< La Bu 119 >

1 Yahweh Pakai thupeh dungjui a chonho leh kitahna neiho chu kipah uhen.
Sæle er dei som gjeng ein ulastande veg, dei som ferdast i Herrens lov!
2 Koi hileh a Dan thu nit a alungthim pumpia Ama holjing hochu kipah'u hen.
Sæle er dei som tek vare på hans vitnemål, som søkjer honom av alt sitt hjarta,
3 Amahochun thilphalou achepi pouvin Yahweh Pakai deilampi joh ajui un ahi.
dei som ikkje gjer urett, men vandrar på hans vegar.
4 Yahweh Pakai nangin nathupeh hochu phatah'a kanit diuvin neiseipeh'un ahi.
Du hev gjeve dine fyresegner, at ein skal halda deim vel.
5 O Yahweh Pakai kanitin hinkho Mandan ahin nangman neideipeh hinkho hi kilangdoh jengle kati e.
Å, kunde vegarne mine verta faste, so eg heldt dine fyreskrifter!
6 Chuleh nathupeh leh ka chondan kavetkah teng kajum louding ahi.
Då skal eg ikkje verta til skammar når eg gjev gaum etter alle dine bodord.
7 Keiman nei thuhilna dihtah hochu kahet dungjui a kakimanding dol a kakimanchah theijeh'a nangma chu kathangvah ding ahi.
Eg vil takka deg av eit ærlegt hjarta når eg lærer dine rettferdsdomar.
8 Neidalha hihbeh'in, keiman na Dan chu kanitjing ding ahi.
Dine fyreskrifter vil eg halda, du må ikkje reint forlata meg.
9 Khangthah khatchu itileh ahinkho atheng theidem? Nangma thu angaileh hitheiding ahi.
Korleis skal ein ungdom halda stigen sin rein? Når han held seg etter ditt ord.
10 Keiman nangma mudoh teiding kagelkhoh'in ahi, nangma thupeh'a kon in neilam vai sahhih'in.
Av alt mitt hjarta hev eg søkt deg, lat meg ikkje villast burt frå dine bodord!
11 Nangma douna kachonset louna dingin kalungsung ah nathu chu kachensah jingin ahi.
I hjarta mitt hev eg gøymt ditt ord, so eg ikkje skal synda imot deg.
12 O Yahweh Pakai nangma kathangvah'e nathupeh nitji dan neihil in.
Lova vere du, Herre! Lær meg dine fyreskrifter!
13 Ka chonding dan nangin neipeh hochu keiman kasimphongjin ahi.
Med lipporne mine hev eg forkynt alle rettar frå din munn.
14 Nei le gouva housangin na Dan thu chu juiding katha anomjoi.
Eg er glad i vegen etter dine vitnemål som i all rikdom.
15 Neithupeh na Dan hochu keiman simjing ingting nei deipeh lampia chejing dingin kingaito jing nange.
På dine fyresegner vil eg grunda og skoda på dine stigar.
16 Na Dan thu hohi kakipapin, juidinga neithupeh hojong sumil ponge.
I dine fyreskrifter vil eg hava hugnad, og ikkje vil eg gløyma ditt ord.
17 Nasohpa keima hi thilpha neibolpen kahinkhoa hi nathupeh kanit jingna dingin.
Gjer vel imot din tenar, at eg må liva! so vil eg halda ditt ord.
18 Nathupeh hoa thudih kidangtah hohi kamuchet theina dingin kamit hi hadohsah'in.
Lat upp augo mine, at eg kann skoda underlege ting i di lov!
19 Keima hiche leisetna hi kholjin bep kahibouve nathupeh hochu keima nei impeh hihbeh'in.
Ein gjest er eg på jordi, løyn ikkje dine bodord for meg!
20 Phatin in keiman nachondan juiding ngaichatna hin eilonvuhtan ahi.
Mi sjæl er sunderknasa av lengting etter dine rettar all tid.
21 Nangin mikiletsah hochu nahousejin, nathupeh a kon a pampet hochu nasamsejin ahi.
Du hev truga dei stormodige, dei forbanna, som fer vilt frå dine bodord.
22 Na Dan sem hohi kajui jingnai amahohi neinoise sahhih beh'in.
Tak burt frå meg skam og vanvyrdnad! for dine vitnemål hev eg teke vare på.
23 Leng chapate ho toukhom u henlang keima dounan thu seijongleu keivangin na Dan semhohi juiding geljing nange.
Jamvel hovdingar hev sete i samrøda mot meg; din tenar grundar på dine fyreskrifter.
24 Na Dan semho hi kakipapi lheh jenge ajeh chu hiche hohin chihna thu eihil jingin ahi.
Dine vitnemål er og min hugnad, dei er mine rådgjevarar.
25 Keima leivui lah'a kijama kahitai nathu chun neisuhal kittan.
Mi sjæl ligg nedi dusti, haldt meg i live etter ditt ord!
26 Ka chondan, kaumchan nakom ah kaphongdoh tai, tun nadan semchu neisei pehtan.
Eg fortalde um mine vegar, og du svara meg; lær meg dine fyreskrifter!
27 Na Dan thupeh chu neithem sah'in, chutengleh keiman natohdoh datmo umtah hochu kalungin geljing nange.
Lat meg få skyna vegen etter dine fyresegner! So vil eg grunda på dine under.
28 Lungkhamnan eibom in kakaptai, nakam changing neihaldoh sahkit tan.
Mi sjæl græt av sorg; reis meg upp etter ditt ord!
29 Mijou milepche hotoh neichom khen in, nathuhil kahetthem theinading thuguh chu neipen.
Snu lygnevegen burt frå meg, og unn meg di lov!
30 Kitah tah'a hinkho manding hi kakilhen ahitai, nathuhil dungjui a hinkho mandinghi kadinpi ahitai.
Truskaps veg hev eg valt, dine rettar hev eg sett framfyre meg.
31 Na Dan semhi katuhchah ahitai, O Yahweh Pakai neijumso hihbeh'in!
Eg heng fast ved dine vitnemål, Herre, lat meg ikkje verta til skammar!
32 Nathupeh hohi kajui jingding ahi, ajeh chu nangin hetthem theina neipeh jingding jehin.
Vegen etter dine bodord vil eg springa, for du trøystar mitt hjarta.
33 O Yahweh Pakai nathupeh chu neihillin, keiman achaina gei in juijing ing kate.
Herre, vis meg vegen etter dine fyreskrifter! so vil eg fara honom alt til endes.
34 Nathuhil kajuijing theina dingin hetthem theina neipen. Kalungthim pumpin hichu natohman podoh ingkate.
Gjev meg skyn, so vil eg taka vare på di lov og halda henne av alt mitt hjarta.
35 Nathupeh dungjui in neikalson sah'in hichu kakipanapen ahi.
Leid meg på dine bodords stig, for han er til hugnad for meg.
36 Sum ngaichatna sangin na Dan thu hetthemding ngaichat theina neipejon.
Bøyg mitt hjarta til dine vitnemål og ikkje til urett vinning!
37 Thil phachomlou hoa kon in kamit heimangin lang nathuchengin neihindoh sah'in.
Vend augo mine burt, so dei ikkje ser etter fåfengd, haldt meg i live på din veg!
38 Nangma ginle jana neiho napeh kitepna chu keima kom ah neisuhdetpeh'in.
Uppfyll for din tenar ordet ditt, som gjer at ein ottast deg!
39 Kajumna hinkho hi neipailhah sah'in ajeh chu na Dan semho hi aphalheh jengin ahi.
Tak burt ifrå meg mi skjemsla som eg er rædd, for dine rettar er gode.
40 Nathupeh hohi kajuinomlheh jenge naphatna'in kahinkho hi neithah sempeh kittan.
Sjå, eg lengtar etter dine fyresegner, haldt meg i live ved di rettferd.
41 Yahweh Pakai namingailutna longlou tonsot hinna neiteppeh chu neipetan,
Lat di miskunn, Herre, koma yver meg, di frelsa etter ditt ord!
42 Chutileh eitaitom ho donbutje kahetding ahi ajeh chu keiman nathutep chu katahsan in ahi.
Eg vil gjeva svar til honom som spottar meg; for eg lit på ditt ord.
43 Phat tin in thutah jeng neisei sah'in ajeh chu nangma chondan thupeh a bouhin kinepna kanei in ahi.
Riv ikkje sannings ord so reint or munnen min, for på dine domar ventar eg.
44 Keiman nathupeh hochu itihchan hijongleh kanit jingding ahi.
Stødt vil eg halda di lov, æveleg og alltid.
45 Keiman chamlhatna tahbeh chu kaneitai, ajeh chu nangma thuhil juidinga kigo kahitai.
Lat meg ferdast i det frie, for eg spør etter dine fyresegner!
46 Keiman nathupehho hi jahchalou hella lengte masanga jong kaphondoh ding ahi.
Eg vil tala um dine vitnemål for kongar, og eg skal ikkje verta til skammar.
47 Keiman nang thupeh juidinghi kakipanapen ahitai ajeh chu hicheho hi keiman kadeilheh jengin ahi.
Eg vil frygda meg ved dine bodord, som eg elskar.
48 Keiman na thupeh ho hi kadeilheh jengin chuleh jana jong kaneijin ahi, na Dan thu hohi giltah'in kagellin ahi.
Eg vil lyfta mine hender til dine bodord som eg elskar, og eg vil grunda på dine fyreskrifter.
49 Kakom a na kitepna chu geldoh'in hiche bouchu ahi kakinepna.
Kom i hug ditt ord til din tenar, med di du hev gjeve meg von!
50 Hiche nakitepna hin kahinkho akiledohsah kit'in kalungthim boina hoa kon in jong lungmon na eipen ahi.
Det er mi trøyst i min vesaldom, at ditt ord hev halde meg i live.
51 Mikiletsah hon noise tah'in eibol jongleu keivang nangma thuhilhoa kon in kapotdoh pon ahi.
Ovmodige hev spotta meg mykje, frå di lov hev eg ikkje vike.
52 Masanglai peh'a na Dan sem nachepi hochu kangaito leh O Yahweh Pakai hichechun eilhamon sahlheh jenge.
Eg kom i hug, Herre, dine domar frå gamle dagar, og eg vart trøysta.
53 Keima miphalou ho chunga kalung ahang'in ahi, ajeh chu amahon nathuhil apompouve.
Brennande harm hev eg vorte på dei ugudlege som forlet di lov.
54 Hiche kakholjinna munhi hoilai hijongleh na Dan thu semho hi kala ngeipen ahijinge.
Dine fyreskrifter hev vorte mine lovsongar i det hus der eg bur som framand.
55 O Yahweh Pakai jantengleh nangma nahina hi kalungsung ah akilangjin, hijeh chun nathuhil hohi kajui jingin ahi.
Um natti kom eg ditt namn i hug, Herre, og eg heldt di lov.
56 Nathupeh juijinghi kahinkho mandan hitoh kilhon khoma ahitai.
Dette timdest meg, at eg fekk taka vare på dine fyreskrifter.
57 O Yahweh Pakai, kachanding gouchu nangma nahi! Nathupeh juidingin kakiphaldoh jinge!
Herren er min lut, sagde eg, med di eg heldt dine ord.
58 Kalungthim pumpi hi namalsomna ngaichajing kahi, Nakitepna bangin neihepi jingtan.
Eg naudbad deg av alt mitt hjarta: «Ver miskunnsam imot meg etter ditt ord!»
59 Kahinkho ka lam lhahdan hi kanung gel jin chutengleh na Dan thu juina dingahin ka lutkit ji tai.
Eg tenkte på mine vegar og vende mine føter til dine vitnemål.
60 Nathupeh juina dingahin gangtah'in kipelut jing nange.
Eg skunda meg og tøvra ikkje med å halda dine bodord.
61 Miphalou hon chonsetna a lhohlut teiding eigo jiuvin ahinla keima vang na Dan thuhilna a hin dettah'in kading jingin ahi.
Bandi til dei ugudlege hev snørt meg inn, di lov hev eg ikkje gløymt.
62 Na Dan thupeh hohi adih jeh'in jankhang jongleh kathoudoh'in nangma ka thangvah jin ahi.
Midt på natti stend eg upp og vil takka deg for dine rettferdslover.
63 Nangma thupeh juijing holeh nangma ging jingho dingin agolphao kahijinge.
Eg held meg til alle deim som ottast deg, og som held dine fyresegner.
64 O Yahweh Pakai namingailutna tanglou hin leiset chunghi adipmin, na Dan thuhi neihil jingin.
Av di miskunn, Herre, er jordi full; lær meg dine fyreskrifter!
65 Yahweh Pakai nangin nakitepna dungjuijin thilpha tamtah neibolpeh tai.
Tenaren din hev du gjort vel imot, Herre, etter ditt ord.
66 Nathupeh hoachun kading jinge, hetna thepna leh thu adih'a tantheina thuguh chu neihil in,
Lær meg god skynsemd og kunnskap! for eg trur på dine bodord.
67 Nangin neihilchah masang chun kana lamvaijin, tunvang nathu thun kanungtai.
Fyrr eg vart nedbøygd, for eg vilt, men no held eg ditt ord.
68 Nangman naphatna'in thilpha bou na bol jie, na Dan thuchu neihil in.
Du er god og gjer godt, lær meg dine fyreskrifter!
69 Miphalou ho jouthu eisei khum jiuvin, ahinla kenvang kalungthim pumpin nathupeh ho dihtah'in kajuijing nai.
Dei ovmodige hev spunne i hop lygn imot meg, av alt mitt hjarta held eg dine fyresegner.
70 Alungthim u ngol hoitah ahin; keivang nangma thupehho juijing hi kakipana ahijinge.
Deira hjarta er feitt som talg; eg fegnast ved di lov.
71 Ka thohgimna chu keidinga thilphajo anahi, ajeh chu hichehin nathupeh juina ding langa lunglutna eipethei jin ahi.
Det var godt for meg at eg vart nedbøygd, so eg kunde læra dine fyreskrifter.
72 Nathuhil ho juiding hi sana le dangka simsenlou sangin aman atamjon ahi.
Lovi frå din munn er betre for meg enn tusund stykke gull og sylv.
73 Nangin neina gon a neinasemdoh ahin, tunvang nathupeh juina dinga hin hetthem theina neipen.
Dine hender hev gjort meg og laga meg til, gjev meg skyn, so eg kann læra dine bodord!
74 Nangma ging ho jousen kei a konna hin kipa na mu u heuhen, ajeh chu keiman nathupeh ahin kinepna dihtah kanei in ahi.
Dei som ottast deg, skal sjå meg og gleda seg, for på ditt ord ventar eg.
75 O Yahweh Pakai keiman na Dan semho adihdan hi kahethem tai, neisuhgim ji ding hi keidia thil phachom ahi.
Eg veit, Herre, at dine domar er rettferd, og at du i truskap hev bøygt meg ned.
76 Tuhin nasohpa neiteppeh bangin namingailutna longlou chun eilungmonsah jin ahi.
Lat di miskunn vera til trøyst for meg, etter det du hev sagt til din tenar!
77 Kahintheina dingin namihepina chun neiumkimvel jingin ajeh chu neithuhilna hohi keidinga kipana leh lunglhaina ahi.
Lat di miskunn koma yver meg so eg kann liva! for di lov er mi lyst.
78 Keichung changa thujou seiho miphalou hochu jumle jachatna penlang, keivangin nangma thupehho chu kangai jingding ahinai.
Lat dei ovmodige verta skjemde! for dei hev trykt meg utan årsak. Eg grundar på dine fyresegner.
79 Nangma Dan he themho leh nangma ging jingho chutoh nei ki vopkhom sah jingin.
Lat deim snu seg til meg, dei som ottast deg, og kjenner dine vitnemål!
80 Na Dan thu kajuina ahin bolkhel kaneilouna dingin neivengin, chutileh jumna leh jachatna kaneilou ding ahi.
Lat mitt hjarta vera fullkome i dine fyreskrifter, so eg ikkje skal verta til skammar!
81 Nangma huhdohna ding kangana lamma hin abeipaiding kahitai, ahinlah nathupeh ahin kakinepna adetjinge.
Mi sjæl naudstundar etter di frelsa, eg ventar på ditt ord.
82 Nakitepna ahung gulhunna ding vetnan kamit achahleutai, itih tahleh neilhamon dingham?
Mine augo naudstundar etter ditt ord, og eg segjer: «Når vil du trøysta meg?»
83 Lengpi twipai savun ahun ahulgot bangin kagolhatai ahinlah na Dan thu juiding kasumil dehpon ahi.
For eg er som ei lerflaska i røyk; dine fyreskrifter gløymer eg ikkje.
84 Itihchanpi hi kanga jingding hitam? Keima eibolse hohi itihleh aphu nalah dingham?
Kor mange er vel dagarne for din tenar? Når vil du halda dom yver deim som forfylgjer meg?
85 Nangma thuhil nahsahlou mi kiletsah hohin keima kipalna ding ko thuhtah alaijun ahi.
Dei ovmodige hev grave graver for meg, dei som ikkje liver etter di lov.
86 Nathupeh jouse hi tahsan dinga lomtah cheh ahi. Ajeh bei a eidel lele hoa konhin neihuhdoh'in.
Alle dine bodord er trufaste; med lygn forfylgjer dei meg; hjelp meg!
87 Amaho hin eichaidohpai got u ahitai, ahinla keiman nathupeh hohi kajuida dehpoi.
Dei hadde so nær tynt meg i landet, men eg hev ikkje forlate dine fyresegner.
88 Na mi ngailutna longlou chun kahinkho hi huhdoh'in, chutileh na Dan thu kajui theiding ahi.
Haldt meg i live etter di miskunn! So vil eg taka vare på vitnemålet frå din munn.
89 O Yahweh Pakai tonsot a dinga nakitepna chu van a dettah'in aumjinge.
Til æveleg tid, Herre, stend ditt ord fast i himmelen.
90 Nangin nanatundoh hiche leiset hi aumjing bangin nakitahna jong akhang khanga umjing ahi.
Frå ætt til ætt varer din truskap, du hev grunnfest jordi, og ho stend.
91 Nathilgon jouse hi nathupeh dungjui in tuni chan geihin aumsohkei un ahi, ajeh chu amahohi aboncha nalhacha ahisoh kei un ahi.
Til å setja dine domar i verk stend dei der i dag; for alle ting er dine tenarar.
92 Na Dan thupeh hin kipana hinkho'ah eihin khoukhah hihleh kagenthei lengvaina a kana mol lem ding ahitai.
Dersom ikkje di lov hadde vore mi lyst, so hadde eg forgjengest i mi djupe naud.
93 Na thupeh Dan hohi itihchan hijongleh ka suhmillou helding ahi, ajeh chu hicheho hin eihinghoi ahi.
I all æva skal eg ikkje gløyma dine fyresegner, for ved deim hev du halde meg i live.
94 Yahweh Pakai nanga kahi; neihuhdoh'in! Ajeh chu nadan thu nitna a hin ka kihabol lheh jenge.
Din er eg, frels meg! for dine fyresegner hev eg spurt etter.
95 Mi phalouhon suhmang dingin lampi dungah eichanglhi le jonguleh kei man vang na Dan thuhi kalung sungah thipbeh chan geljing nange.
På meg hev dei ugudlege venta og vil tyna meg; på dine vitnemål agtar eg.
96 Thiljouse hin akhonna aneisoh keije ahinlah na Dan thupeh hin akhonna aneipoi.
På alt det fullkomne hev eg set ein ende; men dine bodord rekk ovleg vidt.
97 Oh, na Dan thupeh hi iti kahin dei hitam! Ni lhumkei kei in hicheho hi kageljin in ahi.
Kor eg hev lovi di kjær! Heile dagen er ho i min tanke.
98 Na Dan thupeh hohin kagal mite sangin eichihsah'e, ajeh chu hicheho hin phattin in eiveng jinge.
Dine bodord gjer meg visare enn mine fiendar, for æveleg eig eg deim.
99 Na Dan thuhi phattin a ka geljing jeh'in eihilho sangin jong hetgilna ka neijotai.
Eg hev vorte klokare enn alle mine lærarar, for eg grundar på dine vitnemål.
100 Na thupeh Dan ho kanitjing jeh'in kachunga upa tehse ho sangin jong kachingjo tai.
Eg er vitugare enn dei gamle, for dine fyresegner hev eg teke vare på.
101 Nathupeh dettah a kajuijing theina dingin thilse bolna a cheding kanompon ahi.
Frå kvar vond stig hev eg halde mine føter burte, so eg kunde halda ditt ord.
102 Nangin phate keicha neihil ahitah jeh'in na Dan thu juina a konnin ka ki heimang nompon ahi.
Frå dine lover hev eg ikkje vike, for du hev lært meg upp.
103 Na thupeh hi kapatep leh alhum lheh jenge, khoiju sangin alhumjon ahi.
Kor søt din tale er for gomen min, betre enn honning for munnen min.
104 Na Dan thupeh hohin hetthemna eipen; hiti chun hinkho adihlou lam a cheding hi kathet lheh ji e.
Av dine fyresegner fær eg vit, difor hatar eg kvar lygnestig.
105 Nathupeh hi kakalsonna a eipuiding thaomei jin apangin, kalampi salvah ding vah'in apangin ahi.
Ditt ord er ei lykt for min fot og eit ljos for min stig.
106 Na Dan thupeh dihtah hohi kajuijing ding ahin, hiche dinga hi kitepna kananei ahitan avel a kakitep kitding ahi.
Eg hev svore og hev halde det, å taka vare på dine rettferdslover.
107 Yahweh Pakai nathutep dungjui in ka hinkho hoidoh sah'in ajeh chu kathohlel behseh jenge.
Eg er ovleg nedbøygd; Herre, haldt meg i live etter ditt ord!
108 O Yahweh Pakai ka thangvah nahi kilhaina thilto bangin neisanpeh'in lang chuleh na Dan thupeh ho neihil in.
Lat min munns offer tekkjast deg, Herre, og lær meg dine rettar!
109 Keima ka hinkho hi kilep ditdet in aum e, ahinlah na thuhil hi ka juidadeh pong e.
Eg gjeng alltid med livet i neven, men di lov hev eg ikkje gløymt.
110 Mi phalou hon ka kipalna dingin thang akam jingun ahi, ahi vangin nathupeh'a kon a ka ki heimang doh louding ahi.
Dei ugudlege hev lagt snara for meg; men frå dine fyresegner hev eg ikkje villa meg burt.
111 Na Dan thu hi keidinga gou ahi, hicheho hin ka lungthim akipasah'in ahi.
Til æveleg eiga hev eg fenge dine vitnemål, for dei er mi hjartans gleda.
112 Ka thini changei a na Dan thu nitding hi ka dinpi ahitai.
Eg hev bøygt mitt hjarta til å gjera etter dine fyreskrifter, æveleg og til endes.
113 Kitahna neiloute hi kathet ahin keivang na thuhil ho jui dinghi katha nopna ahi.
Dei tvihuga hatar eg, men di lov elskar eg.
114 Nangma hi kakiselna leh kalumdal nahi, nathupeh hi kakinepna bulpi ahijinge.
Du er mi livd og min skjold, og på ditt ord ventar eg.
115 Milung gilouho keija kon in potdoh'un, ajeh chu keiman ka Yahweh Pakai thupeh hohi kajuinom e.
Vik frå meg, de som gjer vondt, at eg kann halda min Guds bodord!
116 Yahweh Pakai, nakitepna bangin kahinjouna dingin tha neipen kakinepna hi neijumso hihbeh'in,
Haldt meg uppe etter ditt ord, so eg kann liva, og lat meg ikkje verta til skammar med mi von!
117 Nathahatnan neituh'in chutileh kahoidohding ahi, chutengleh nathupeh hi kachepi jingding ahi.
Haldt meg uppe, so eg kann verta frelst! So vil eg alltid sjå med lyst på dine fyreskrifter.
118 Nathupeh a kon a potdoh hohi nangin napaidoh gamheltan ahi. Amahohi amahole amaho kijoulhep ahibouve.
Du agtar for inkje alle deim som fer vilt frå dine fyreskrifter; for deira svik er fåfengd.
119 Nangin mi-engse hochu leiset chunga konnin bohse bangin napaidoh jitan ahi, hijeh chun kei vangin na Dan thuho hi kajui nom e.
Som slagg kastar du burt alle ugudlege på jordi; difor elskar eg dine vitnemål.
120 Nangma ginnan ka kithinge, na thutan dihtah ho jeh'in ki chatnan kadim e.
Eg rys i holdet av rædsla for deg, og for dine domar ottast eg.
121 Keiman thudih tahleh kitahna neitah'in na katonge, kagal mite khut a neidalhahih'in.
Eg hev gjort rett og rettferd, du vil ikkje gjeva meg yver til deim som trykkjer meg.
122 Phatthei neibohding kinepna neipen, mi kiletsahho neibolsetsah hihbeh'in.
Gakk i borg for tenaren din, so det må ganga honom vel! lat ikkje dei ovmodige trykkja meg!
123 Nathutep dihtah chu asuh bulhit nadinga neihuhdohna dingchu kavet vetnan kamit achah leutan ahi.
Augo mine naudstundar etter di frelsa og etter ditt rettferdsord.
124 Nami ngailutna longlou chun nasoh hi neibolpha jingin, chuleh na Dan thuho chu neihil in.
Gjer med din tenar etter di miskunn og lær meg dine fyreskrifter!
125 Na Dan thuhohi kahettheina dingin nasohhi hetthem theina neipen.
Eg er din tenar; gjev meg vit, so eg kann kjenna dine vitnemål!
126 Yahweh Pakai tu hi nakipatna na tohphat ahitai, ajeh chu miphalouhon na Dan thu apal kehgam tauve.
Det er tid for Herren til å gripa inn, dei hev brote di lov.
127 Tahbeh'in nathupeh hohi sana mantampen sangin kadeijon ahi.
Difor elskar eg dine bodord meir enn gull, ja, meir enn fint gull.
128 Na thupeh hohi adihsoh kei in, hijeh'a chu lamdihlou hohi kathet ahi.
Difor held eg alle fyresegner um alle ting for rette; eg hatar kvar lygnestig.
129 Na Dan semhohi akidang theilheh jengin hijeh'a chu kalungthim pumpia kajui ahi!
Underfulle er dine vitnemål, difor tek mi sjæl vare på deim.
130 Na Dan thuhil'a hin vah akilangin hijeh chun milham minjong ahetheijin ahi.
Når ordi dine opnar seg, gjev dei ljos, og dei gjer dei einfalde kloke.
131 Nathupeh ho kangaichat behseh jeh'in kaki gon chule kakam kah in kangah jinge.
Eg let munnen upp og sukka av lengting; for etter dine bodord stunda eg.
132 Nangma ngailuho nabolna bangin hung kihei in lang nami khotona neimusah'in.
Vend deg til meg og ver meg nådig, som rett er mot deim som elskar ditt namn!
133 Nakitepna dungjuijin kalhuh louna dingin neituh'in, thilse eijosah hihbeh'in.
Gjer mine stig faste ved ditt ord, og lat ingen urett råda yver meg!
134 Eisugenthei hoa kon in neihuhdoh'in, hitiachu nathupehho hoitah'a kajuijing theina dingin.
Løys du meg ut or menneskjevald! So vil eg halda dine fyresegner.
135 Nasohpa kei ahin namaivah chu hin kilan dohsah'in chutengleh na Dan thuchu neihil in.
Lat di åsyn lysa på din tenar, og lær meg dine fyreskrifter!
136 Mi hemten na thuhil ajuitah lou jeh'un kamit na hin mitlhi twi vadung bangin along'e.
Vatsbekkjer renn or augo mine, av di folk ikkje held di lov.
137 O Yahweh Pakai nangma thudihtah nahi, na Dan semho jong adih'e.
Rettferdig er du, Herre, og rette er dine domar.
138 Na Dan semhohi nolnabei ahin chuleh tahsanthei mong mong ahi.
Du hev fyreskrive dine vitnemål i rettferd og i stor truskap.
139 Ka galmiten na thupeh hi anahsah loujeh'un ka lunghan hi aki khonhel jengin ahi.
Min brennhug hev tært meg upp, av di mine motstandarar hev gløymt dine ord.
140 Na thutep hohi kapatep sohkei ahitan adih lheh jeng in keiman ka deilheh jenge.
Ditt ord er vel reinsa, og din tenar elskar det.
141 Keima hi hetkhamlou leh notthap ka hivang in nathupeh hohi ka sumil dehpoi.
Liten er eg og vanvyrd; dine fyresegner hev eg ikkje gløymt.
142 Yahweh Pakai nanga hin tonsotna thudih na aum e, chuleh na thuhil dihtah ho jonghi nolnabei ahi.
Di rettferd er ei æveleg rettferd, og di lov er sanning.
143 Hahsat na le lung khamna in eilonvuh jeng jongleh nathupeh hohi keidinga kipana tahbeh ahijinge.
Naud og trengsla fann meg; dine bodord er mi lyst.
144 Na Dan semho jouse jonghi adihjing jenge, hinna ka neitheina dingin neihet them sah'in.
Rettferdige er dine vitnemål til æveleg tid; gjev meg skyn, so eg kann liva!
145 Kalungthim pumpin kataove O Yahweh Pakai neihouvin, keiman na Dan thuho chu kanit jingding ahi.
Eg ropar av alt mitt hjarta, svara meg, Herre! Dine fyreskrifter vil eg taka vare på.
146 Nangma kahin kouve Yahweh Pakai neihuh doh'in, na Dan thuho chu ka juijing thei nadin.
Eg ropar til deg, frels meg! so vil eg halda dine vitnemål.
147 Khovah masangin matah'in kathouvin, nathutep na chun kakinem in panpi kathum e.
Tidleg i dagningi var eg uppe og ropa um hjelp; eg venta på ditt ord.
148 Jan khovah'in kahah'in nathutep chu kagel jinge.
Mine augo var uppe fyre nattevakterne, so eg kunde grunda på ditt ord.
149 Nami ngailutna dihtah'a konchun O Yahweh Pakai kataona ngai in lang na Dan thu juina ahin neichoh hing kittan.
Høyr mi røyst etter di miskunn, Herre, haldt meg i live etter dine domar!
150 Dan neilou miten eihung delkhum un ahi, amahohi nangma thuhilla kon in agamlha lheh'un ahi.
Dei er nær som renner etter ugjerning; frå di lov er dei langt burte.
151 Ahinlah O Yahweh Pakai nangma naichan naum in ahi, chuleh nangma thupehho jouse adih'in ahi.
Du er nær, Herre, og alle dine bodord er sanning.
152 Na Dan semhohi tonsot a ding ahije tihi kaneolai a patna kanahetsa ahitai.
Longe sidan veit eg av dine vitnemål, at du hev grunnfest deim i all æva.
153 Kathoh gimna hi venlang neihuhdoh'in, ajeh chu keiman na thuhil hochu ka sumil khapoi.
Sjå til mi djupe naud og fria meg ut! For di lov hev eg ikkje gløymt.
154 Keima langa pangin lang ka chung chang thu neiseipeh'in nakitepna bangin neihuh doh'in.
Før mi sak, og løys meg ut, haldt meg i live etter ditt ord!
155 Mi phalou hovang ki huhdoh louding ahiuve. Ajeh chu amahon na Dan thu hi anahsah pouve.
Frelsa er langt frå dei ugudlege, for dine fyreskrifter spør dei ikkje etter.
156 O Yahweh Pakai namihe pina hi anasalheh jenge, na Dan semhohi jui ing kating ka hinkho hi neikile dohsah tan.
Di miskunn er stor, Herre; haldt meg i live etter dine domar!
157 Mitamtah'in asugenthei jin eisuboijin ahi, ahinlah na Dan thu juina a kon in kakiheimang dehpoi.
Mange er dei som forfylgjer meg og stend meg imot; frå dine vitnemål hev eg ikkje vike.
158 Hitobanga mikitahlou hohi ka muting leh ka lungnatpi lhehjin ahi, ajeh chu amaho hin na Dan thu hi anahsah pouvin ahi.
Eg såg dei utrue og fekk uhug, av di dei ikkje heldt ditt ord.
159 Yahweh Pakai ven na thupeh hi ichangei a ka gelkhoh hitam, na mingailut na longlou jal in ka hinkho hi neilepeh kit in.
Sjå at eg hev elska dine fyresegner! Herre, haldt meg i live etter di miskunn!
160 Na Dan hung kipatna thuguh chu thutah ahi, na Dan thu dihtah hohi tonsot a dingjing ding ahi.
Summen av ditt ord er sanning, og æveleg stend all di rettferds lov.
161 Mi thanei hon dihloutah'in eibol seuve, ahinlah keiman nathupeh hi ka lungthim in ginna kanei jinge.
Hovdingar forfylgde meg utan orsak, men mitt hjarta ottast dine ord.
162 Khat touvin gou nasatah akimudoh bangin nathupeh ahin kakipah'in ahi.
Eg gled meg yver ditt ord, som når ein finn mykje herfang.
163 Keiman jou le nal kitihi kathetnin ahinlah nathupeh hohi kagelkhoh'e.
Lygn hev eg hata og havt stygg til; di lov hev eg elska.
164 Na Dan thu hohi adihjeh'in nikhat in sagivei thangvah na penge.
Sju gonger um dagen hev eg lova deg for dine rettferdige domar.
165 Nang ma Dan thu ho gelkhoh na neiho jousen thahatna anei un ahi chuleh kipalna aneipou vin ahi.
Mykje fred hev dei som elskar di lov, og ingen støyt fær deim til fall.
166 Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaicha lheh jengin ahi, hijeh'a chu nathupeh ho hi ka juijing ahi.
Eg hev venta på di frelsa, Herre, og dine bodord hev eg halde.
167 Na Dan semhohi kahinjui jinge ajeh chu hicheho hi deium ka salheh jenge.
Mi sjæl hev halde dine vitnemål, og eg elska deim mykje.
168 Ahi, keiman nathupeh hole na Dan semhohi kajui jinge ajeh chu nangin ka kiman chahna jouse nahen ahi.
Eg hev halde dine fyresegner og dine vitnemål, for alle mine vegar er for di åsyn.
169 O Yahweh Pakai kahin kou nahi ngai in nangin neitep pehna bangin het them theina lungthim neipen.
Lat mitt klagerop koma fram for di åsyn, Herre! Gjev meg skyn etter ditt ord.
170 Ka taona hi ngai in, nathutep na bangin nei huhdoh tei in.
Lat mi bøn koma for di åsyn! Frels meg etter ditt ord!
171 Kakam a kon in thangvahna hi hung lengdoh jenghen ajeh chu nangman na Dan thu hohi neihil themtan ahi.
Mine lippor skal fløda yver av lovsong, for du lærer meg dine fyreskrifter;
172 Kalei in nathupeh hohi thangvah lan sa hen, ajeh chu nathupeh jouse hi adih'in ahi.
Mi tunga skal syngja um ditt ord; for alle dine bodord er rettferd.
173 Nei kithopina khutchu hin lhangdoh'in ajeh chu na thupeh ho juidinga kigotna kanei ahitai.
Lat di hand vera meg til hjelp! for dine fyresegner hev eg valt ut.
174 O Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaichat jing ahi, ajeh chu nangma thuhil hohi kakipana ahijinge.
Eg lengtar etter di frelsa, Herre, og di lov er mi lyst.
175 Nangma ka thangvah jing theina dingin nei hing hoi in, chuleh nathupeh hohi eikithopin pangjing hen.
Lat mi sjæl leva og lova deg, og lat dine domar hjelpa meg!
176 Kelngoi banga vahmanga kahitai hungin lang neihung holdoh tan ajeh chu nathupeh hohi keiman kasumil theipoi.
Eg hev fare vilt; leita upp din tenar som ein burtkomen sau! for dine bodord hev eg ikkje gløymt.

< La Bu 119 >