< La Bu 119 >
1 Yahweh Pakai thupeh dungjui a chonho leh kitahna neiho chu kipah uhen.
ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
2 Koi hileh a Dan thu nit a alungthim pumpia Ama holjing hochu kipah'u hen.
Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
3 Amahochun thilphalou achepi pouvin Yahweh Pakai deilampi joh ajui un ahi.
Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
4 Yahweh Pakai nangin nathupeh hochu phatah'a kanit diuvin neiseipeh'un ahi.
Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
5 O Yahweh Pakai kanitin hinkho Mandan ahin nangman neideipeh hinkho hi kilangdoh jengle kati e.
Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
6 Chuleh nathupeh leh ka chondan kavetkah teng kajum louding ahi.
Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
7 Keiman nei thuhilna dihtah hochu kahet dungjui a kakimanding dol a kakimanchah theijeh'a nangma chu kathangvah ding ahi.
I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
8 Neidalha hihbeh'in, keiman na Dan chu kanitjing ding ahi.
Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente. BETH
9 Khangthah khatchu itileh ahinkho atheng theidem? Nangma thu angaileh hitheiding ahi.
Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
10 Keiman nangma mudoh teiding kagelkhoh'in ahi, nangma thupeh'a kon in neilam vai sahhih'in.
Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
11 Nangma douna kachonset louna dingin kalungsung ah nathu chu kachensah jingin ahi.
Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
12 O Yahweh Pakai nangma kathangvah'e nathupeh nitji dan neihil in.
Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
13 Ka chonding dan nangin neipeh hochu keiman kasimphongjin ahi.
Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
14 Nei le gouva housangin na Dan thu chu juiding katha anomjoi.
Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Neithupeh na Dan hochu keiman simjing ingting nei deipeh lampia chejing dingin kingaito jing nange.
Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
16 Na Dan thu hohi kakipapin, juidinga neithupeh hojong sumil ponge.
Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra. GIMEL
17 Nasohpa keima hi thilpha neibolpen kahinkhoa hi nathupeh kanit jingna dingin.
Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
18 Nathupeh hoa thudih kidangtah hohi kamuchet theina dingin kamit hi hadohsah'in.
Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
19 Keima hiche leisetna hi kholjin bep kahibouve nathupeh hochu keima nei impeh hihbeh'in.
Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
20 Phatin in keiman nachondan juiding ngaichatna hin eilonvuhtan ahi.
Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
21 Nangin mikiletsah hochu nahousejin, nathupeh a kon a pampet hochu nasamsejin ahi.
Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
22 Na Dan sem hohi kajui jingnai amahohi neinoise sahhih beh'in.
Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
23 Leng chapate ho toukhom u henlang keima dounan thu seijongleu keivangin na Dan semhohi juiding geljing nange.
Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
24 Na Dan semho hi kakipapi lheh jenge ajeh chu hiche hohin chihna thu eihil jingin ahi.
De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros. DALETH
25 Keima leivui lah'a kijama kahitai nathu chun neisuhal kittan.
Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
26 Ka chondan, kaumchan nakom ah kaphongdoh tai, tun nadan semchu neisei pehtan.
Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
27 Na Dan thupeh chu neithem sah'in, chutengleh keiman natohdoh datmo umtah hochu kalungin geljing nange.
Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
28 Lungkhamnan eibom in kakaptai, nakam changing neihaldoh sahkit tan.
Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
29 Mijou milepche hotoh neichom khen in, nathuhil kahetthem theinading thuguh chu neipen.
Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
30 Kitah tah'a hinkho manding hi kakilhen ahitai, nathuhil dungjui a hinkho mandinghi kadinpi ahitai.
Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
31 Na Dan semhi katuhchah ahitai, O Yahweh Pakai neijumso hihbeh'in!
Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
32 Nathupeh hohi kajui jingding ahi, ajeh chu nangin hetthem theina neipeh jingding jehin.
Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração. HE
33 O Yahweh Pakai nathupeh chu neihillin, keiman achaina gei in juijing ing kate.
Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
34 Nathuhil kajuijing theina dingin hetthem theina neipen. Kalungthim pumpin hichu natohman podoh ingkate.
Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
35 Nathupeh dungjui in neikalson sah'in hichu kakipanapen ahi.
Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
36 Sum ngaichatna sangin na Dan thu hetthemding ngaichat theina neipejon.
Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
37 Thil phachomlou hoa kon in kamit heimangin lang nathuchengin neihindoh sah'in.
Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
38 Nangma ginle jana neiho napeh kitepna chu keima kom ah neisuhdetpeh'in.
Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
39 Kajumna hinkho hi neipailhah sah'in ajeh chu na Dan semho hi aphalheh jengin ahi.
Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
40 Nathupeh hohi kajuinomlheh jenge naphatna'in kahinkho hi neithah sempeh kittan.
Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão. VAV
41 Yahweh Pakai namingailutna longlou tonsot hinna neiteppeh chu neipetan,
Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
42 Chutileh eitaitom ho donbutje kahetding ahi ajeh chu keiman nathutep chu katahsan in ahi.
Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
43 Phat tin in thutah jeng neisei sah'in ajeh chu nangma chondan thupeh a bouhin kinepna kanei in ahi.
Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
44 Keiman nathupeh hochu itihchan hijongleh kanit jingding ahi.
So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
45 Keiman chamlhatna tahbeh chu kaneitai, ajeh chu nangma thuhil juidinga kigo kahitai.
Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
46 Keiman nathupehho hi jahchalou hella lengte masanga jong kaphondoh ding ahi.
Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
47 Keiman nang thupeh juidinghi kakipanapen ahitai ajeh chu hicheho hi keiman kadeilheh jengin ahi.
Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
48 Keiman na thupeh ho hi kadeilheh jengin chuleh jana jong kaneijin ahi, na Dan thu hohi giltah'in kagellin ahi.
Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos. ZAYIN
49 Kakom a na kitepna chu geldoh'in hiche bouchu ahi kakinepna.
Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
50 Hiche nakitepna hin kahinkho akiledohsah kit'in kalungthim boina hoa kon in jong lungmon na eipen ahi.
Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
51 Mikiletsah hon noise tah'in eibol jongleu keivang nangma thuhilhoa kon in kapotdoh pon ahi.
Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
52 Masanglai peh'a na Dan sem nachepi hochu kangaito leh O Yahweh Pakai hichechun eilhamon sahlheh jenge.
Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
53 Keima miphalou ho chunga kalung ahang'in ahi, ajeh chu amahon nathuhil apompouve.
A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
54 Hiche kakholjinna munhi hoilai hijongleh na Dan thu semho hi kala ngeipen ahijinge.
Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
55 O Yahweh Pakai jantengleh nangma nahina hi kalungsung ah akilangjin, hijeh chun nathuhil hohi kajui jingin ahi.
Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
56 Nathupeh juijinghi kahinkho mandan hitoh kilhon khoma ahitai.
Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos. HETH
57 O Yahweh Pakai, kachanding gouchu nangma nahi! Nathupeh juidingin kakiphaldoh jinge!
Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
58 Kalungthim pumpi hi namalsomna ngaichajing kahi, Nakitepna bangin neihepi jingtan.
Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
59 Kahinkho ka lam lhahdan hi kanung gel jin chutengleh na Dan thu juina dingahin ka lutkit ji tai.
Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
60 Nathupeh juina dingahin gangtah'in kipelut jing nange.
Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
61 Miphalou hon chonsetna a lhohlut teiding eigo jiuvin ahinla keima vang na Dan thuhilna a hin dettah'in kading jingin ahi.
As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
62 Na Dan thupeh hohi adih jeh'in jankhang jongleh kathoudoh'in nangma ka thangvah jin ahi.
À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
63 Nangma thupeh juijing holeh nangma ging jingho dingin agolphao kahijinge.
Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
64 O Yahweh Pakai namingailutna tanglou hin leiset chunghi adipmin, na Dan thuhi neihil jingin.
A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos. TETH
65 Yahweh Pakai nangin nakitepna dungjuijin thilpha tamtah neibolpeh tai.
Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
66 Nathupeh hoachun kading jinge, hetna thepna leh thu adih'a tantheina thuguh chu neihil in,
Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
67 Nangin neihilchah masang chun kana lamvaijin, tunvang nathu thun kanungtai.
Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
68 Nangman naphatna'in thilpha bou na bol jie, na Dan thuchu neihil in.
Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
69 Miphalou ho jouthu eisei khum jiuvin, ahinla kenvang kalungthim pumpin nathupeh ho dihtah'in kajuijing nai.
Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
70 Alungthim u ngol hoitah ahin; keivang nangma thupehho juijing hi kakipana ahijinge.
O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
71 Ka thohgimna chu keidinga thilphajo anahi, ajeh chu hichehin nathupeh juina ding langa lunglutna eipethei jin ahi.
É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
72 Nathuhil ho juiding hi sana le dangka simsenlou sangin aman atamjon ahi.
A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata. YODH
73 Nangin neina gon a neinasemdoh ahin, tunvang nathupeh juina dinga hin hetthem theina neipen.
Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
74 Nangma ging ho jousen kei a konna hin kipa na mu u heuhen, ajeh chu keiman nathupeh ahin kinepna dihtah kanei in ahi.
Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
75 O Yahweh Pakai keiman na Dan semho adihdan hi kahethem tai, neisuhgim ji ding hi keidia thil phachom ahi.
Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
76 Tuhin nasohpa neiteppeh bangin namingailutna longlou chun eilungmonsah jin ahi.
Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
77 Kahintheina dingin namihepina chun neiumkimvel jingin ajeh chu neithuhilna hohi keidinga kipana leh lunglhaina ahi.
Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
78 Keichung changa thujou seiho miphalou hochu jumle jachatna penlang, keivangin nangma thupehho chu kangai jingding ahinai.
Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
79 Nangma Dan he themho leh nangma ging jingho chutoh nei ki vopkhom sah jingin.
Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
80 Na Dan thu kajuina ahin bolkhel kaneilouna dingin neivengin, chutileh jumna leh jachatna kaneilou ding ahi.
Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado. KAPF
81 Nangma huhdohna ding kangana lamma hin abeipaiding kahitai, ahinlah nathupeh ahin kakinepna adetjinge.
Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
82 Nakitepna ahung gulhunna ding vetnan kamit achahleutai, itih tahleh neilhamon dingham?
Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
83 Lengpi twipai savun ahun ahulgot bangin kagolhatai ahinlah na Dan thu juiding kasumil dehpon ahi.
Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
84 Itihchanpi hi kanga jingding hitam? Keima eibolse hohi itihleh aphu nalah dingham?
Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
85 Nangma thuhil nahsahlou mi kiletsah hohin keima kipalna ding ko thuhtah alaijun ahi.
Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
86 Nathupeh jouse hi tahsan dinga lomtah cheh ahi. Ajeh bei a eidel lele hoa konhin neihuhdoh'in.
Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
87 Amaho hin eichaidohpai got u ahitai, ahinla keiman nathupeh hohi kajuida dehpoi.
Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
88 Na mi ngailutna longlou chun kahinkho hi huhdoh'in, chutileh na Dan thu kajui theiding ahi.
Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca. LAMEDH
89 O Yahweh Pakai tonsot a dinga nakitepna chu van a dettah'in aumjinge.
Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
90 Nangin nanatundoh hiche leiset hi aumjing bangin nakitahna jong akhang khanga umjing ahi.
Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
91 Nathilgon jouse hi nathupeh dungjui in tuni chan geihin aumsohkei un ahi, ajeh chu amahohi aboncha nalhacha ahisoh kei un ahi.
Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
92 Na Dan thupeh hin kipana hinkho'ah eihin khoukhah hihleh kagenthei lengvaina a kana mol lem ding ahitai.
Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
93 Na thupeh Dan hohi itihchan hijongleh ka suhmillou helding ahi, ajeh chu hicheho hin eihinghoi ahi.
Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
94 Yahweh Pakai nanga kahi; neihuhdoh'in! Ajeh chu nadan thu nitna a hin ka kihabol lheh jenge.
Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
95 Mi phalouhon suhmang dingin lampi dungah eichanglhi le jonguleh kei man vang na Dan thuhi kalung sungah thipbeh chan geljing nange.
Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
96 Thiljouse hin akhonna aneisoh keije ahinlah na Dan thupeh hin akhonna aneipoi.
Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados. MEM
97 Oh, na Dan thupeh hi iti kahin dei hitam! Ni lhumkei kei in hicheho hi kageljin in ahi.
Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
98 Na Dan thupeh hohin kagal mite sangin eichihsah'e, ajeh chu hicheho hin phattin in eiveng jinge.
Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
99 Na Dan thuhi phattin a ka geljing jeh'in eihilho sangin jong hetgilna ka neijotai.
Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
100 Na thupeh Dan ho kanitjing jeh'in kachunga upa tehse ho sangin jong kachingjo tai.
Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
101 Nathupeh dettah a kajuijing theina dingin thilse bolna a cheding kanompon ahi.
Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
102 Nangin phate keicha neihil ahitah jeh'in na Dan thu juina a konnin ka ki heimang nompon ahi.
Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
103 Na thupeh hi kapatep leh alhum lheh jenge, khoiju sangin alhumjon ahi.
Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
104 Na Dan thupeh hohin hetthemna eipen; hiti chun hinkho adihlou lam a cheding hi kathet lheh ji e.
Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas. NUN
105 Nathupeh hi kakalsonna a eipuiding thaomei jin apangin, kalampi salvah ding vah'in apangin ahi.
Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
106 Na Dan thupeh dihtah hohi kajuijing ding ahin, hiche dinga hi kitepna kananei ahitan avel a kakitep kitding ahi.
Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
107 Yahweh Pakai nathutep dungjui in ka hinkho hoidoh sah'in ajeh chu kathohlel behseh jenge.
Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
108 O Yahweh Pakai ka thangvah nahi kilhaina thilto bangin neisanpeh'in lang chuleh na Dan thupeh ho neihil in.
Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
109 Keima ka hinkho hi kilep ditdet in aum e, ahinlah na thuhil hi ka juidadeh pong e.
Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
110 Mi phalou hon ka kipalna dingin thang akam jingun ahi, ahi vangin nathupeh'a kon a ka ki heimang doh louding ahi.
Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
111 Na Dan thu hi keidinga gou ahi, hicheho hin ka lungthim akipasah'in ahi.
Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
112 Ka thini changei a na Dan thu nitding hi ka dinpi ahitai.
Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim. SAMEKH
113 Kitahna neiloute hi kathet ahin keivang na thuhil ho jui dinghi katha nopna ahi.
I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
114 Nangma hi kakiselna leh kalumdal nahi, nathupeh hi kakinepna bulpi ahijinge.
Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
115 Milung gilouho keija kon in potdoh'un, ajeh chu keiman ka Yahweh Pakai thupeh hohi kajuinom e.
Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
116 Yahweh Pakai, nakitepna bangin kahinjouna dingin tha neipen kakinepna hi neijumso hihbeh'in,
Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
117 Nathahatnan neituh'in chutileh kahoidohding ahi, chutengleh nathupeh hi kachepi jingding ahi.
Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
118 Nathupeh a kon a potdoh hohi nangin napaidoh gamheltan ahi. Amahohi amahole amaho kijoulhep ahibouve.
Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
119 Nangin mi-engse hochu leiset chunga konnin bohse bangin napaidoh jitan ahi, hijeh chun kei vangin na Dan thuho hi kajui nom e.
Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
120 Nangma ginnan ka kithinge, na thutan dihtah ho jeh'in ki chatnan kadim e.
Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos. AYIN
121 Keiman thudih tahleh kitahna neitah'in na katonge, kagal mite khut a neidalhahih'in.
I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
122 Phatthei neibohding kinepna neipen, mi kiletsahho neibolsetsah hihbeh'in.
Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
123 Nathutep dihtah chu asuh bulhit nadinga neihuhdohna dingchu kavet vetnan kamit achah leutan ahi.
Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
124 Nami ngailutna longlou chun nasoh hi neibolpha jingin, chuleh na Dan thuho chu neihil in.
Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
125 Na Dan thuhohi kahettheina dingin nasohhi hetthem theina neipen.
Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
126 Yahweh Pakai tu hi nakipatna na tohphat ahitai, ajeh chu miphalouhon na Dan thu apal kehgam tauve.
É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
127 Tahbeh'in nathupeh hohi sana mantampen sangin kadeijon ahi.
Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
128 Na thupeh hohi adihsoh kei in, hijeh'a chu lamdihlou hohi kathet ahi.
Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos. PE
129 Na Dan semhohi akidang theilheh jengin hijeh'a chu kalungthim pumpia kajui ahi!
Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
130 Na Dan thuhil'a hin vah akilangin hijeh chun milham minjong ahetheijin ahi.
A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
131 Nathupeh ho kangaichat behseh jeh'in kaki gon chule kakam kah in kangah jinge.
Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
132 Nangma ngailuho nabolna bangin hung kihei in lang nami khotona neimusah'in.
Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
133 Nakitepna dungjuijin kalhuh louna dingin neituh'in, thilse eijosah hihbeh'in.
Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
134 Eisugenthei hoa kon in neihuhdoh'in, hitiachu nathupehho hoitah'a kajuijing theina dingin.
Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
135 Nasohpa kei ahin namaivah chu hin kilan dohsah'in chutengleh na Dan thuchu neihil in.
Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
136 Mi hemten na thuhil ajuitah lou jeh'un kamit na hin mitlhi twi vadung bangin along'e.
Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei. TZADHE
137 O Yahweh Pakai nangma thudihtah nahi, na Dan semho jong adih'e.
Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
138 Na Dan semhohi nolnabei ahin chuleh tahsanthei mong mong ahi.
Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
139 Ka galmiten na thupeh hi anahsah loujeh'un ka lunghan hi aki khonhel jengin ahi.
O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
140 Na thutep hohi kapatep sohkei ahitan adih lheh jeng in keiman ka deilheh jenge.
Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
141 Keima hi hetkhamlou leh notthap ka hivang in nathupeh hohi ka sumil dehpoi.
Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
142 Yahweh Pakai nanga hin tonsotna thudih na aum e, chuleh na thuhil dihtah ho jonghi nolnabei ahi.
Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
143 Hahsat na le lung khamna in eilonvuh jeng jongleh nathupeh hohi keidinga kipana tahbeh ahijinge.
Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
144 Na Dan semho jouse jonghi adihjing jenge, hinna ka neitheina dingin neihet them sah'in.
Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver. QOPH
145 Kalungthim pumpin kataove O Yahweh Pakai neihouvin, keiman na Dan thuho chu kanit jingding ahi.
Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
146 Nangma kahin kouve Yahweh Pakai neihuh doh'in, na Dan thuho chu ka juijing thei nadin.
Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
147 Khovah masangin matah'in kathouvin, nathutep na chun kakinem in panpi kathum e.
Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
148 Jan khovah'in kahah'in nathutep chu kagel jinge.
Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
149 Nami ngailutna dihtah'a konchun O Yahweh Pakai kataona ngai in lang na Dan thu juina ahin neichoh hing kittan.
Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
150 Dan neilou miten eihung delkhum un ahi, amahohi nangma thuhilla kon in agamlha lheh'un ahi.
They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
151 Ahinlah O Yahweh Pakai nangma naichan naum in ahi, chuleh nangma thupehho jouse adih'in ahi.
Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
152 Na Dan semhohi tonsot a ding ahije tihi kaneolai a patna kanahetsa ahitai.
De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre. RESH
153 Kathoh gimna hi venlang neihuhdoh'in, ajeh chu keiman na thuhil hochu ka sumil khapoi.
Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
154 Keima langa pangin lang ka chung chang thu neiseipeh'in nakitepna bangin neihuh doh'in.
Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
155 Mi phalou hovang ki huhdoh louding ahiuve. Ajeh chu amahon na Dan thu hi anahsah pouve.
A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
156 O Yahweh Pakai namihe pina hi anasalheh jenge, na Dan semhohi jui ing kating ka hinkho hi neikile dohsah tan.
Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
157 Mitamtah'in asugenthei jin eisuboijin ahi, ahinlah na Dan thu juina a kon in kakiheimang dehpoi.
Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
158 Hitobanga mikitahlou hohi ka muting leh ka lungnatpi lhehjin ahi, ajeh chu amaho hin na Dan thu hi anahsah pouvin ahi.
Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
159 Yahweh Pakai ven na thupeh hi ichangei a ka gelkhoh hitam, na mingailut na longlou jal in ka hinkho hi neilepeh kit in.
Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
160 Na Dan hung kipatna thuguh chu thutah ahi, na Dan thu dihtah hohi tonsot a dingjing ding ahi.
Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre. PEIXE E BELO
161 Mi thanei hon dihloutah'in eibol seuve, ahinlah keiman nathupeh hi ka lungthim in ginna kanei jinge.
Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
162 Khat touvin gou nasatah akimudoh bangin nathupeh ahin kakipah'in ahi.
Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
163 Keiman jou le nal kitihi kathetnin ahinlah nathupeh hohi kagelkhoh'e.
I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
164 Na Dan thu hohi adihjeh'in nikhat in sagivei thangvah na penge.
Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
165 Nang ma Dan thu ho gelkhoh na neiho jousen thahatna anei un ahi chuleh kipalna aneipou vin ahi.
Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
166 Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaicha lheh jengin ahi, hijeh'a chu nathupeh ho hi ka juijing ahi.
Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
167 Na Dan semhohi kahinjui jinge ajeh chu hicheho hi deium ka salheh jenge.
Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
168 Ahi, keiman nathupeh hole na Dan semhohi kajui jinge ajeh chu nangin ka kiman chahna jouse nahen ahi.
Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês. TAV
169 O Yahweh Pakai kahin kou nahi ngai in nangin neitep pehna bangin het them theina lungthim neipen.
Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
170 Ka taona hi ngai in, nathutep na bangin nei huhdoh tei in.
Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
171 Kakam a kon in thangvahna hi hung lengdoh jenghen ajeh chu nangman na Dan thu hohi neihil themtan ahi.
Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
172 Kalei in nathupeh hohi thangvah lan sa hen, ajeh chu nathupeh jouse hi adih'in ahi.
Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
173 Nei kithopina khutchu hin lhangdoh'in ajeh chu na thupeh ho juidinga kigotna kanei ahitai.
Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
174 O Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaichat jing ahi, ajeh chu nangma thuhil hohi kakipana ahijinge.
Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
175 Nangma ka thangvah jing theina dingin nei hing hoi in, chuleh nathupeh hohi eikithopin pangjing hen.
Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
176 Kelngoi banga vahmanga kahitai hungin lang neihung holdoh tan ajeh chu nathupeh hohi keiman kasumil theipoi.
Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.