< La Bu 119 >
1 Yahweh Pakai thupeh dungjui a chonho leh kitahna neiho chu kipah uhen.
Heureux ceux dont la conduite est intègre, Et qui suivent la loi de l'Éternel!
2 Koi hileh a Dan thu nit a alungthim pumpia Ama holjing hochu kipah'u hen.
Heureux ceux qui obéissent à ses enseignements, Qui le recherchent de tout leur coeur,
3 Amahochun thilphalou achepi pouvin Yahweh Pakai deilampi joh ajui un ahi.
Et qui ne commettent pas d'iniquité, Mais qui marchent dans les voies de l'Éternel!...
4 Yahweh Pakai nangin nathupeh hochu phatah'a kanit diuvin neiseipeh'un ahi.
Tu as donné tes commandements, ô Dieu, Pour qu'on les observe avec soin.
5 O Yahweh Pakai kanitin hinkho Mandan ahin nangman neideipeh hinkho hi kilangdoh jengle kati e.
Daigne diriger ma conduite, Afin que j'observe tes préceptes!
6 Chuleh nathupeh leh ka chondan kavetkah teng kajum louding ahi.
Alors je n'aurai point à rougir, Quand je fixerai les regards sur tous tes commandements.
7 Keiman nei thuhilna dihtah hochu kahet dungjui a kakimanding dol a kakimanchah theijeh'a nangma chu kathangvah ding ahi.
Je te célébrerai dans la droiture de mon coeur. Quand j'aurai appris tes justes jugements.
8 Neidalha hihbeh'in, keiman na Dan chu kanitjing ding ahi.
Je veux observer tes préceptes; Ne m'abandonne pas entièrement!
9 Khangthah khatchu itileh ahinkho atheng theidem? Nangma thu angaileh hitheiding ahi.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? C'est en restant fidèle à ta parole.
10 Keiman nangma mudoh teiding kagelkhoh'in ahi, nangma thupeh'a kon in neilam vai sahhih'in.
Je te cherche de tout mon coeur; Ne permets pas que je m'égare loin de tes commandements!
11 Nangma douna kachonset louna dingin kalungsung ah nathu chu kachensah jingin ahi.
J'ai serré ta parole dans mon coeur. Afin de ne pas pécher contre toi.
12 O Yahweh Pakai nangma kathangvah'e nathupeh nitji dan neihil in.
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes préceptes.
13 Ka chonding dan nangin neipeh hochu keiman kasimphongjin ahi.
Mes lèvres énumèrent Tous les jugements que ta bouche a prononcés.
14 Nei le gouva housangin na Dan thu chu juiding katha anomjoi.
Je trouve autant de joie à suivre tes enseignements, Qu'à posséder tous les trésors du monde.
15 Neithupeh na Dan hochu keiman simjing ingting nei deipeh lampia chejing dingin kingaito jing nange.
Je méditerai tes commandements, Et je fixerai mes regards sur tes sentiers.
16 Na Dan thu hohi kakipapin, juidinga neithupeh hojong sumil ponge.
Je ferai mes délices de tes préceptes, Et je n'oublierai point tes paroles.
17 Nasohpa keima hi thilpha neibolpen kahinkhoa hi nathupeh kanit jingna dingin.
Accorde ce bienfait à ton serviteur: que je vive. Et que je garde ta parole!
18 Nathupeh hoa thudih kidangtah hohi kamuchet theina dingin kamit hi hadohsah'in.
Dessille mes yeux. Afin que je contemple les merveilles de ta loi.
19 Keima hiche leisetna hi kholjin bep kahibouve nathupeh hochu keima nei impeh hihbeh'in.
Je suis étranger sur la terre; Ne me cache pas tes commandements!
20 Phatin in keiman nachondan juiding ngaichatna hin eilonvuhtan ahi.
Mon âme est consumée par l'amour Que lui inspirent tes lois, en tout temps.
21 Nangin mikiletsah hochu nahousejin, nathupeh a kon a pampet hochu nasamsejin ahi.
Tu menaces les orgueilleux, Ces maudits qui s'écartent de tes commandements.
22 Na Dan sem hohi kajui jingnai amahohi neinoise sahhih beh'in.
Éloigne de moi l'opprobre et le mépris; Car j'obéis à tes enseignements.
23 Leng chapate ho toukhom u henlang keima dounan thu seijongleu keivangin na Dan semhohi juiding geljing nange.
Les puissants eux-mêmes se sont assis, Et ils ont parlé contre moi; Mais ton serviteur médite tes préceptes.
24 Na Dan semho hi kakipapi lheh jenge ajeh chu hiche hohin chihna thu eihil jingin ahi.
Oui, tes enseignements font mes délices: Ils sont mes meilleurs conseillers.
25 Keima leivui lah'a kijama kahitai nathu chun neisuhal kittan.
Mon âme est abattue dans la poussière; Fais-moi revivre, selon ta parole!
26 Ka chondan, kaumchan nakom ah kaphongdoh tai, tun nadan semchu neisei pehtan.
Je t'ai fait connaître ma conduite, et tu m'as approuvé; Enseigne-moi tes préceptes.
27 Na Dan thupeh chu neithem sah'in, chutengleh keiman natohdoh datmo umtah hochu kalungin geljing nange.
Montre-moi la voie que tu m'ordonnes de suivre. Et je méditerai tes merveilles.
28 Lungkhamnan eibom in kakaptai, nakam changing neihaldoh sahkit tan.
Mon âme attristée se fond en larmes; Relève-moi, selon ta parole!
29 Mijou milepche hotoh neichom khen in, nathuhil kahetthem theinading thuguh chu neipen.
Éloigne-moi de la voie du mensonge; Accorde-moi comme une grâce la connaissance de ta loi!
30 Kitah tah'a hinkho manding hi kakilhen ahitai, nathuhil dungjui a hinkho mandinghi kadinpi ahitai.
J'ai choisi la voie de la fidélité; J'ai mis tes jugements devant mes yeux.
31 Na Dan semhi katuhchah ahitai, O Yahweh Pakai neijumso hihbeh'in!
Je me suis attaché à tes enseignements: Éternel, ne me rends pas confus!
32 Nathupeh hohi kajui jingding ahi, ajeh chu nangin hetthem theina neipeh jingding jehin.
Je m'élancerai dans la voie de tes commandements, Quand tu auras mis mon coeur au large.
33 O Yahweh Pakai nathupeh chu neihillin, keiman achaina gei in juijing ing kate.
Éternel, apprends-moi à suivre tes préceptes, Et je les observerai jusqu'à la fin.
34 Nathuhil kajuijing theina dingin hetthem theina neipen. Kalungthim pumpin hichu natohman podoh ingkate.
Donne-moi l'intelligence, et j'observerai ta loi: Je la pratiquerai de tout mon coeur.
35 Nathupeh dungjui in neikalson sah'in hichu kakipanapen ahi.
Conduis-moi dans les sentiers de tes commandements; Car mon bonheur est de les suivre.
36 Sum ngaichatna sangin na Dan thu hetthemding ngaichat theina neipejon.
Incline mon coeur vers tes enseignements. Et non pas vers le gain.
37 Thil phachomlou hoa kon in kamit heimangin lang nathuchengin neihindoh sah'in.
Détourne mes yeux de la contemplation des choses vaines; Que je trouve la vie en marchant dans tes voies.
38 Nangma ginle jana neiho napeh kitepna chu keima kom ah neisuhdetpeh'in.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse: Tu l’as donnée pour qu’on te craigne.
39 Kajumna hinkho hi neipailhah sah'in ajeh chu na Dan semho hi aphalheh jengin ahi.
Détourne de moi l'opprobre que je redoute; Car tes jugements sont pleins de bonté.
40 Nathupeh hohi kajuinomlheh jenge naphatna'in kahinkho hi neithah sempeh kittan.
J'ai un ardent amour pour tes commandements! Fais-moi revivre par ta justice!
41 Yahweh Pakai namingailutna longlou tonsot hinna neiteppeh chu neipetan,
Éternel, que tes bontés et ton salut Descendent sur moi, selon ta promesse!
42 Chutileh eitaitom ho donbutje kahetding ahi ajeh chu keiman nathutep chu katahsan in ahi.
Alors je saurai comment répondre à celui qui m'outrage; Car je me confie en ta parole.
43 Phat tin in thutah jeng neisei sah'in ajeh chu nangma chondan thupeh a bouhin kinepna kanei in ahi.
Ne me refuse pas entièrement la faveur De rendre témoignage à la vérité; Car je mets mon attente en tes jugements.
44 Keiman nathupeh hochu itihchan hijongleh kanit jingding ahi.
Alors j'observerai ta loi constamment. Sans l'abandonner jamais.
45 Keiman chamlhatna tahbeh chu kaneitai, ajeh chu nangma thuhil juidinga kigo kahitai.
Je marcherai d'un pas libre; Car j'ai à coeur de suivre tes commandements.
46 Keiman nathupehho hi jahchalou hella lengte masanga jong kaphondoh ding ahi.
Je proclamerai tes volontés devant les rois. Et je n'en aurai aucune honte.
47 Keiman nang thupeh juidinghi kakipanapen ahitai ajeh chu hicheho hi keiman kadeilheh jengin ahi.
Je ferai mes délices de tes commandements: Ils sont l'objet de mon amour.
48 Keiman na thupeh ho hi kadeilheh jengin chuleh jana jong kaneijin ahi, na Dan thu hohi giltah'in kagellin ahi.
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime. Et je méditerai tes préceptes.
49 Kakom a na kitepna chu geldoh'in hiche bouchu ahi kakinepna.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur C'est sur elle que tu as fondé mon espérance.
50 Hiche nakitepna hin kahinkho akiledohsah kit'in kalungthim boina hoa kon in jong lungmon na eipen ahi.
Ce qui me console dans mon affliction, C'est que ta parole me rend la vie.
51 Mikiletsah hon noise tah'in eibol jongleu keivang nangma thuhilhoa kon in kapotdoh pon ahi.
Des orgueilleux me couvrent de railleries; Mais je ne m'écarte pas de ta loi.
52 Masanglai peh'a na Dan sem nachepi hochu kangaito leh O Yahweh Pakai hichechun eilhamon sahlheh jenge.
Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, Et j'y trouve ma consolation.
53 Keima miphalou ho chunga kalung ahang'in ahi, ajeh chu amahon nathuhil apompouve.
L'indignation me saisit, à cause des méchants Qui abandonnent ta loi.
54 Hiche kakholjinna munhi hoilai hijongleh na Dan thu semho hi kala ngeipen ahijinge.
Tes préceptes sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où j'habite en étranger.
55 O Yahweh Pakai jantengleh nangma nahina hi kalungsung ah akilangjin, hijeh chun nathuhil hohi kajui jingin ahi.
La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel, Et j'observe ta loi.
56 Nathupeh juijinghi kahinkho mandan hitoh kilhon khoma ahitai.
Le bien qui m'est échu en partage. C'est de garder tes commandements.
57 O Yahweh Pakai, kachanding gouchu nangma nahi! Nathupeh juidingin kakiphaldoh jinge!
Tu es ma part, ô Éternel. C'est pourquoi j'ai promis de garder tes paroles.
58 Kalungthim pumpi hi namalsomna ngaichajing kahi, Nakitepna bangin neihepi jingtan.
Je t'ai imploré de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
59 Kahinkho ka lam lhahdan hi kanung gel jin chutengleh na Dan thu juina dingahin ka lutkit ji tai.
J'ai fait l'examen de ma conduite, Et j'ai dirigé mes pas dans la voie de tes enseignements.
60 Nathupeh juina dingahin gangtah'in kipelut jing nange.
Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
61 Miphalou hon chonsetna a lhohlut teiding eigo jiuvin ahinla keima vang na Dan thuhilna a hin dettah'in kading jingin ahi.
Les pièges des méchants m'ont environné; Je n'ai point oublié ta loi.
62 Na Dan thupeh hohi adih jeh'in jankhang jongleh kathoudoh'in nangma ka thangvah jin ahi.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te célébrer, A cause de tes justes jugements.
63 Nangma thupeh juijing holeh nangma ging jingho dingin agolphao kahijinge.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent Et qui observent tes commandements.
64 O Yahweh Pakai namingailutna tanglou hin leiset chunghi adipmin, na Dan thuhi neihil jingin.
Éternel, la terre est pleine de ta bonté! Enseigne-moi tes préceptes.
65 Yahweh Pakai nangin nakitepna dungjuijin thilpha tamtah neibolpeh tai.
Tu as fait du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta parole.
66 Nathupeh hoachun kading jinge, hetna thepna leh thu adih'a tantheina thuguh chu neihil in,
Donne-moi un sens droit, ainsi que la vraie sagesse; Car j'ai foi en tes commandements.
67 Nangin neihilchah masang chun kana lamvaijin, tunvang nathu thun kanungtai.
Avant d'être affligé, je m'égarais; Mais, maintenant, j'observe ta parole.
68 Nangman naphatna'in thilpha bou na bol jie, na Dan thuchu neihil in.
Tu es bon, et tu manifestes ta bonté: Enseigne-moi tes préceptes.
69 Miphalou ho jouthu eisei khum jiuvin, ahinla kenvang kalungthim pumpin nathupeh ho dihtah'in kajuijing nai.
Des orgueilleux ont ourdi contre moi des mensonges; Mais moi, j'obéis de tout mon coeur à tes ordres.
70 Alungthim u ngol hoitah ahin; keivang nangma thupehho juijing hi kakipana ahijinge.
Leur coeur est épaissi comme de la graisse; Moi, je trouve mes délices dans ta loi.
71 Ka thohgimna chu keidinga thilphajo anahi, ajeh chu hichehin nathupeh juina ding langa lunglutna eipethei jin ahi.
Il m'est bon d'avoir été affligé: C'est ainsi que j'ai appris à connaître ta volonté.
72 Nathuhil ho juiding hi sana le dangka simsenlou sangin aman atamjon ahi.
Les enseignements de ta bouche sont plus précieux pour moi Que des milliers de pièces d'or et d'argent.
73 Nangin neina gon a neinasemdoh ahin, tunvang nathupeh juina dinga hin hetthem theina neipen.
Toi dont les mains m'ont formé et créé, Donne-moi l'intelligence, afin que je puisse apprendre tes lois.
74 Nangma ging ho jousen kei a konna hin kipa na mu u heuhen, ajeh chu keiman nathupeh ahin kinepna dihtah kanei in ahi.
Ceux qui te craignent me verront, et ils se réjouiront; Car j'espère en ta parole.
75 O Yahweh Pakai keiman na Dan semho adihdan hi kahethem tai, neisuhgim ji ding hi keidia thil phachom ahi.
Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice: C'est dans ta fidélité que tu m'as affligé.
76 Tuhin nasohpa neiteppeh bangin namingailutna longlou chun eilungmonsah jin ahi.
Que ta bonté soit donc ma consolation. Comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Kahintheina dingin namihepina chun neiumkimvel jingin ajeh chu neithuhilna hohi keidinga kipana leh lunglhaina ahi.
Que tes compassions s'étendent sur moi, et je vivrai; Car ta loi fait mes délices.
78 Keichung changa thujou seiho miphalou hochu jumle jachatna penlang, keivangin nangma thupehho chu kangai jingding ahinai.
Que les orgueilleux soient confus. Eux qui m'oppriment sans motif; Et moi, je méditerai tes commandements.
79 Nangma Dan he themho leh nangma ging jingho chutoh nei ki vopkhom sah jingin.
Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent Et qui connaissent tes enseignements!
80 Na Dan thu kajuina ahin bolkhel kaneilouna dingin neivengin, chutileh jumna leh jachatna kaneilou ding ahi.
Que mon coeur soit sincèrement attaché à tes préceptes, Afin que je n'aie pas à rougir de honte!
81 Nangma huhdohna ding kangana lamma hin abeipaiding kahitai, ahinlah nathupeh ahin kakinepna adetjinge.
Mon âme languit après son salut; J'espère en ta parole.
82 Nakitepna ahung gulhunna ding vetnan kamit achahleutai, itih tahleh neilhamon dingham?
Mes yeux se consument dans l'attente de ta promesse; Je dis: «Quand me consoleras-tu?»
83 Lengpi twipai savun ahun ahulgot bangin kagolhatai ahinlah na Dan thu juiding kasumil dehpon ahi.
Je suis comme une outre dans un nuage de fumée; Mais je n'oublie pas tes préceptes.
84 Itihchanpi hi kanga jingding hitam? Keima eibolse hohi itihleh aphu nalah dingham?
Combien courte est la vie de ton serviteur! Quand donc feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
85 Nangma thuhil nahsahlou mi kiletsah hohin keima kipalna ding ko thuhtah alaijun ahi.
Les orgueilleux ont creusé des pièges sous mes pas; Car jamais ils n'agissent selon ta loi.
86 Nathupeh jouse hi tahsan dinga lomtah cheh ahi. Ajeh bei a eidel lele hoa konhin neihuhdoh'in.
Tous tes commandements témoignent de ta fidélité. Mes ennemis me persécutent sans motif; aide-moi!
87 Amaho hin eichaidohpai got u ahitai, ahinla keiman nathupeh hohi kajuida dehpoi.
Encore un peu, et ils me faisaient disparaître de la terre! Mais je n'abandonne pas tes commandements.
88 Na mi ngailutna longlou chun kahinkho hi huhdoh'in, chutileh na Dan thu kajui theiding ahi.
Fais-moi revivre, toi qui es plein de bonté. Et j'obéirai aux enseignements de ta bouche.
89 O Yahweh Pakai tonsot a dinga nakitepna chu van a dettah'in aumjinge.
Éternel, ta parole subsiste à jamais dans les cieux;
90 Nangin nanatundoh hiche leiset hi aumjing bangin nakitahna jong akhang khanga umjing ahi.
Ta fidélité dure d'âge en âge! Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 Nathilgon jouse hi nathupeh dungjui in tuni chan geihin aumsohkei un ahi, ajeh chu amahohi aboncha nalhacha ahisoh kei un ahi.
Tout subsiste aujourd'hui selon tes lois; Car toutes choses te servent.
92 Na Dan thupeh hin kipana hinkho'ah eihin khoukhah hihleh kagenthei lengvaina a kana mol lem ding ahitai.
Si ta loi n'eût fait mes délices. J'aurais déjà péri dans ma misère.
93 Na thupeh Dan hohi itihchan hijongleh ka suhmillou helding ahi, ajeh chu hicheho hin eihinghoi ahi.
Jamais je n'oublierai tes commandements; Car c'est par eux que tu m'as fait revivre.
94 Yahweh Pakai nanga kahi; neihuhdoh'in! Ajeh chu nadan thu nitna a hin ka kihabol lheh jenge.
Je suis à toi, sauve-moi; Car je m'applique à suivre tes commandements.
95 Mi phalouhon suhmang dingin lampi dungah eichanglhi le jonguleh kei man vang na Dan thuhi kalung sungah thipbeh chan geljing nange.
Les méchants m'ont épié pour me faire périr; Mais je suis attentif à tes enseignements.
96 Thiljouse hin akhonna aneisoh keije ahinlah na Dan thupeh hin akhonna aneipoi.
J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; Mais ta loi est d'une étendue sans fin.
97 Oh, na Dan thupeh hi iti kahin dei hitam! Ni lhumkei kei in hicheho hi kageljin in ahi.
Combien j'aime ta loi! Tout le jour, je m'applique à la méditer.
98 Na Dan thupeh hohin kagal mite sangin eichihsah'e, ajeh chu hicheho hin phattin in eiveng jinge.
Tes commandements me rendent plus sage Que mes ennemis, Parce qu'ils sont toujours présents à mon esprit.
99 Na Dan thuhi phattin a ka geljing jeh'in eihilho sangin jong hetgilna ka neijotai.
J'ai surpassé en sagesse tous ceux qui m'avaient instruit; Car tes enseignements sont l'objet de mes méditations.
100 Na thupeh Dan ho kanitjing jeh'in kachunga upa tehse ho sangin jong kachingjo tai.
Je suis plus intelligent que les vieillards eux-mêmes; Car j'ai gardé tes commandements.
101 Nathupeh dettah a kajuijing theina dingin thilse bolna a cheding kanompon ahi.
J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, Afin d'observer ta parole.
102 Nangin phate keicha neihil ahitah jeh'in na Dan thu juina a konnin ka ki heimang nompon ahi.
Je ne m'écarte point de tes lois, Parce que c'est toi qui m'as instruit.
103 Na thupeh hi kapatep leh alhum lheh jenge, khoiju sangin alhumjon ahi.
Combien tes paroles sont douces à mon palais, Plus douces que le miel à ma bouche!
104 Na Dan thupeh hohin hetthemna eipen; hiti chun hinkho adihlou lam a cheding hi kathet lheh ji e.
Tes commandements m'instruisent; C'est pourquoi je hais tous les sentiers trompeurs.
105 Nathupeh hi kakalsonna a eipuiding thaomei jin apangin, kalampi salvah ding vah'in apangin ahi.
Ta parole est un flambeau qui guide mes pas, Une lumière sur mon sentier.
106 Na Dan thupeh dihtah hohi kajuijing ding ahin, hiche dinga hi kitepna kananei ahitan avel a kakitep kitding ahi.
J'ai juré — et je tiendrai ma promesse. — D'observer tes justes lois.
107 Yahweh Pakai nathutep dungjui in ka hinkho hoidoh sah'in ajeh chu kathohlel behseh jenge.
Je suis extrêmement affligé: Éternel, fais-moi revivre, selon ta parole!
108 O Yahweh Pakai ka thangvah nahi kilhaina thilto bangin neisanpeh'in lang chuleh na Dan thupeh ho neihil in.
Agrée les chants de louange Que t'offre ma bouche, ô Eternel, Et enseigne-moi tes commandements!
109 Keima ka hinkho hi kilep ditdet in aum e, ahinlah na thuhil hi ka juidadeh pong e.
Ma vie est continuellement en danger; Mais je n'oublie point ta loi.
110 Mi phalou hon ka kipalna dingin thang akam jingun ahi, ahi vangin nathupeh'a kon a ka ki heimang doh louding ahi.
Les méchants m'ont tendu des pièges; Mais je ne me suis pas écarté de tes commandements.
111 Na Dan thu hi keidinga gou ahi, hicheho hin ka lungthim akipasah'in ahi.
Tes enseignements sont pour toujours mon héritage; Ils sont la joie de mon coeur.
112 Ka thini changei a na Dan thu nitding hi ka dinpi ahitai.
J'ai rendu mon coeur docile à l'observation de tes préceptes, Pour toujours, jusqu'à la fin.
113 Kitahna neiloute hi kathet ahin keivang na thuhil ho jui dinghi katha nopna ahi.
Je hais les hommes au coeur double; Mais j'aime ta loi.
114 Nangma hi kakiselna leh kalumdal nahi, nathupeh hi kakinepna bulpi ahijinge.
Tu es mon refuge et mon bouclier; J'espère en ta parole.
115 Milung gilouho keija kon in potdoh'un, ajeh chu keiman ka Yahweh Pakai thupeh hohi kajuinom e.
Retirez-vous de moi, méchants! Je veux garder les commandements de mon Dieu.
116 Yahweh Pakai, nakitepna bangin kahinjouna dingin tha neipen kakinepna hi neijumso hihbeh'in,
Soutiens-moi, selon ta promesse, Afin que je vive, Et ne me fais pas rougir d'avoir mis en toi mon espérance!
117 Nathahatnan neituh'in chutileh kahoidohding ahi, chutengleh nathupeh hi kachepi jingding ahi.
Soutiens-moi: je serai sauvé. Et j'aurai toujours les yeux sur tes préceptes!
118 Nathupeh a kon a potdoh hohi nangin napaidoh gamheltan ahi. Amahohi amahole amaho kijoulhep ahibouve.
Tu traites avec mépris tous ceux qui s'écartent de tes lois; Car toutes leurs machinations sont frappées d'impuissance.
119 Nangin mi-engse hochu leiset chunga konnin bohse bangin napaidoh jitan ahi, hijeh chun kei vangin na Dan thuho hi kajui nom e.
Tu rejettes, comme de l'écume. Tous les méchants de la terre. C'est pourquoi j'aime tes enseignements.
120 Nangma ginnan ka kithinge, na thutan dihtah ho jeh'in ki chatnan kadim e.
Ma chair tremble de frayeur en ta présence. Et je crains tes jugements.
121 Keiman thudih tahleh kitahna neitah'in na katonge, kagal mite khut a neidalhahih'in.
J'ai pratiqué ce qui est droit et juste; Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
122 Phatthei neibohding kinepna neipen, mi kiletsahho neibolsetsah hihbeh'in.
Prends sous ta garde le bonheur de ton serviteur; Que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
123 Nathutep dihtah chu asuh bulhit nadinga neihuhdohna dingchu kavet vetnan kamit achah leutan ahi.
Mes yeux se consument dans l'attente de ton salut Et de tes promesses, ô Dieu juste.
124 Nami ngailutna longlou chun nasoh hi neibolpha jingin, chuleh na Dan thuho chu neihil in.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes préceptes.
125 Na Dan thuhohi kahettheina dingin nasohhi hetthem theina neipen.
Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, Afin que je puisse comprendre tes enseignements.
126 Yahweh Pakai tu hi nakipatna na tohphat ahitai, ajeh chu miphalouhon na Dan thu apal kehgam tauve.
Le temps est venu d'agir en ta faveur, ô Éternel; Car on viole ta loi.
127 Tahbeh'in nathupeh hohi sana mantampen sangin kadeijon ahi.
C'est pourquoi j'aime tes commandements Plus que l'or, même que l'or fin.
128 Na thupeh hohi adihsoh kei in, hijeh'a chu lamdihlou hohi kathet ahi.
Ainsi je proclame que tous tes commandements sont droits, Et je hais tout sentier trompeur.
129 Na Dan semhohi akidang theilheh jengin hijeh'a chu kalungthim pumpia kajui ahi!
Tes enseignements sont admirables; Aussi mon âme les met-elle en pratique.
130 Na Dan thuhil'a hin vah akilangin hijeh chun milham minjong ahetheijin ahi.
Tes paroles sont une révélation qui éclaire; Elles donnent de l'intelligence aux simples.
131 Nathupeh ho kangaichat behseh jeh'in kaki gon chule kakam kah in kangah jinge.
J'ouvre la bouche et je soupire; Car j'ai un grand amour pour tes commandements.
132 Nangma ngailuho nabolna bangin hung kihei in lang nami khotona neimusah'in.
Regarde-moi et prends pitié de moi, Comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
133 Nakitepna dungjuijin kalhuh louna dingin neituh'in, thilse eijosah hihbeh'in.
Que ta parole affermisse mes pas. Et ne permets point que le péché domine sur moi.
134 Eisugenthei hoa kon in neihuhdoh'in, hitiachu nathupehho hoitah'a kajuijing theina dingin.
Délivre-moi de l'oppression des hommes. Afin que j'observe tes commandements!
135 Nasohpa kei ahin namaivah chu hin kilan dohsah'in chutengleh na Dan thuchu neihil in.
Fais resplendir ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes préceptes!
136 Mi hemten na thuhil ajuitah lou jeh'un kamit na hin mitlhi twi vadung bangin along'e.
Des ruisseaux de larmes coulent de mes yeux. Parce que personne n'observe ta loi.
137 O Yahweh Pakai nangma thudihtah nahi, na Dan semho jong adih'e.
Tu es juste, ô Éternel, Et tes jugements sont droits.
138 Na Dan semhohi nolnabei ahin chuleh tahsanthei mong mong ahi.
Tu prescris avec force, dans tes enseignements, La justice et la fidélité.
139 Ka galmiten na thupeh hi anahsah loujeh'un ka lunghan hi aki khonhel jengin ahi.
Mon zèle me consume, Parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
140 Na thutep hohi kapatep sohkei ahitan adih lheh jeng in keiman ka deilheh jenge.
Ta parole est parfaitement pure; Aussi est-elle chère à ton serviteur.
141 Keima hi hetkhamlou leh notthap ka hivang in nathupeh hohi ka sumil dehpoi.
Je suis petit et méprisé; Mais je n'oublie pas tes commandements.
142 Yahweh Pakai nanga hin tonsotna thudih na aum e, chuleh na thuhil dihtah ho jonghi nolnabei ahi.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi n'est que vérité.
143 Hahsat na le lung khamna in eilonvuh jeng jongleh nathupeh hohi keidinga kipana tahbeh ahijinge.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; Mais tes commandements font mes délices.
144 Na Dan semho jouse jonghi adihjing jenge, hinna ka neitheina dingin neihet them sah'in.
Tes enseignements sont éternellement justes; Donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
145 Kalungthim pumpin kataove O Yahweh Pakai neihouvin, keiman na Dan thuho chu kanit jingding ahi.
Je t'invoque de tout mon coeur; réponds-moi, ô Éternel, Et je garderai tes préceptes.
146 Nangma kahin kouve Yahweh Pakai neihuh doh'in, na Dan thuho chu ka juijing thei nadin.
Je crie vers toi; sauve-moi, Et je suivrai tes enseignements.
147 Khovah masangin matah'in kathouvin, nathutep na chun kakinem in panpi kathum e.
Je devance l'aurore, et je t'invoque: Je mets mon espoir en ta parole.
148 Jan khovah'in kahah'in nathutep chu kagel jinge.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, Pour méditer ta promesse.
149 Nami ngailutna dihtah'a konchun O Yahweh Pakai kataona ngai in lang na Dan thu juina ahin neichoh hing kittan.
Dans ta bonté, ô Éternel, écoute ma voix; Dans ta justice, fais-moi revivre!
150 Dan neilou miten eihung delkhum un ahi, amahohi nangma thuhilla kon in agamlha lheh'un ahi.
Les voilà près de moi, ceux qui se précipitent dans le crime Et qui se détournent de ta loi.
151 Ahinlah O Yahweh Pakai nangma naichan naum in ahi, chuleh nangma thupehho jouse adih'in ahi.
Mais toi aussi, ô Éternel, tu t'approches de moi. Et tous tes commandements m'assurent de ta fidélité.
152 Na Dan semhohi tonsot a ding ahije tihi kaneolai a patna kanahetsa ahitai.
Depuis longtemps j'ai appris à connaître tes enseignements; Car tu les as établis pour toujours.
153 Kathoh gimna hi venlang neihuhdoh'in, ajeh chu keiman na thuhil hochu ka sumil khapoi.
Regarde mon affliction, et délivre-moi; Car je n'ai pas oublié ta loi.
154 Keima langa pangin lang ka chung chang thu neiseipeh'in nakitepna bangin neihuh doh'in.
Défends ma cause, et délivre-moi; Fais-moi revivre, selon ta promesse!
155 Mi phalou hovang ki huhdoh louding ahiuve. Ajeh chu amahon na Dan thu hi anahsah pouve.
Le salut est loin des méchants. Parce qu'ils ne se soucient pas de tes préceptes.
156 O Yahweh Pakai namihe pina hi anasalheh jenge, na Dan semhohi jui ing kating ka hinkho hi neikile dohsah tan.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel: Fais-moi revivre, suivant les arrêts de ta justice!
157 Mitamtah'in asugenthei jin eisuboijin ahi, ahinlah na Dan thu juina a kon in kakiheimang dehpoi.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Mais je ne me détourne pas de tes enseignements.
158 Hitobanga mikitahlou hohi ka muting leh ka lungnatpi lhehjin ahi, ajeh chu amaho hin na Dan thu hi anahsah pouvin ahi.
J'ai vu les infidèles, et j'en ai horreur: Ils n'observent pas ta parole.
159 Yahweh Pakai ven na thupeh hi ichangei a ka gelkhoh hitam, na mingailut na longlou jal in ka hinkho hi neilepeh kit in.
Vois combien j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre, dans ta bonté!
160 Na Dan hung kipatna thuguh chu thutah ahi, na Dan thu dihtah hohi tonsot a dingjing ding ahi.
Ta parole tout entière n'est que vérité, Et tous les arrêts de ta justice sont éternels.
161 Mi thanei hon dihloutah'in eibol seuve, ahinlah keiman nathupeh hi ka lungthim in ginna kanei jinge.
Les grands m'ont persécuté sans motif; Mais mon coeur n'a craint que tes paroles.
162 Khat touvin gou nasatah akimudoh bangin nathupeh ahin kakipah'in ahi.
Je me réjouis de ta promesse. Comme celui qui a trouvé un grand trésor.
163 Keiman jou le nal kitihi kathetnin ahinlah nathupeh hohi kagelkhoh'e.
Je hais, j'ai en horreur le mensonge. Et j'aime ta loi.
164 Na Dan thu hohi adihjeh'in nikhat in sagivei thangvah na penge.
Je te loue sept fois le jour. Pour les arrêts de ta justice.
165 Nang ma Dan thu ho gelkhoh na neiho jousen thahatna anei un ahi chuleh kipalna aneipou vin ahi.
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi: Rien ne peut les faire chanceler.
166 Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaicha lheh jengin ahi, hijeh'a chu nathupeh ho hi ka juijing ahi.
Éternel, j'attends ta délivrance, Et je pratique tes commandements.
167 Na Dan semhohi kahinjui jinge ajeh chu hicheho hi deium ka salheh jenge.
Mon âme obéit à tes enseignements, Et je les aime d'un grand amour.
168 Ahi, keiman nathupeh hole na Dan semhohi kajui jinge ajeh chu nangin ka kiman chahna jouse nahen ahi.
J'observe tes commandements et tes lois; Car toute ma conduite est présente à tes yeux.
169 O Yahweh Pakai kahin kou nahi ngai in nangin neitep pehna bangin het them theina lungthim neipen.
Éternel, que mon cri parvienne jusqu'à toi! Donne-moi l'intelligence, conformément à ta parole!
170 Ka taona hi ngai in, nathutep na bangin nei huhdoh tei in.
Que ma supplication s'élève jusqu'à toi! Délivre-moi, suivant ta promesse!
171 Kakam a kon in thangvahna hi hung lengdoh jenghen ajeh chu nangman na Dan thu hohi neihil themtan ahi.
Mes lèvres proclameront ta louange, Quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
172 Kalei in nathupeh hohi thangvah lan sa hen, ajeh chu nathupeh jouse hi adih'in ahi.
Ma langue célébrera ta parole; Car tous tes commandements sont justes.
173 Nei kithopina khutchu hin lhangdoh'in ajeh chu na thupeh ho juidinga kigotna kanei ahitai.
Étends ta main pour me venir en aide; Car je veux obéir à tes commandements.
174 O Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaichat jing ahi, ajeh chu nangma thuhil hohi kakipana ahijinge.
Je soupire après ton salut, ô Éternel, Et ta loi fait mes délices.
175 Nangma ka thangvah jing theina dingin nei hing hoi in, chuleh nathupeh hohi eikithopin pangjing hen.
Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, Et que tes jugements soient mon appui!
176 Kelngoi banga vahmanga kahitai hungin lang neihung holdoh tan ajeh chu nathupeh hohi keiman kasumil theipoi.
Je suis errant comme une brebis perdue: Viens à la recherche de ton serviteur! Car je n'ai pas oublié tes commandements!