La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
144 Na Dan semho jouse jonghi adihjing jenge, hinna ka neitheina dingin neihet them sah'in.
Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
145 Kalungthim pumpin kataove O Yahweh Pakai neihouvin, keiman na Dan thuho chu kanit jingding ahi.
Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
146 Nangma kahin kouve Yahweh Pakai neihuh doh'in, na Dan thuho chu ka juijing thei nadin.
A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
147 Khovah masangin matah'in kathouvin, nathutep na chun kakinem in panpi kathum e.
Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
148 Jan khovah'in kahah'in nathutep chu kagel jinge.
Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
149 Nami ngailutna dihtah'a konchun O Yahweh Pakai kataona ngai in lang na Dan thu juina ahin neichoh hing kittan.
Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
150 Dan neilou miten eihung delkhum un ahi, amahohi nangma thuhilla kon in agamlha lheh'un ahi.
Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
151 Ahinlah O Yahweh Pakai nangma naichan naum in ahi, chuleh nangma thupehho jouse adih'in ahi.
Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
152 Na Dan semhohi tonsot a ding ahije tihi kaneolai a patna kanahetsa ahitai.
Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
153 Kathoh gimna hi venlang neihuhdoh'in, ajeh chu keiman na thuhil hochu ka sumil khapoi.
Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
154 Keima langa pangin lang ka chung chang thu neiseipeh'in nakitepna bangin neihuh doh'in.
Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
155 Mi phalou hovang ki huhdoh louding ahiuve. Ajeh chu amahon na Dan thu hi anahsah pouve.
Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
156 O Yahweh Pakai namihe pina hi anasalheh jenge, na Dan semhohi jui ing kating ka hinkho hi neikile dohsah tan.
Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
157 Mitamtah'in asugenthei jin eisuboijin ahi, ahinlah na Dan thu juina a kon in kakiheimang dehpoi.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
158 Hitobanga mikitahlou hohi ka muting leh ka lungnatpi lhehjin ahi, ajeh chu amaho hin na Dan thu hi anahsah pouvin ahi.
Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
159 Yahweh Pakai ven na thupeh hi ichangei a ka gelkhoh hitam, na mingailut na longlou jal in ka hinkho hi neilepeh kit in.
Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
160 Na Dan hung kipatna thuguh chu thutah ahi, na Dan thu dihtah hohi tonsot a dingjing ding ahi.
La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
161 Mi thanei hon dihloutah'in eibol seuve, ahinlah keiman nathupeh hi ka lungthim in ginna kanei jinge.
Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
162 Khat touvin gou nasatah akimudoh bangin nathupeh ahin kakipah'in ahi.
Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
163 Keiman jou le nal kitihi kathetnin ahinlah nathupeh hohi kagelkhoh'e.
Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
164 Na Dan thu hohi adihjeh'in nikhat in sagivei thangvah na penge.
Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
165 Nang ma Dan thu ho gelkhoh na neiho jousen thahatna anei un ahi chuleh kipalna aneipou vin ahi.
Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
166 Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaicha lheh jengin ahi, hijeh'a chu nathupeh ho hi ka juijing ahi.
Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
167 Na Dan semhohi kahinjui jinge ajeh chu hicheho hi deium ka salheh jenge.
Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
168 Ahi, keiman nathupeh hole na Dan semhohi kajui jinge ajeh chu nangin ka kiman chahna jouse nahen ahi.
Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
169 O Yahweh Pakai kahin kou nahi ngai in nangin neitep pehna bangin het them theina lungthim neipen.
Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
170 Ka taona hi ngai in, nathutep na bangin nei huhdoh tei in.
Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
171 Kakam a kon in thangvahna hi hung lengdoh jenghen ajeh chu nangman na Dan thu hohi neihil themtan ahi.
Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
172 Kalei in nathupeh hohi thangvah lan sa hen, ajeh chu nathupeh jouse hi adih'in ahi.
Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
173 Nei kithopina khutchu hin lhangdoh'in ajeh chu na thupeh ho juidinga kigotna kanei ahitai.
Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
174 O Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaichat jing ahi, ajeh chu nangma thuhil hohi kakipana ahijinge.
Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
175 Nangma ka thangvah jing theina dingin nei hing hoi in, chuleh nathupeh hohi eikithopin pangjing hen.
Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
176 Kelngoi banga vahmanga kahitai hungin lang neihung holdoh tan ajeh chu nathupeh hohi keiman kasumil theipoi.
Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.