< La Bu 119 >

1 Yahweh Pakai thupeh dungjui a chonho leh kitahna neiho chu kipah uhen.
Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
2 Koi hileh a Dan thu nit a alungthim pumpia Ama holjing hochu kipah'u hen.
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
3 Amahochun thilphalou achepi pouvin Yahweh Pakai deilampi joh ajui un ahi.
die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
4 Yahweh Pakai nangin nathupeh hochu phatah'a kanit diuvin neiseipeh'un ahi.
Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
5 O Yahweh Pakai kanitin hinkho Mandan ahin nangman neideipeh hinkho hi kilangdoh jengle kati e.
O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
6 Chuleh nathupeh leh ka chondan kavetkah teng kajum louding ahi.
Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
7 Keiman nei thuhilna dihtah hochu kahet dungjui a kakimanding dol a kakimanchah theijeh'a nangma chu kathangvah ding ahi.
Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
8 Neidalha hihbeh'in, keiman na Dan chu kanitjing ding ahi.
Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 Khangthah khatchu itileh ahinkho atheng theidem? Nangma thu angaileh hitheiding ahi.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
10 Keiman nangma mudoh teiding kagelkhoh'in ahi, nangma thupeh'a kon in neilam vai sahhih'in.
Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 Nangma douna kachonset louna dingin kalungsung ah nathu chu kachensah jingin ahi.
Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
12 O Yahweh Pakai nangma kathangvah'e nathupeh nitji dan neihil in.
Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
13 Ka chonding dan nangin neipeh hochu keiman kasimphongjin ahi.
Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
14 Nei le gouva housangin na Dan thu chu juiding katha anomjoi.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
15 Neithupeh na Dan hochu keiman simjing ingting nei deipeh lampia chejing dingin kingaito jing nange.
Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
16 Na Dan thu hohi kakipapin, juidinga neithupeh hojong sumil ponge.
Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
17 Nasohpa keima hi thilpha neibolpen kahinkhoa hi nathupeh kanit jingna dingin.
Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
18 Nathupeh hoa thudih kidangtah hohi kamuchet theina dingin kamit hi hadohsah'in.
Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
19 Keima hiche leisetna hi kholjin bep kahibouve nathupeh hochu keima nei impeh hihbeh'in.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
20 Phatin in keiman nachondan juiding ngaichatna hin eilonvuhtan ahi.
Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
21 Nangin mikiletsah hochu nahousejin, nathupeh a kon a pampet hochu nasamsejin ahi.
Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
22 Na Dan sem hohi kajui jingnai amahohi neinoise sahhih beh'in.
Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
23 Leng chapate ho toukhom u henlang keima dounan thu seijongleu keivangin na Dan semhohi juiding geljing nange.
Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Na Dan semho hi kakipapi lheh jenge ajeh chu hiche hohin chihna thu eihil jingin ahi.
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
25 Keima leivui lah'a kijama kahitai nathu chun neisuhal kittan.
Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
26 Ka chondan, kaumchan nakom ah kaphongdoh tai, tun nadan semchu neisei pehtan.
Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
27 Na Dan thupeh chu neithem sah'in, chutengleh keiman natohdoh datmo umtah hochu kalungin geljing nange.
Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
28 Lungkhamnan eibom in kakaptai, nakam changing neihaldoh sahkit tan.
Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
29 Mijou milepche hotoh neichom khen in, nathuhil kahetthem theinading thuguh chu neipen.
Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
30 Kitah tah'a hinkho manding hi kakilhen ahitai, nathuhil dungjui a hinkho mandinghi kadinpi ahitai.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
31 Na Dan semhi katuhchah ahitai, O Yahweh Pakai neijumso hihbeh'in!
HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
32 Nathupeh hohi kajui jingding ahi, ajeh chu nangin hetthem theina neipeh jingding jehin.
Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
33 O Yahweh Pakai nathupeh chu neihillin, keiman achaina gei in juijing ing kate.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
34 Nathuhil kajuijing theina dingin hetthem theina neipen. Kalungthim pumpin hichu natohman podoh ingkate.
Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
35 Nathupeh dungjui in neikalson sah'in hichu kakipanapen ahi.
Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
36 Sum ngaichatna sangin na Dan thu hetthemding ngaichat theina neipejon.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
37 Thil phachomlou hoa kon in kamit heimangin lang nathuchengin neihindoh sah'in.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
38 Nangma ginle jana neiho napeh kitepna chu keima kom ah neisuhdetpeh'in.
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
39 Kajumna hinkho hi neipailhah sah'in ajeh chu na Dan semho hi aphalheh jengin ahi.
Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
40 Nathupeh hohi kajuinomlheh jenge naphatna'in kahinkho hi neithah sempeh kittan.
Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
41 Yahweh Pakai namingailutna longlou tonsot hinna neiteppeh chu neipetan,
Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
42 Chutileh eitaitom ho donbutje kahetding ahi ajeh chu keiman nathutep chu katahsan in ahi.
Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 Phat tin in thutah jeng neisei sah'in ajeh chu nangma chondan thupeh a bouhin kinepna kanei in ahi.
Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
44 Keiman nathupeh hochu itihchan hijongleh kanit jingding ahi.
Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
45 Keiman chamlhatna tahbeh chu kaneitai, ajeh chu nangma thuhil juidinga kigo kahitai.
Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
46 Keiman nathupehho hi jahchalou hella lengte masanga jong kaphondoh ding ahi.
Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
47 Keiman nang thupeh juidinghi kakipanapen ahitai ajeh chu hicheho hi keiman kadeilheh jengin ahi.
Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
48 Keiman na thupeh ho hi kadeilheh jengin chuleh jana jong kaneijin ahi, na Dan thu hohi giltah'in kagellin ahi.
Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
49 Kakom a na kitepna chu geldoh'in hiche bouchu ahi kakinepna.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
50 Hiche nakitepna hin kahinkho akiledohsah kit'in kalungthim boina hoa kon in jong lungmon na eipen ahi.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
51 Mikiletsah hon noise tah'in eibol jongleu keivang nangma thuhilhoa kon in kapotdoh pon ahi.
Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 Masanglai peh'a na Dan sem nachepi hochu kangaito leh O Yahweh Pakai hichechun eilhamon sahlheh jenge.
Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
53 Keima miphalou ho chunga kalung ahang'in ahi, ajeh chu amahon nathuhil apompouve.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Hiche kakholjinna munhi hoilai hijongleh na Dan thu semho hi kala ngeipen ahijinge.
Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
55 O Yahweh Pakai jantengleh nangma nahina hi kalungsung ah akilangjin, hijeh chun nathuhil hohi kajui jingin ahi.
HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
56 Nathupeh juijinghi kahinkho mandan hitoh kilhon khoma ahitai.
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
57 O Yahweh Pakai, kachanding gouchu nangma nahi! Nathupeh juidingin kakiphaldoh jinge!
Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
58 Kalungthim pumpi hi namalsomna ngaichajing kahi, Nakitepna bangin neihepi jingtan.
Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
59 Kahinkho ka lam lhahdan hi kanung gel jin chutengleh na Dan thu juina dingahin ka lutkit ji tai.
Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 Nathupeh juina dingahin gangtah'in kipelut jing nange.
Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
61 Miphalou hon chonsetna a lhohlut teiding eigo jiuvin ahinla keima vang na Dan thuhilna a hin dettah'in kading jingin ahi.
Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
62 Na Dan thupeh hohi adih jeh'in jankhang jongleh kathoudoh'in nangma ka thangvah jin ahi.
Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63 Nangma thupeh juijing holeh nangma ging jingho dingin agolphao kahijinge.
Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
64 O Yahweh Pakai namingailutna tanglou hin leiset chunghi adipmin, na Dan thuhi neihil jingin.
HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
65 Yahweh Pakai nangin nakitepna dungjuijin thilpha tamtah neibolpeh tai.
Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
66 Nathupeh hoachun kading jinge, hetna thepna leh thu adih'a tantheina thuguh chu neihil in,
Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
67 Nangin neihilchah masang chun kana lamvaijin, tunvang nathu thun kanungtai.
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
68 Nangman naphatna'in thilpha bou na bol jie, na Dan thuchu neihil in.
Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
69 Miphalou ho jouthu eisei khum jiuvin, ahinla kenvang kalungthim pumpin nathupeh ho dihtah'in kajuijing nai.
Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Alungthim u ngol hoitah ahin; keivang nangma thupehho juijing hi kakipana ahijinge.
Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
71 Ka thohgimna chu keidinga thilphajo anahi, ajeh chu hichehin nathupeh juina ding langa lunglutna eipethei jin ahi.
Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
72 Nathuhil ho juiding hi sana le dangka simsenlou sangin aman atamjon ahi.
Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
73 Nangin neina gon a neinasemdoh ahin, tunvang nathupeh juina dinga hin hetthem theina neipen.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
74 Nangma ging ho jousen kei a konna hin kipa na mu u heuhen, ajeh chu keiman nathupeh ahin kinepna dihtah kanei in ahi.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
75 O Yahweh Pakai keiman na Dan semho adihdan hi kahethem tai, neisuhgim ji ding hi keidia thil phachom ahi.
HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
76 Tuhin nasohpa neiteppeh bangin namingailutna longlou chun eilungmonsah jin ahi.
Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
77 Kahintheina dingin namihepina chun neiumkimvel jingin ajeh chu neithuhilna hohi keidinga kipana leh lunglhaina ahi.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Keichung changa thujou seiho miphalou hochu jumle jachatna penlang, keivangin nangma thupehho chu kangai jingding ahinai.
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
79 Nangma Dan he themho leh nangma ging jingho chutoh nei ki vopkhom sah jingin.
Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
80 Na Dan thu kajuina ahin bolkhel kaneilouna dingin neivengin, chutileh jumna leh jachatna kaneilou ding ahi.
Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
81 Nangma huhdohna ding kangana lamma hin abeipaiding kahitai, ahinlah nathupeh ahin kakinepna adetjinge.
Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
82 Nakitepna ahung gulhunna ding vetnan kamit achahleutai, itih tahleh neilhamon dingham?
Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
83 Lengpi twipai savun ahun ahulgot bangin kagolhatai ahinlah na Dan thu juiding kasumil dehpon ahi.
Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
84 Itihchanpi hi kanga jingding hitam? Keima eibolse hohi itihleh aphu nalah dingham?
Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
85 Nangma thuhil nahsahlou mi kiletsah hohin keima kipalna ding ko thuhtah alaijun ahi.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
86 Nathupeh jouse hi tahsan dinga lomtah cheh ahi. Ajeh bei a eidel lele hoa konhin neihuhdoh'in.
Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87 Amaho hin eichaidohpai got u ahitai, ahinla keiman nathupeh hohi kajuida dehpoi.
Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
88 Na mi ngailutna longlou chun kahinkho hi huhdoh'in, chutileh na Dan thu kajui theiding ahi.
Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
89 O Yahweh Pakai tonsot a dinga nakitepna chu van a dettah'in aumjinge.
Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
90 Nangin nanatundoh hiche leiset hi aumjing bangin nakitahna jong akhang khanga umjing ahi.
von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
91 Nathilgon jouse hi nathupeh dungjui in tuni chan geihin aumsohkei un ahi, ajeh chu amahohi aboncha nalhacha ahisoh kei un ahi.
nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
92 Na Dan thupeh hin kipana hinkho'ah eihin khoukhah hihleh kagenthei lengvaina a kana mol lem ding ahitai.
Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 Na thupeh Dan hohi itihchan hijongleh ka suhmillou helding ahi, ajeh chu hicheho hin eihinghoi ahi.
Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
94 Yahweh Pakai nanga kahi; neihuhdoh'in! Ajeh chu nadan thu nitna a hin ka kihabol lheh jenge.
Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
95 Mi phalouhon suhmang dingin lampi dungah eichanglhi le jonguleh kei man vang na Dan thuhi kalung sungah thipbeh chan geljing nange.
Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
96 Thiljouse hin akhonna aneisoh keije ahinlah na Dan thupeh hin akhonna aneipoi.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
97 Oh, na Dan thupeh hi iti kahin dei hitam! Ni lhumkei kei in hicheho hi kageljin in ahi.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
98 Na Dan thupeh hohin kagal mite sangin eichihsah'e, ajeh chu hicheho hin phattin in eiveng jinge.
Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
99 Na Dan thuhi phattin a ka geljing jeh'in eihilho sangin jong hetgilna ka neijotai.
Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Na thupeh Dan ho kanitjing jeh'in kachunga upa tehse ho sangin jong kachingjo tai.
Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
101 Nathupeh dettah a kajuijing theina dingin thilse bolna a cheding kanompon ahi.
Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
102 Nangin phate keicha neihil ahitah jeh'in na Dan thu juina a konnin ka ki heimang nompon ahi.
Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
103 Na thupeh hi kapatep leh alhum lheh jenge, khoiju sangin alhumjon ahi.
Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
104 Na Dan thupeh hohin hetthemna eipen; hiti chun hinkho adihlou lam a cheding hi kathet lheh ji e.
Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 Nathupeh hi kakalsonna a eipuiding thaomei jin apangin, kalampi salvah ding vah'in apangin ahi.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
106 Na Dan thupeh dihtah hohi kajuijing ding ahin, hiche dinga hi kitepna kananei ahitan avel a kakitep kitding ahi.
Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
107 Yahweh Pakai nathutep dungjui in ka hinkho hoidoh sah'in ajeh chu kathohlel behseh jenge.
Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 O Yahweh Pakai ka thangvah nahi kilhaina thilto bangin neisanpeh'in lang chuleh na Dan thupeh ho neihil in.
HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
109 Keima ka hinkho hi kilep ditdet in aum e, ahinlah na thuhil hi ka juidadeh pong e.
Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 Mi phalou hon ka kipalna dingin thang akam jingun ahi, ahi vangin nathupeh'a kon a ka ki heimang doh louding ahi.
Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
111 Na Dan thu hi keidinga gou ahi, hicheho hin ka lungthim akipasah'in ahi.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 Ka thini changei a na Dan thu nitding hi ka dinpi ahitai.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
113 Kitahna neiloute hi kathet ahin keivang na thuhil ho jui dinghi katha nopna ahi.
Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
114 Nangma hi kakiselna leh kalumdal nahi, nathupeh hi kakinepna bulpi ahijinge.
Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
115 Milung gilouho keija kon in potdoh'un, ajeh chu keiman ka Yahweh Pakai thupeh hohi kajuinom e.
Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
116 Yahweh Pakai, nakitepna bangin kahinjouna dingin tha neipen kakinepna hi neijumso hihbeh'in,
Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
117 Nathahatnan neituh'in chutileh kahoidohding ahi, chutengleh nathupeh hi kachepi jingding ahi.
Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
118 Nathupeh a kon a potdoh hohi nangin napaidoh gamheltan ahi. Amahohi amahole amaho kijoulhep ahibouve.
Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
119 Nangin mi-engse hochu leiset chunga konnin bohse bangin napaidoh jitan ahi, hijeh chun kei vangin na Dan thuho hi kajui nom e.
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Nangma ginnan ka kithinge, na thutan dihtah ho jeh'in ki chatnan kadim e.
Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
121 Keiman thudih tahleh kitahna neitah'in na katonge, kagal mite khut a neidalhahih'in.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
122 Phatthei neibohding kinepna neipen, mi kiletsahho neibolsetsah hihbeh'in.
Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
123 Nathutep dihtah chu asuh bulhit nadinga neihuhdohna dingchu kavet vetnan kamit achah leutan ahi.
Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Nami ngailutna longlou chun nasoh hi neibolpha jingin, chuleh na Dan thuho chu neihil in.
Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 Na Dan thuhohi kahettheina dingin nasohhi hetthem theina neipen.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
126 Yahweh Pakai tu hi nakipatna na tohphat ahitai, ajeh chu miphalouhon na Dan thu apal kehgam tauve.
Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
127 Tahbeh'in nathupeh hohi sana mantampen sangin kadeijon ahi.
Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
128 Na thupeh hohi adihsoh kei in, hijeh'a chu lamdihlou hohi kathet ahi.
darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
129 Na Dan semhohi akidang theilheh jengin hijeh'a chu kalungthim pumpia kajui ahi!
Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
130 Na Dan thuhil'a hin vah akilangin hijeh chun milham minjong ahetheijin ahi.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
131 Nathupeh ho kangaichat behseh jeh'in kaki gon chule kakam kah in kangah jinge.
Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
132 Nangma ngailuho nabolna bangin hung kihei in lang nami khotona neimusah'in.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
133 Nakitepna dungjuijin kalhuh louna dingin neituh'in, thilse eijosah hihbeh'in.
Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134 Eisugenthei hoa kon in neihuhdoh'in, hitiachu nathupehho hoitah'a kajuijing theina dingin.
Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
135 Nasohpa kei ahin namaivah chu hin kilan dohsah'in chutengleh na Dan thuchu neihil in.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
136 Mi hemten na thuhil ajuitah lou jeh'un kamit na hin mitlhi twi vadung bangin along'e.
Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
137 O Yahweh Pakai nangma thudihtah nahi, na Dan semho jong adih'e.
HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
138 Na Dan semhohi nolnabei ahin chuleh tahsanthei mong mong ahi.
Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
139 Ka galmiten na thupeh hi anahsah loujeh'un ka lunghan hi aki khonhel jengin ahi.
Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
140 Na thutep hohi kapatep sohkei ahitan adih lheh jeng in keiman ka deilheh jenge.
Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
141 Keima hi hetkhamlou leh notthap ka hivang in nathupeh hohi ka sumil dehpoi.
Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
142 Yahweh Pakai nanga hin tonsotna thudih na aum e, chuleh na thuhil dihtah ho jonghi nolnabei ahi.
Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Hahsat na le lung khamna in eilonvuh jeng jongleh nathupeh hohi keidinga kipana tahbeh ahijinge.
Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
144 Na Dan semho jouse jonghi adihjing jenge, hinna ka neitheina dingin neihet them sah'in.
Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
145 Kalungthim pumpin kataove O Yahweh Pakai neihouvin, keiman na Dan thuho chu kanit jingding ahi.
Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
146 Nangma kahin kouve Yahweh Pakai neihuh doh'in, na Dan thuho chu ka juijing thei nadin.
Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
147 Khovah masangin matah'in kathouvin, nathutep na chun kakinem in panpi kathum e.
Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
148 Jan khovah'in kahah'in nathutep chu kagel jinge.
Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
149 Nami ngailutna dihtah'a konchun O Yahweh Pakai kataona ngai in lang na Dan thu juina ahin neichoh hing kittan.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
150 Dan neilou miten eihung delkhum un ahi, amahohi nangma thuhilla kon in agamlha lheh'un ahi.
Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
151 Ahinlah O Yahweh Pakai nangma naichan naum in ahi, chuleh nangma thupehho jouse adih'in ahi.
Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
152 Na Dan semhohi tonsot a ding ahije tihi kaneolai a patna kanahetsa ahitai.
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
153 Kathoh gimna hi venlang neihuhdoh'in, ajeh chu keiman na thuhil hochu ka sumil khapoi.
Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
154 Keima langa pangin lang ka chung chang thu neiseipeh'in nakitepna bangin neihuh doh'in.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
155 Mi phalou hovang ki huhdoh louding ahiuve. Ajeh chu amahon na Dan thu hi anahsah pouve.
Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
156 O Yahweh Pakai namihe pina hi anasalheh jenge, na Dan semhohi jui ing kating ka hinkho hi neikile dohsah tan.
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
157 Mitamtah'in asugenthei jin eisuboijin ahi, ahinlah na Dan thu juina a kon in kakiheimang dehpoi.
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
158 Hitobanga mikitahlou hohi ka muting leh ka lungnatpi lhehjin ahi, ajeh chu amaho hin na Dan thu hi anahsah pouvin ahi.
Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
159 Yahweh Pakai ven na thupeh hi ichangei a ka gelkhoh hitam, na mingailut na longlou jal in ka hinkho hi neilepeh kit in.
Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160 Na Dan hung kipatna thuguh chu thutah ahi, na Dan thu dihtah hohi tonsot a dingjing ding ahi.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
161 Mi thanei hon dihloutah'in eibol seuve, ahinlah keiman nathupeh hi ka lungthim in ginna kanei jinge.
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
162 Khat touvin gou nasatah akimudoh bangin nathupeh ahin kakipah'in ahi.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 Keiman jou le nal kitihi kathetnin ahinlah nathupeh hohi kagelkhoh'e.
Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Na Dan thu hohi adihjeh'in nikhat in sagivei thangvah na penge.
Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
165 Nang ma Dan thu ho gelkhoh na neiho jousen thahatna anei un ahi chuleh kipalna aneipou vin ahi.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
166 Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaicha lheh jengin ahi, hijeh'a chu nathupeh ho hi ka juijing ahi.
Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
167 Na Dan semhohi kahinjui jinge ajeh chu hicheho hi deium ka salheh jenge.
Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
168 Ahi, keiman nathupeh hole na Dan semhohi kajui jinge ajeh chu nangin ka kiman chahna jouse nahen ahi.
Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 O Yahweh Pakai kahin kou nahi ngai in nangin neitep pehna bangin het them theina lungthim neipen.
HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
170 Ka taona hi ngai in, nathutep na bangin nei huhdoh tei in.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
171 Kakam a kon in thangvahna hi hung lengdoh jenghen ajeh chu nangman na Dan thu hohi neihil themtan ahi.
Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
172 Kalei in nathupeh hohi thangvah lan sa hen, ajeh chu nathupeh jouse hi adih'in ahi.
Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173 Nei kithopina khutchu hin lhangdoh'in ajeh chu na thupeh ho juidinga kigotna kanei ahitai.
Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
174 O Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaichat jing ahi, ajeh chu nangma thuhil hohi kakipana ahijinge.
Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
175 Nangma ka thangvah jing theina dingin nei hing hoi in, chuleh nathupeh hohi eikithopin pangjing hen.
Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
176 Kelngoi banga vahmanga kahitai hungin lang neihung holdoh tan ajeh chu nathupeh hohi keiman kasumil theipoi.
Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!

< La Bu 119 >