< La Bu 119 >
1 Yahweh Pakai thupeh dungjui a chonho leh kitahna neiho chu kipah uhen.
Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
2 Koi hileh a Dan thu nit a alungthim pumpia Ama holjing hochu kipah'u hen.
Heureux ceux qui gardent ses témoignages et qui le cherchent de tout leur cœur;
3 Amahochun thilphalou achepi pouvin Yahweh Pakai deilampi joh ajui un ahi.
Qui ne commettent point d'iniquité, mais qui marchent dans ses voies!
4 Yahweh Pakai nangin nathupeh hochu phatah'a kanit diuvin neiseipeh'un ahi.
Tu as prescrit tes ordonnances pour qu'on les garde soigneusement.
5 O Yahweh Pakai kanitin hinkho Mandan ahin nangman neideipeh hinkho hi kilangdoh jengle kati e.
Oh! que mes voies soient bien réglées, pour observer tes statuts.
6 Chuleh nathupeh leh ka chondan kavetkah teng kajum louding ahi.
Alors je ne rougirai point, en regardant tous tes commandements.
7 Keiman nei thuhilna dihtah hochu kahet dungjui a kakimanding dol a kakimanchah theijeh'a nangma chu kathangvah ding ahi.
Je te célébrerai dans la droiture de mon cœur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
8 Neidalha hihbeh'in, keiman na Dan chu kanitjing ding ahi.
Je veux garder tes statuts; ne m'abandonne pas entièrement!
9 Khangthah khatchu itileh ahinkho atheng theidem? Nangma thu angaileh hitheiding ahi.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? C'est en y prenant garde selon ta parole.
10 Keiman nangma mudoh teiding kagelkhoh'in ahi, nangma thupeh'a kon in neilam vai sahhih'in.
Je te cherche de tout mon cœur; ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
11 Nangma douna kachonset louna dingin kalungsung ah nathu chu kachensah jingin ahi.
J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
12 O Yahweh Pakai nangma kathangvah'e nathupeh nitji dan neihil in.
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts.
13 Ka chonding dan nangin neipeh hochu keiman kasimphongjin ahi.
Je raconte de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
14 Nei le gouva housangin na Dan thu chu juiding katha anomjoi.
Je me réjouis dans la voie de tes témoignages, comme si j'avais toutes les richesses du monde.
15 Neithupeh na Dan hochu keiman simjing ingting nei deipeh lampia chejing dingin kingaito jing nange.
Je méditerai tes ordonnances, et je regarderai à tes sentiers.
16 Na Dan thu hohi kakipapin, juidinga neithupeh hojong sumil ponge.
Je prendrai plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.
17 Nasohpa keima hi thilpha neibolpen kahinkhoa hi nathupeh kanit jingna dingin.
Fais ce bien à ton serviteur, que je vive et que je garde ta parole.
18 Nathupeh hoa thudih kidangtah hohi kamuchet theina dingin kamit hi hadohsah'in.
Dessille mes yeux, afin que je voie les merveilles de ta loi.
19 Keima hiche leisetna hi kholjin bep kahibouve nathupeh hochu keima nei impeh hihbeh'in.
Je suis étranger sur la terre; ne me cache pas tes commandements!
20 Phatin in keiman nachondan juiding ngaichatna hin eilonvuhtan ahi.
Mon âme est consumée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes lois.
21 Nangin mikiletsah hochu nahousejin, nathupeh a kon a pampet hochu nasamsejin ahi.
Tu tances les orgueilleux maudits, qui s'écartent de tes ordonnances.
22 Na Dan sem hohi kajui jingnai amahohi neinoise sahhih beh'in.
Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris, car je garde tes témoignages.
23 Leng chapate ho toukhom u henlang keima dounan thu seijongleu keivangin na Dan semhohi juiding geljing nange.
Les puissants mêmes se sont assis et ont parlé contre moi; mais ton serviteur médite tes statuts.
24 Na Dan semho hi kakipapi lheh jenge ajeh chu hiche hohin chihna thu eihil jingin ahi.
Aussi tes témoignages sont mes plaisirs et les gens de mon conseil.
25 Keima leivui lah'a kijama kahitai nathu chun neisuhal kittan.
Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi revivre selon ta parole!
26 Ka chondan, kaumchan nakom ah kaphongdoh tai, tun nadan semchu neisei pehtan.
Je t'ai raconté mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.
27 Na Dan thupeh chu neithem sah'in, chutengleh keiman natohdoh datmo umtah hochu kalungin geljing nange.
Fais-moi connaître la voie de tes commandements, et je parlerai de tes merveilles.
28 Lungkhamnan eibom in kakaptai, nakam changing neihaldoh sahkit tan.
Mon âme pleure de chagrin; relève-moi selon ta parole!
29 Mijou milepche hotoh neichom khen in, nathuhil kahetthem theinading thuguh chu neipen.
Éloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la grâce d'observer ta loi.
30 Kitah tah'a hinkho manding hi kakilhen ahitai, nathuhil dungjui a hinkho mandinghi kadinpi ahitai.
J'ai choisi la voie de la vérité; j'ai mis tes jugements devant mes yeux.
31 Na Dan semhi katuhchah ahitai, O Yahweh Pakai neijumso hihbeh'in!
Je me suis attaché à tes témoignages; Éternel, ne me rends pas confus!
32 Nathupeh hohi kajui jingding ahi, ajeh chu nangin hetthem theina neipeh jingding jehin.
Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
33 O Yahweh Pakai nathupeh chu neihillin, keiman achaina gei in juijing ing kate.
Éternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusqu'à la fin.
34 Nathuhil kajuijing theina dingin hetthem theina neipen. Kalungthim pumpin hichu natohman podoh ingkate.
Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi; je l'observerai de tout mon cœur.
35 Nathupeh dungjui in neikalson sah'in hichu kakipanapen ahi.
Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.
36 Sum ngaichatna sangin na Dan thu hetthemding ngaichat theina neipejon.
Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers le gain.
37 Thil phachomlou hoa kon in kamit heimangin lang nathuchengin neihindoh sah'in.
Détourne mes yeux de regarder à la vanité; fais-moi revivre dans tes voies!
38 Nangma ginle jana neiho napeh kitepna chu keima kom ah neisuhdetpeh'in.
Ratifie à ton serviteur ta parole, laquelle est pour ceux qui te craignent.
39 Kajumna hinkho hi neipailhah sah'in ajeh chu na Dan semho hi aphalheh jengin ahi.
Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes ordonnances sont bonnes.
40 Nathupeh hohi kajuinomlheh jenge naphatna'in kahinkho hi neithah sempeh kittan.
Voici, je soupire après tes commandements; fais-moi revivre par ta justice!
41 Yahweh Pakai namingailutna longlou tonsot hinna neiteppeh chu neipetan,
Que ta bonté vienne sur moi, ô Éternel! et ton salut, selon ta parole!
42 Chutileh eitaitom ho donbutje kahetding ahi ajeh chu keiman nathutep chu katahsan in ahi.
Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta parole.
43 Phat tin in thutah jeng neisei sah'in ajeh chu nangma chondan thupeh a bouhin kinepna kanei in ahi.
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité; car je m'attends à tes jugements;
44 Keiman nathupeh hochu itihchan hijongleh kanit jingding ahi.
Et je garderai ta loi constamment, à toujours et à perpétuité.
45 Keiman chamlhatna tahbeh chu kaneitai, ajeh chu nangma thuhil juidinga kigo kahitai.
Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
46 Keiman nathupehho hi jahchalou hella lengte masanga jong kaphondoh ding ahi.
Je parlerai de tes témoignages devant les rois, et je n'aurai point de honte.
47 Keiman nang thupeh juidinghi kakipanapen ahitai ajeh chu hicheho hi keiman kadeilheh jengin ahi.
Je ferai mes délices de tes commandements que j'aime.
48 Keiman na thupeh ho hi kadeilheh jengin chuleh jana jong kaneijin ahi, na Dan thu hohi giltah'in kagellin ahi.
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je m'entretiendrai de tes statuts.
49 Kakom a na kitepna chu geldoh'in hiche bouchu ahi kakinepna.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, en laquelle tu m'as fait espérer.
50 Hiche nakitepna hin kahinkho akiledohsah kit'in kalungthim boina hoa kon in jong lungmon na eipen ahi.
C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole me rend la vie.
51 Mikiletsah hon noise tah'in eibol jongleu keivang nangma thuhilhoa kon in kapotdoh pon ahi.
Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m'écarte point de ta loi.
52 Masanglai peh'a na Dan sem nachepi hochu kangaito leh O Yahweh Pakai hichechun eilhamon sahlheh jenge.
Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, et je me console.
53 Keima miphalou ho chunga kalung ahang'in ahi, ajeh chu amahon nathuhil apompouve.
L'indignation me saisit, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Hiche kakholjinna munhi hoilai hijongleh na Dan thu semho hi kala ngeipen ahijinge.
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où j'habite en étranger.
55 O Yahweh Pakai jantengleh nangma nahina hi kalungsung ah akilangjin, hijeh chun nathuhil hohi kajui jingin ahi.
La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.
56 Nathupeh juijinghi kahinkho mandan hitoh kilhon khoma ahitai.
C'est ici mon partage, d'observer tes commandements.
57 O Yahweh Pakai, kachanding gouchu nangma nahi! Nathupeh juidingin kakiphaldoh jinge!
Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.
58 Kalungthim pumpi hi namalsomna ngaichajing kahi, Nakitepna bangin neihepi jingtan.
Je t'ai supplié de tout mon cœur: aie pitié de moi selon ta promesse!
59 Kahinkho ka lam lhahdan hi kanung gel jin chutengleh na Dan thu juina dingahin ka lutkit ji tai.
J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
60 Nathupeh juina dingahin gangtah'in kipelut jing nange.
Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
61 Miphalou hon chonsetna a lhohlut teiding eigo jiuvin ahinla keima vang na Dan thuhilna a hin dettah'in kading jingin ahi.
Les pièges des méchants m'ont environné; je n'ai point oublié ta loi.
62 Na Dan thupeh hohi adih jeh'in jankhang jongleh kathoudoh'in nangma ka thangvah jin ahi.
Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta justice.
63 Nangma thupeh juijing holeh nangma ging jingho dingin agolphao kahijinge.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes ordonnances.
64 O Yahweh Pakai namingailutna tanglou hin leiset chunghi adipmin, na Dan thuhi neihil jingin.
Éternel, la terre est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts!
65 Yahweh Pakai nangin nakitepna dungjuijin thilpha tamtah neibolpeh tai.
Éternel, tu as fait du bien à ton serviteur, selon ta parole.
66 Nathupeh hoachun kading jinge, hetna thepna leh thu adih'a tantheina thuguh chu neihil in,
Enseigne-moi à avoir du sens et de l'intelligence; car j'ai cru à tes commandements.
67 Nangin neihilchah masang chun kana lamvaijin, tunvang nathu thun kanungtai.
Avant d'être affligé, je m'égarais: mais maintenant j'observe ta parole.
68 Nangman naphatna'in thilpha bou na bol jie, na Dan thuchu neihil in.
Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes statuts.
69 Miphalou ho jouthu eisei khum jiuvin, ahinla kenvang kalungthim pumpin nathupeh ho dihtah'in kajuijing nai.
Des orgueilleux ont forgé contre moi des faussetés; moi, je garderai tes ordonnances de tout mon cœur.
70 Alungthim u ngol hoitah ahin; keivang nangma thupehho juijing hi kakipana ahijinge.
Leur cœur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices dans ta loi.
71 Ka thohgimna chu keidinga thilphajo anahi, ajeh chu hichehin nathupeh juina ding langa lunglutna eipethei jin ahi.
Il m'est bon d'avoir été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
72 Nathuhil ho juiding hi sana le dangka simsenlou sangin aman atamjon ahi.
La loi de ta bouche m'est plus précieuse que des milliers de pièces d'or et d'argent.
73 Nangin neina gon a neinasemdoh ahin, tunvang nathupeh juina dinga hin hetthem theina neipen.
Tes mains m'ont fait et m'ont formé; rends-moi intelligent, et j'apprendrai tes commandements.
74 Nangma ging ho jousen kei a konna hin kipa na mu u heuhen, ajeh chu keiman nathupeh ahin kinepna dihtah kanei in ahi.
Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m'attends à ta parole.
75 O Yahweh Pakai keiman na Dan semho adihdan hi kahethem tai, neisuhgim ji ding hi keidia thil phachom ahi.
Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice, et que tu m'as affligé selon ta fidélité.
76 Tuhin nasohpa neiteppeh bangin namingailutna longlou chun eilungmonsah jin ahi.
Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Kahintheina dingin namihepina chun neiumkimvel jingin ajeh chu neithuhilna hohi keidinga kipana leh lunglhaina ahi.
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mon plaisir.
78 Keichung changa thujou seiho miphalou hochu jumle jachatna penlang, keivangin nangma thupehho chu kangai jingding ahinai.
Que les orgueilleux soient confus, qui m'oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements.
79 Nangma Dan he themho leh nangma ging jingho chutoh nei ki vopkhom sah jingin.
Que ceux qui te craignent, reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages!
80 Na Dan thu kajuina ahin bolkhel kaneilouna dingin neivengin, chutileh jumna leh jachatna kaneilou ding ahi.
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas confus!
81 Nangma huhdohna ding kangana lamma hin abeipaiding kahitai, ahinlah nathupeh ahin kakinepna adetjinge.
Mon âme se consume après ton salut; je m'attends à ta parole.
82 Nakitepna ahung gulhunna ding vetnan kamit achahleutai, itih tahleh neilhamon dingham?
Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu?
83 Lengpi twipai savun ahun ahulgot bangin kagolhatai ahinlah na Dan thu juiding kasumil dehpon ahi.
Car je suis comme une outre dans la fumée; mais je n'oublie point tes statuts.
84 Itihchanpi hi kanga jingding hitam? Keima eibolse hohi itihleh aphu nalah dingham?
Combien dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
85 Nangma thuhil nahsahlou mi kiletsah hohin keima kipalna ding ko thuhtah alaijun ahi.
Les orgueilleux m'ont creusé des fosses; ce qui n'est pas selon ta loi.
86 Nathupeh jouse hi tahsan dinga lomtah cheh ahi. Ajeh bei a eidel lele hoa konhin neihuhdoh'in.
Tous tes commandements ne sont que fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi!
87 Amaho hin eichaidohpai got u ahitai, ahinla keiman nathupeh hohi kajuida dehpoi.
Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre; mais je n'abandonne pas tes commandements.
88 Na mi ngailutna longlou chun kahinkho hi huhdoh'in, chutileh na Dan thu kajui theiding ahi.
Fais-moi revivre selon ta bonté, et je garderai la loi de ta bouche.
89 O Yahweh Pakai tonsot a dinga nakitepna chu van a dettah'in aumjinge.
O Éternel, ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
90 Nangin nanatundoh hiche leiset hi aumjing bangin nakitahna jong akhang khanga umjing ahi.
Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 Nathilgon jouse hi nathupeh dungjui in tuni chan geihin aumsohkei un ahi, ajeh chu amahohi aboncha nalhacha ahisoh kei un ahi.
Tout subsiste aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
92 Na Dan thupeh hin kipana hinkho'ah eihin khoukhah hihleh kagenthei lengvaina a kana mol lem ding ahitai.
Si ta loi n'eût été mon plaisir, j'eusse alors péri dans mon affliction.
93 Na thupeh Dan hohi itihchan hijongleh ka suhmillou helding ahi, ajeh chu hicheho hin eihinghoi ahi.
Je n'oublierai jamais tes commandements, car par eux tu m'as fait revivre.
94 Yahweh Pakai nanga kahi; neihuhdoh'in! Ajeh chu nadan thu nitna a hin ka kihabol lheh jenge.
Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.
95 Mi phalouhon suhmang dingin lampi dungah eichanglhi le jonguleh kei man vang na Dan thuhi kalung sungah thipbeh chan geljing nange.
Les méchants m'ont attendu pour me faire périr; mais je suis attentif à tes témoignages.
96 Thiljouse hin akhonna aneisoh keije ahinlah na Dan thupeh hin akhonna aneipoi.
J'ai vu des bornes à tout ce qu'il y a de parfait; ton commandement est d'une immense étendue.
97 Oh, na Dan thupeh hi iti kahin dei hitam! Ni lhumkei kei in hicheho hi kageljin in ahi.
Oh! combien j'aime ta loi! C'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
98 Na Dan thupeh hohin kagal mite sangin eichihsah'e, ajeh chu hicheho hin phattin in eiveng jinge.
Tu me rends plus sage que mes ennemis par tes commandements; car ils sont toujours avec moi.
99 Na Dan thuhi phattin a ka geljing jeh'in eihilho sangin jong hetgilna ka neijotai.
J'ai passé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages sont mon entretien.
100 Na thupeh Dan ho kanitjing jeh'in kachunga upa tehse ho sangin jong kachingjo tai.
Je suis plus entendu que les anciens, parce que j'ai gardé tes commandements.
101 Nathupeh dettah a kajuijing theina dingin thilse bolna a cheding kanompon ahi.
J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, afin d'observer ta parole.
102 Nangin phate keicha neihil ahitah jeh'in na Dan thu juina a konnin ka ki heimang nompon ahi.
Je n'ai pas dévié de tes ordonnances; car c'est toi qui m'as enseigné.
103 Na thupeh hi kapatep leh alhum lheh jenge, khoiju sangin alhumjon ahi.
Que ta parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche.
104 Na Dan thupeh hohin hetthemna eipen; hiti chun hinkho adihlou lam a cheding hi kathet lheh ji e.
Tes ordonnances me rendent intelligent, c'est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
105 Nathupeh hi kakalsonna a eipuiding thaomei jin apangin, kalampi salvah ding vah'in apangin ahi.
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière sur mon sentier.
106 Na Dan thupeh dihtah hohi kajuijing ding ahin, hiche dinga hi kitepna kananei ahitan avel a kakitep kitding ahi.
J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.
107 Yahweh Pakai nathutep dungjui in ka hinkho hoidoh sah'in ajeh chu kathohlel behseh jenge.
Je suis extrêmement affligé; Éternel, fais-moi revivre selon ta parole!
108 O Yahweh Pakai ka thangvah nahi kilhaina thilto bangin neisanpeh'in lang chuleh na Dan thupeh ho neihil in.
Éternel, aie pour agréables les vœux que t'offre ma bouche, et m'enseigne tes ordonnances!
109 Keima ka hinkho hi kilep ditdet in aum e, ahinlah na thuhil hi ka juidadeh pong e.
Ma vie est continuellement en danger; toutefois, je n'ai point oublié ta loi.
110 Mi phalou hon ka kipalna dingin thang akam jingun ahi, ahi vangin nathupeh'a kon a ka ki heimang doh louding ahi.
Les méchants m'ont tendu des pièges; mais je ne me suis point écarté de tes ordonnances.
111 Na Dan thu hi keidinga gou ahi, hicheho hin ka lungthim akipasah'in ahi.
J'ai pris tes témoignages pour héritage perpétuel; car ils sont la joie de mon cœur.
112 Ka thini changei a na Dan thu nitding hi ka dinpi ahitai.
J'ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, constamment et jusqu'à la fin.
113 Kitahna neiloute hi kathet ahin keivang na thuhil ho jui dinghi katha nopna ahi.
Je hais les pensées vaines; mais j'aime ta loi.
114 Nangma hi kakiselna leh kalumdal nahi, nathupeh hi kakinepna bulpi ahijinge.
Tu es ma retraite et mon bouclier; je m'attends à ta parole.
115 Milung gilouho keija kon in potdoh'un, ajeh chu keiman ka Yahweh Pakai thupeh hohi kajuinom e.
Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu!
116 Yahweh Pakai, nakitepna bangin kahinjouna dingin tha neipen kakinepna hi neijumso hihbeh'in,
Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente!
117 Nathahatnan neituh'in chutileh kahoidohding ahi, chutengleh nathupeh hi kachepi jingding ahi.
Soutiens-moi, et je serai sauvé, et j'aurai toujours les yeux sur tes statuts!
118 Nathupeh a kon a potdoh hohi nangin napaidoh gamheltan ahi. Amahohi amahole amaho kijoulhep ahibouve.
Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur tromperie est un vain mensonge.
119 Nangin mi-engse hochu leiset chunga konnin bohse bangin napaidoh jitan ahi, hijeh chun kei vangin na Dan thuho hi kajui nom e.
Tu réduis à néant comme de l'écume tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
120 Nangma ginnan ka kithinge, na thutan dihtah ho jeh'in ki chatnan kadim e.
Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi; et je crains tes jugements.
121 Keiman thudih tahleh kitahna neitah'in na katonge, kagal mite khut a neidalhahih'in.
J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Phatthei neibohding kinepna neipen, mi kiletsahho neibolsetsah hihbeh'in.
Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas.
123 Nathutep dihtah chu asuh bulhit nadinga neihuhdohna dingchu kavet vetnan kamit achah leutan ahi.
Mes yeux se consument après ton salut, après la parole de ta justice.
124 Nami ngailutna longlou chun nasoh hi neibolpha jingin, chuleh na Dan thuho chu neihil in.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et m'enseigne tes statuts.
125 Na Dan thuhohi kahettheina dingin nasohhi hetthem theina neipen.
Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
126 Yahweh Pakai tu hi nakipatna na tohphat ahitai, ajeh chu miphalouhon na Dan thu apal kehgam tauve.
Il est temps que l'Éternel opère; ils ont aboli ta loi.
127 Tahbeh'in nathupeh hohi sana mantampen sangin kadeijon ahi.
C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, même que l'or fin.
128 Na thupeh hohi adihsoh kei in, hijeh'a chu lamdihlou hohi kathet ahi.
C'est pourquoi j'estime droits tous tes commandements, et je hais toute voie de mensonge.
129 Na Dan semhohi akidang theilheh jengin hijeh'a chu kalungthim pumpia kajui ahi!
Tes témoignages sont admirables; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
130 Na Dan thuhil'a hin vah akilangin hijeh chun milham minjong ahetheijin ahi.
La révélation de tes paroles éclaire; elle donne de l'intelligence aux simples.
131 Nathupeh ho kangaichat behseh jeh'in kaki gon chule kakam kah in kangah jinge.
J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré; car j'ai désiré tes commandements.
132 Nangma ngailuho nabolna bangin hung kihei in lang nami khotona neimusah'in.
Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l'égard de ceux qui aiment ton nom.
133 Nakitepna dungjuijin kalhuh louna dingin neituh'in, thilse eijosah hihbeh'in.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
134 Eisugenthei hoa kon in neihuhdoh'in, hitiachu nathupehho hoitah'a kajuijing theina dingin.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements!
135 Nasohpa kei ahin namaivah chu hin kilan dohsah'in chutengleh na Dan thuchu neihil in.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts!
136 Mi hemten na thuhil ajuitah lou jeh'un kamit na hin mitlhi twi vadung bangin along'e.
Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on n'observe pas ta loi.
137 O Yahweh Pakai nangma thudihtah nahi, na Dan semho jong adih'e.
Tu es juste, ô Éternel, et droit dans tes jugements.
138 Na Dan semhohi nolnabei ahin chuleh tahsanthei mong mong ahi.
Tu as prescrit tes témoignages avec justice, et avec une grande fidélité.
139 Ka galmiten na thupeh hi anahsah loujeh'un ka lunghan hi aki khonhel jengin ahi.
Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
140 Na thutep hohi kapatep sohkei ahitan adih lheh jeng in keiman ka deilheh jenge.
Ta parole est parfaitement pure; c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
141 Keima hi hetkhamlou leh notthap ka hivang in nathupeh hohi ka sumil dehpoi.
Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes commandements.
142 Yahweh Pakai nanga hin tonsotna thudih na aum e, chuleh na thuhil dihtah ho jonghi nolnabei ahi.
Ta justice est une justice éternelle, et ta loi n'est que vérité.
143 Hahsat na le lung khamna in eilonvuh jeng jongleh nathupeh hohi keidinga kipana tahbeh ahijinge.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; mais tes commandements sont mes plaisirs.
144 Na Dan semho jouse jonghi adihjing jenge, hinna ka neitheina dingin neihet them sah'in.
Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
145 Kalungthim pumpin kataove O Yahweh Pakai neihouvin, keiman na Dan thuho chu kanit jingding ahi.
Je crie de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel, et je garderai tes statuts.
146 Nangma kahin kouve Yahweh Pakai neihuh doh'in, na Dan thuho chu ka juijing thei nadin.
Je crie à toi; sauve-moi, et j'observerai tes témoignages.
147 Khovah masangin matah'in kathouvin, nathutep na chun kakinem in panpi kathum e.
Je préviens l'aurore et je crie; je m'attends à ta promesse.
148 Jan khovah'in kahah'in nathutep chu kagel jinge.
Mes yeux préviennent les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
149 Nami ngailutna dihtah'a konchun O Yahweh Pakai kataona ngai in lang na Dan thu juina ahin neichoh hing kittan.
Écoute ma voix selon ta bonté; Éternel, fais-moi revivre selon ton ordonnance!
150 Dan neilou miten eihung delkhum un ahi, amahohi nangma thuhilla kon in agamlha lheh'un ahi.
Ceux qui ont de mauvais desseins s'approchent; ils se tiennent loin de ta loi.
151 Ahinlah O Yahweh Pakai nangma naichan naum in ahi, chuleh nangma thupehho jouse adih'in ahi.
Tu es proche, ô Éternel, et tous tes commandements sont la vérité.
152 Na Dan semhohi tonsot a ding ahije tihi kaneolai a patna kanahetsa ahitai.
Dès longtemps je sais par tes témoignages, que tu les as établis pour toujours.
153 Kathoh gimna hi venlang neihuhdoh'in, ajeh chu keiman na thuhil hochu ka sumil khapoi.
Regarde mon affliction, et me délivre, car je n'ai pas oublié ta loi.
154 Keima langa pangin lang ka chung chang thu neiseipeh'in nakitepna bangin neihuh doh'in.
Défends ma cause et me rachète; fais-moi revivre selon ta parole!
155 Mi phalou hovang ki huhdoh louding ahiuve. Ajeh chu amahon na Dan thu hi anahsah pouve.
Le salut est loin des méchants, parce qu'ils ne recherchent point tes statuts.
156 O Yahweh Pakai namihe pina hi anasalheh jenge, na Dan semhohi jui ing kating ka hinkho hi neikile dohsah tan.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel; fais-moi revivre selon tes ordonnances!
157 Mitamtah'in asugenthei jin eisuboijin ahi, ahinlah na Dan thu juina a kon in kakiheimang dehpoi.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont en grand nombre; mais je ne me détourne point de tes témoignages.
158 Hitobanga mikitahlou hohi ka muting leh ka lungnatpi lhehjin ahi, ajeh chu amaho hin na Dan thu hi anahsah pouvin ahi.
J'ai vu les infidèles et j'en ai horreur; ils n'observent pas ta parole.
159 Yahweh Pakai ven na thupeh hi ichangei a ka gelkhoh hitam, na mingailut na longlou jal in ka hinkho hi neilepeh kit in.
Considère que j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre selon ta bonté!
160 Na Dan hung kipatna thuguh chu thutah ahi, na Dan thu dihtah hohi tonsot a dingjing ding ahi.
Le fondement de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161 Mi thanei hon dihloutah'in eibol seuve, ahinlah keiman nathupeh hi ka lungthim in ginna kanei jinge.
Les grands m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a craint que tes paroles.
162 Khat touvin gou nasatah akimudoh bangin nathupeh ahin kakipah'in ahi.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 Keiman jou le nal kitihi kathetnin ahinlah nathupeh hohi kagelkhoh'e.
J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi.
164 Na Dan thu hohi adihjeh'in nikhat in sagivei thangvah na penge.
Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.
165 Nang ma Dan thu ho gelkhoh na neiho jousen thahatna anei un ahi chuleh kipalna aneipou vin ahi.
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne peut les renverser.
166 Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaicha lheh jengin ahi, hijeh'a chu nathupeh ho hi ka juijing ahi.
Éternel, j'espère en ta délivrance, et je pratique tes commandements.
167 Na Dan semhohi kahinjui jinge ajeh chu hicheho hi deium ka salheh jenge.
Mon âme observe tes témoignages, et je les aime d'un grand amour.
168 Ahi, keiman nathupeh hole na Dan semhohi kajui jinge ajeh chu nangin ka kiman chahna jouse nahen ahi.
J'observe tes commandements et tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
169 O Yahweh Pakai kahin kou nahi ngai in nangin neitep pehna bangin het them theina lungthim neipen.
Éternel, que mon cri vienne en ta présence! Rends-moi intelligent, selon ta parole.
170 Ka taona hi ngai in, nathutep na bangin nei huhdoh tei in.
Que ma supplication vienne devant toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
171 Kakam a kon in thangvahna hi hung lengdoh jenghen ajeh chu nangman na Dan thu hohi neihil themtan ahi.
Mes lèvres répandront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
172 Kalei in nathupeh hohi thangvah lan sa hen, ajeh chu nathupeh jouse hi adih'in ahi.
Ma langue ne parlera que de ta parole; car tous tes commandements sont justes.
173 Nei kithopina khutchu hin lhangdoh'in ajeh chu na thupeh ho juidinga kigotna kanei ahitai.
Que ta main me soit en aide! Car j'ai fait choix de tes ordonnances.
174 O Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaichat jing ahi, ajeh chu nangma thuhil hohi kakipana ahijinge.
Éternel, je soupire après ton salut, et ta loi est tout mon plaisir.
175 Nangma ka thangvah jing theina dingin nei hing hoi in, chuleh nathupeh hohi eikithopin pangjing hen.
Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, et que tes ordonnances me soient en aide!
176 Kelngoi banga vahmanga kahitai hungin lang neihung holdoh tan ajeh chu nathupeh hohi keiman kasumil theipoi.
Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, car je n'ai point oublié tes commandements.