< La Bu 119 >

1 Yahweh Pakai thupeh dungjui a chonho leh kitahna neiho chu kipah uhen.
ALEPH. Bienheureux [sont] ceux qui sont intègres en leur voie, qui marchent en la Loi de l'Eternel.
2 Koi hileh a Dan thu nit a alungthim pumpia Ama holjing hochu kipah'u hen.
Bienheureux sont ceux qui gardent ses témoignages, et qui le cherchent de tout leur cœur;
3 Amahochun thilphalou achepi pouvin Yahweh Pakai deilampi joh ajui un ahi.
Qui aussi ne font point d'iniquité, [et] qui marchent dans ses voies.
4 Yahweh Pakai nangin nathupeh hochu phatah'a kanit diuvin neiseipeh'un ahi.
Tu as donné tes commandements afin qu'on les garde soigneusement.
5 O Yahweh Pakai kanitin hinkho Mandan ahin nangman neideipeh hinkho hi kilangdoh jengle kati e.
Qu'il te plaise, ô Dieu! que mes voies soient bien dressées, pour garder tes statuts.
6 Chuleh nathupeh leh ka chondan kavetkah teng kajum louding ahi.
Et je ne rougirai point de honte, quand je regarderai à tous tes commandements.
7 Keiman nei thuhilna dihtah hochu kahet dungjui a kakimanding dol a kakimanchah theijeh'a nangma chu kathangvah ding ahi.
Je te célébrerai avec droiture de cœur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
8 Neidalha hihbeh'in, keiman na Dan chu kanitjing ding ahi.
Je veux garder tes statuts; ne me délaisse point entièrement.
9 Khangthah khatchu itileh ahinkho atheng theidem? Nangma thu angaileh hitheiding ahi.
BETH. Par quel moyen le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
10 Keiman nangma mudoh teiding kagelkhoh'in ahi, nangma thupeh'a kon in neilam vai sahhih'in.
Je t'ai recherché de tout mon cœur, ne me fais point fourvoyer de tes commandements.
11 Nangma douna kachonset louna dingin kalungsung ah nathu chu kachensah jingin ahi.
J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche point contre toi.
12 O Yahweh Pakai nangma kathangvah'e nathupeh nitji dan neihil in.
Eternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
13 Ka chonding dan nangin neipeh hochu keiman kasimphongjin ahi.
J'ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
14 Nei le gouva housangin na Dan thu chu juiding katha anomjoi.
Je me suis réjoui dans le chemin de tes témoignages, comme si j'eusse eu toutes les richesses du monde.
15 Neithupeh na Dan hochu keiman simjing ingting nei deipeh lampia chejing dingin kingaito jing nange.
Je m'entretiendrai de tes commandements, et je regarderai à tes sentiers.
16 Na Dan thu hohi kakipapin, juidinga neithupeh hojong sumil ponge.
Je prends plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.
17 Nasohpa keima hi thilpha neibolpen kahinkhoa hi nathupeh kanit jingna dingin.
GUIMEL. Fais ce bien à ton serviteur que. je vive, et je garderai ta parole.
18 Nathupeh hoa thudih kidangtah hohi kamuchet theina dingin kamit hi hadohsah'in.
Dessille mes yeux, afin que je regarde aux merveilles de ta Loi.
19 Keima hiche leisetna hi kholjin bep kahibouve nathupeh hochu keima nei impeh hihbeh'in.
Je suis voyageur en la terre; ne cache point de moi tes commandements.
20 Phatin in keiman nachondan juiding ngaichatna hin eilonvuhtan ahi.
Mon âme est toute embrasée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes ordonnances.
21 Nangin mikiletsah hochu nahousejin, nathupeh a kon a pampet hochu nasamsejin ahi.
Tu as rudement tancé les orgueilleux maudits, qui se détournent de tes commandements.
22 Na Dan sem hohi kajui jingnai amahohi neinoise sahhih beh'in.
Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris; car j'ai gardé tes témoignages.
23 Leng chapate ho toukhom u henlang keima dounan thu seijongleu keivangin na Dan semhohi juiding geljing nange.
Même les principaux se sont assis [et] ont parlé contre moi, pendant que ton serviteur s'entretenait de tes statuts.
24 Na Dan semho hi kakipapi lheh jenge ajeh chu hiche hohin chihna thu eihil jingin ahi.
Aussi tes témoignages [sont] mes plaisirs, [et] les gens de mon conseil.
25 Keima leivui lah'a kijama kahitai nathu chun neisuhal kittan.
DALETH. Mon âme est attachée à la poudre; fais-moi revivre selon ta parole.
26 Ka chondan, kaumchan nakom ah kaphongdoh tai, tun nadan semchu neisei pehtan.
Je t'ai déclaré au long mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.
27 Na Dan thupeh chu neithem sah'in, chutengleh keiman natohdoh datmo umtah hochu kalungin geljing nange.
Fais-moi entendre la voie de tes commandements, et je discourrai de tes merveilles.
28 Lungkhamnan eibom in kakaptai, nakam changing neihaldoh sahkit tan.
Mon âme s'est fondue d'ennui, relève moi selon tes paroles.
29 Mijou milepche hotoh neichom khen in, nathuhil kahetthem theinading thuguh chu neipen.
Eloigne de moi la voie du mensonge, et me donne gratuitement ta Loi.
30 Kitah tah'a hinkho manding hi kakilhen ahitai, nathuhil dungjui a hinkho mandinghi kadinpi ahitai.
J'ai choisi la voie de la vérité, et je me suis proposé tes ordonnances.
31 Na Dan semhi katuhchah ahitai, O Yahweh Pakai neijumso hihbeh'in!
J'ai été attaché à tes témoignages, ô Eternel! ne me fais point rougir de honte.
32 Nathupeh hohi kajui jingding ahi, ajeh chu nangin hetthem theina neipeh jingding jehin.
Je courrai par la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
33 O Yahweh Pakai nathupeh chu neihillin, keiman achaina gei in juijing ing kate.
HE. Eternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusques au bout.
34 Nathuhil kajuijing theina dingin hetthem theina neipen. Kalungthim pumpin hichu natohman podoh ingkate.
Donne-moi de l'intelligence; je garderai ta Loi, et je l'observerai de tout [mon] cœur.
35 Nathupeh dungjui in neikalson sah'in hichu kakipanapen ahi.
Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.
36 Sum ngaichatna sangin na Dan thu hetthemding ngaichat theina neipejon.
Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain déshonnête.
37 Thil phachomlou hoa kon in kamit heimangin lang nathuchengin neihindoh sah'in.
Détourne mes yeux qu'ils ne regardent à la vanité; fais-moi revivre par le moyen de tes voies.
38 Nangma ginle jana neiho napeh kitepna chu keima kom ah neisuhdetpeh'in.
Ratifie ta parole à ton serviteur, qui est adonné à ta crainte.
39 Kajumna hinkho hi neipailhah sah'in ajeh chu na Dan semho hi aphalheh jengin ahi.
Ote mon opprobre, lequel j'ai craint; car tes ordonnances sont bonnes.
40 Nathupeh hohi kajuinomlheh jenge naphatna'in kahinkho hi neithah sempeh kittan.
Voici, je suis affectionné à tes commandements; fais-moi revivre par ta justice.
41 Yahweh Pakai namingailutna longlou tonsot hinna neiteppeh chu neipetan,
VAU. Et que tes faveurs viennent sur moi, ô Eternel! [et] ta délivrance aussi, selon ta parole;
42 Chutileh eitaitom ho donbutje kahetding ahi ajeh chu keiman nathutep chu katahsan in ahi.
Afin que j'aie de quoi répondre à celui qui me charge d'opprobre: car j'ai mis ma confiance en ta parole.
43 Phat tin in thutah jeng neisei sah'in ajeh chu nangma chondan thupeh a bouhin kinepna kanei in ahi.
Et n'arrache point de ma bouche la parole de vérité; car je me suis attendu à tes ordonnances.
44 Keiman nathupeh hochu itihchan hijongleh kanit jingding ahi.
Je garderai continuellement ta Loi, à toujours et à perpétuité.
45 Keiman chamlhatna tahbeh chu kaneitai, ajeh chu nangma thuhil juidinga kigo kahitai.
Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
46 Keiman nathupehho hi jahchalou hella lengte masanga jong kaphondoh ding ahi.
Je parlerai de tes témoignages devant les Rois, et je ne rougirai point de honte.
47 Keiman nang thupeh juidinghi kakipanapen ahitai ajeh chu hicheho hi keiman kadeilheh jengin ahi.
Et je prendrai mon plaisir en tes commandements, que j'ai aimés;
48 Keiman na thupeh ho hi kadeilheh jengin chuleh jana jong kaneijin ahi, na Dan thu hohi giltah'in kagellin ahi.
Même j'étendrai mes mains vers tes commandements, que j'ai aimés; et je m'entretiendrai de tes statuts.
49 Kakom a na kitepna chu geldoh'in hiche bouchu ahi kakinepna.
ZAIN. Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
50 Hiche nakitepna hin kahinkho akiledohsah kit'in kalungthim boina hoa kon in jong lungmon na eipen ahi.
C'[est] ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m'a remis en vie.
51 Mikiletsah hon noise tah'in eibol jongleu keivang nangma thuhilhoa kon in kapotdoh pon ahi.
Les orgueilleux se sont fort moqués de moi, [mais] je ne me suis point dé tourné de ta Loi.
52 Masanglai peh'a na Dan sem nachepi hochu kangaito leh O Yahweh Pakai hichechun eilhamon sahlheh jenge.
Eternel, je me suis souvenu des jugements d'ancienneté, et je me suis consolé [en eux].
53 Keima miphalou ho chunga kalung ahang'in ahi, ajeh chu amahon nathuhil apompouve.
L'horreur m'a saisi, à cause des méchants qui ont abandonné ta Loi.
54 Hiche kakholjinna munhi hoilai hijongleh na Dan thu semho hi kala ngeipen ahijinge.
Tes statuts ont été le sujet de mes cantiques dans la maison où j ai demeuré comme voyageur.
55 O Yahweh Pakai jantengleh nangma nahina hi kalungsung ah akilangjin, hijeh chun nathuhil hohi kajui jingin ahi.
Eternel, je me suis souvenu de ton Nom pendant la nuit, et j'ai gardé ta Loi.
56 Nathupeh juijinghi kahinkho mandan hitoh kilhon khoma ahitai.
Cela m'est arrivé, parce que je gardais tes commandements.
57 O Yahweh Pakai, kachanding gouchu nangma nahi! Nathupeh juidingin kakiphaldoh jinge!
HETH. Ô Eternel! j'ai conclu que ma portion était de garder tes paroles.
58 Kalungthim pumpi hi namalsomna ngaichajing kahi, Nakitepna bangin neihepi jingtan.
Je t'ai supplié de tout mon cœur, aie pitié de moi selon ta parole.
59 Kahinkho ka lam lhahdan hi kanung gel jin chutengleh na Dan thu juina dingahin ka lutkit ji tai.
J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai rebroussé chemin vers tes témoignages.
60 Nathupeh juina dingahin gangtah'in kipelut jing nange.
Je me suis hâté, je n'ai point différé à garder tes commandements.
61 Miphalou hon chonsetna a lhohlut teiding eigo jiuvin ahinla keima vang na Dan thuhilna a hin dettah'in kading jingin ahi.
Les troupes des méchants m'ont pillé, [mais] je n'ai point oublié ta Loi.
62 Na Dan thupeh hohi adih jeh'in jankhang jongleh kathoudoh'in nangma ka thangvah jin ahi.
Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
63 Nangma thupeh juijing holeh nangma ging jingho dingin agolphao kahijinge.
Je m'accompagne de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes commandements.
64 O Yahweh Pakai namingailutna tanglou hin leiset chunghi adipmin, na Dan thuhi neihil jingin.
Eternel, la terre est pleine de tes faveurs; enseigne-moi tes statuts.
65 Yahweh Pakai nangin nakitepna dungjuijin thilpha tamtah neibolpeh tai.
TETH. Eternel, tu as fait du bien à ton serviteur selon ta parole.
66 Nathupeh hoachun kading jinge, hetna thepna leh thu adih'a tantheina thuguh chu neihil in,
Enseigne-moi d'avoir bon sens et connaissance, car j'ai ajouté foi à tes commandements.
67 Nangin neihilchah masang chun kana lamvaijin, tunvang nathu thun kanungtai.
Avant que je fusse affligé, j'allais à travers champs; mais maintenant j'observe ta parole.
68 Nangman naphatna'in thilpha bou na bol jie, na Dan thuchu neihil in.
Tu [es] bon et bienfaisant, enseigne-moi tes statuts.
69 Miphalou ho jouthu eisei khum jiuvin, ahinla kenvang kalungthim pumpin nathupeh ho dihtah'in kajuijing nai.
Les orgueilleux ont forgé des faussetés contre moi; [mais] je garderai de tout mon cœur tes commandements.
70 Alungthim u ngol hoitah ahin; keivang nangma thupehho juijing hi kakipana ahijinge.
Leur cœur est comme figé de graisse; mais moi, je prends plaisir en ta Loi.
71 Ka thohgimna chu keidinga thilphajo anahi, ajeh chu hichehin nathupeh juina ding langa lunglutna eipethei jin ahi.
Il m'est bon que j'aie été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
72 Nathuhil ho juiding hi sana le dangka simsenlou sangin aman atamjon ahi.
La Loi [que tu as prononcée] de ta bouche, m'[est] plus précieuse que mille [pièces] d'or ou d'argent.
73 Nangin neina gon a neinasemdoh ahin, tunvang nathupeh juina dinga hin hetthem theina neipen.
JOD. Tes mains m'ont fait, et façonné; rends-moi entendu, afin que j'apprenne tes commandements.
74 Nangma ging ho jousen kei a konna hin kipa na mu u heuhen, ajeh chu keiman nathupeh ahin kinepna dihtah kanei in ahi.
Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; parce que je me suis attendu à ta parole.
75 O Yahweh Pakai keiman na Dan semho adihdan hi kahethem tai, neisuhgim ji ding hi keidia thil phachom ahi.
Je connais, ô Eternel! que tes ordonnances ne sont que justice; et que tu m'as affligé suivant ta fidélité.
76 Tuhin nasohpa neiteppeh bangin namingailutna longlou chun eilungmonsah jin ahi.
Je te prie, que ta miséricorde me console, selon ta parole [adressée] à ton serviteur.
77 Kahintheina dingin namihepina chun neiumkimvel jingin ajeh chu neithuhilna hohi keidinga kipana leh lunglhaina ahi.
Que tes compassions se répandent sur moi, et je vivrai; car ta Loi est tout mon plaisir.
78 Keichung changa thujou seiho miphalou hochu jumle jachatna penlang, keivangin nangma thupehho chu kangai jingding ahinai.
Que les orgueilleux rougissent de honte, de ce qu ils m'ont renversé sans sujet; [mais] moi, je discourrai de tes commandements.
79 Nangma Dan he themho leh nangma ging jingho chutoh nei ki vopkhom sah jingin.
Que ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes témoignages, reviennent vers moi.
80 Na Dan thu kajuina ahin bolkhel kaneilouna dingin neivengin, chutileh jumna leh jachatna kaneilou ding ahi.
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne rougisse point de honte.
81 Nangma huhdohna ding kangana lamma hin abeipaiding kahitai, ahinlah nathupeh ahin kakinepna adetjinge.
CAPH. Mon âme s'est consumée en attendant ta délivrance; je me suis attendu à ta parole.
82 Nakitepna ahung gulhunna ding vetnan kamit achahleutai, itih tahleh neilhamon dingham?
Mes yeux se sont épuisés [en attendant] ta parole, lorsque j'ai dit: quand me consoleras-tu?
83 Lengpi twipai savun ahun ahulgot bangin kagolhatai ahinlah na Dan thu juiding kasumil dehpon ahi.
Car je suis devenu comme un outre mis à la fumée, [et je] n'ai point oublié tes statuts.
84 Itihchanpi hi kanga jingding hitam? Keima eibolse hohi itihleh aphu nalah dingham?
Combien [ont à durer] les jours de ton serviteur? Quand jugeras-tu ceux qui me poursuivent?
85 Nangma thuhil nahsahlou mi kiletsah hohin keima kipalna ding ko thuhtah alaijun ahi.
Les orgueilleux m'ont creusé des fosses, ce qui n'est pas selon ta Loi.
86 Nathupeh jouse hi tahsan dinga lomtah cheh ahi. Ajeh bei a eidel lele hoa konhin neihuhdoh'in.
Tous tes commandements [ne sont que] fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi.
87 Amaho hin eichaidohpai got u ahitai, ahinla keiman nathupeh hohi kajuida dehpoi.
On m'a presque réduit à rien, [et] mis par terre: mais je n'ai point abandonné tes commandements.
88 Na mi ngailutna longlou chun kahinkho hi huhdoh'in, chutileh na Dan thu kajui theiding ahi.
Fais-moi revivre selon ta miséricorde, et je garderai le témoignage de ta bouche.
89 O Yahweh Pakai tonsot a dinga nakitepna chu van a dettah'in aumjinge.
LAMED. Ô Eternel! ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
90 Nangin nanatundoh hiche leiset hi aumjing bangin nakitahna jong akhang khanga umjing ahi.
Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
91 Nathilgon jouse hi nathupeh dungjui in tuni chan geihin aumsohkei un ahi, ajeh chu amahohi aboncha nalhacha ahisoh kei un ahi.
[Ces choses] subsistent aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
92 Na Dan thupeh hin kipana hinkho'ah eihin khoukhah hihleh kagenthei lengvaina a kana mol lem ding ahitai.
N'eût été que ta Loi a été tout mon plaisir, j'eusse déjà péri dans mon affliction.
93 Na thupeh Dan hohi itihchan hijongleh ka suhmillou helding ahi, ajeh chu hicheho hin eihinghoi ahi.
Je n'oublierai jamais tes commandements; car tu m'as fait revivre par eux.
94 Yahweh Pakai nanga kahi; neihuhdoh'in! Ajeh chu nadan thu nitna a hin ka kihabol lheh jenge.
Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.
95 Mi phalouhon suhmang dingin lampi dungah eichanglhi le jonguleh kei man vang na Dan thuhi kalung sungah thipbeh chan geljing nange.
Les méchants m'ont attendu, pour me faire périr; [mais] je me suis rendu attentif à tes témoignages.
96 Thiljouse hin akhonna aneisoh keije ahinlah na Dan thupeh hin akhonna aneipoi.
J'ai vu un bout dans toutes les choses les plus parfaites; [mais] ton commandement [est] d'une très-grande étendue.
97 Oh, na Dan thupeh hi iti kahin dei hitam! Ni lhumkei kei in hicheho hi kageljin in ahi.
MEM. Ô combien j'aime ta Loi! c'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
98 Na Dan thupeh hohin kagal mite sangin eichihsah'e, ajeh chu hicheho hin phattin in eiveng jinge.
Tu m'as rendu plus sage par tes commandements, que ne sont mes ennemis; parce que tes commandements sont toujours avec moi.
99 Na Dan thuhi phattin a ka geljing jeh'in eihilho sangin jong hetgilna ka neijotai.
J'ai surpassé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages son mon entretien.
100 Na thupeh Dan ho kanitjing jeh'in kachunga upa tehse ho sangin jong kachingjo tai.
Je suis devenu plus intelligent que les anciens, parce que j'ai observé tes commandements.
101 Nathupeh dettah a kajuijing theina dingin thilse bolna a cheding kanompon ahi.
J'ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que j'observasse ta parole.
102 Nangin phate keicha neihil ahitah jeh'in na Dan thu juina a konnin ka ki heimang nompon ahi.
Je ne me suis point détourné de tes ordonnances, parce que tu me [les] as enseignées.
103 Na thupeh hi kapatep leh alhum lheh jenge, khoiju sangin alhumjon ahi.
Ô que ta parole a été douce à mon palais! plus douce que le miel à ma bouche.
104 Na Dan thupeh hohin hetthemna eipen; hiti chun hinkho adihlou lam a cheding hi kathet lheh ji e.
Je suis devenu intelligent par tes commandements, c'est pourquoi j'ai haï toute voie de mensonge.
105 Nathupeh hi kakalsonna a eipuiding thaomei jin apangin, kalampi salvah ding vah'in apangin ahi.
NUN. Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
106 Na Dan thupeh dihtah hohi kajuijing ding ahin, hiche dinga hi kitepna kananei ahitan avel a kakitep kitding ahi.
J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.
107 Yahweh Pakai nathutep dungjui in ka hinkho hoidoh sah'in ajeh chu kathohlel behseh jenge.
Eternel, je suis extrêmement affligé, fais-moi revivre selon ta parole.
108 O Yahweh Pakai ka thangvah nahi kilhaina thilto bangin neisanpeh'in lang chuleh na Dan thupeh ho neihil in.
Eternel, je te prie, aie pour agréables les oblations volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
109 Keima ka hinkho hi kilep ditdet in aum e, ahinlah na thuhil hi ka juidadeh pong e.
Ma vie a été continuellement en danger, toutefois je n'ai point oublié ta Loi.
110 Mi phalou hon ka kipalna dingin thang akam jingun ahi, ahi vangin nathupeh'a kon a ka ki heimang doh louding ahi.
Les méchants m'ont tendu des piéges, toutefois je ne me suis point égaré de tes commandements.
111 Na Dan thu hi keidinga gou ahi, hicheho hin ka lungthim akipasah'in ahi.
J'ai pris pour héritage perpétuel tes témoignages; car ils sont la joie de mon cœur.
112 Ka thini changei a na Dan thu nitding hi ka dinpi ahitai.
J'ai incliné mon cœur à accomplir toujours tes statuts jusques au bout.
113 Kitahna neiloute hi kathet ahin keivang na thuhil ho jui dinghi katha nopna ahi.
SAMECH. J'ai eu en haine les pensées diverses, mais j'ai aimé ta Loi.
114 Nangma hi kakiselna leh kalumdal nahi, nathupeh hi kakinepna bulpi ahijinge.
Tu es mon asile et mon bouclier, je me suis attendu à ta parole.
115 Milung gilouho keija kon in potdoh'un, ajeh chu keiman ka Yahweh Pakai thupeh hohi kajuinom e.
Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu.
116 Yahweh Pakai, nakitepna bangin kahinjouna dingin tha neipen kakinepna hi neijumso hihbeh'in,
Soutiens-moi suivant ta parole, et je vivrai; et ne me fais point rougir de honte en me refusant ce que j'espérais.
117 Nathahatnan neituh'in chutileh kahoidohding ahi, chutengleh nathupeh hi kachepi jingding ahi.
Soutiens-moi, et je serai en sûreté, et j'aurai continuellement les yeux sur tes statuts.
118 Nathupeh a kon a potdoh hohi nangin napaidoh gamheltan ahi. Amahohi amahole amaho kijoulhep ahibouve.
Tu as foulé aux pieds tous ceux qui se détournent de tes statuts; car le mensonge est le moyen dont ils se servent pour tromper.
119 Nangin mi-engse hochu leiset chunga konnin bohse bangin napaidoh jitan ahi, hijeh chun kei vangin na Dan thuho hi kajui nom e.
Tu as réduit à néant tous les méchants de la terre, comme n'étant qu'écume; c'est pourquoi j'ai aimé tes témoignages.
120 Nangma ginnan ka kithinge, na thutan dihtah ho jeh'in ki chatnan kadim e.
Ma chair a frémi de la frayeur que j'ai de toi, et j'ai craint tes jugements.
121 Keiman thudih tahleh kitahna neitah'in na katonge, kagal mite khut a neidalhahih'in.
HAJIN. J'ai exercé jugement et justice, ne m'abandonne point à ceux qui me font tort.
122 Phatthei neibohding kinepna neipen, mi kiletsahho neibolsetsah hihbeh'in.
Sois le pleige de ton serviteur pour son bien; [et ne permets pas] que je sois opprimé par les orgueilleux,
123 Nathutep dihtah chu asuh bulhit nadinga neihuhdohna dingchu kavet vetnan kamit achah leutan ahi.
Mes yeux se sont épuisés en attendant ta délivrance, et la parole de ta justice.
124 Nami ngailutna longlou chun nasoh hi neibolpha jingin, chuleh na Dan thuho chu neihil in.
Agis envers ton serviteur suivant ta miséricorde et m'enseigne tes statuts.
125 Na Dan thuhohi kahettheina dingin nasohhi hetthem theina neipen.
Je suis ton serviteur, rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
126 Yahweh Pakai tu hi nakipatna na tohphat ahitai, ajeh chu miphalouhon na Dan thu apal kehgam tauve.
Il est temps que l'Eternel opère; ils ont aboli ta Loi.
127 Tahbeh'in nathupeh hohi sana mantampen sangin kadeijon ahi.
C'est pourquoi j'ai aimé tes commandements, plus que l'or, même plus que le fin or.
128 Na thupeh hohi adihsoh kei in, hijeh'a chu lamdihlou hohi kathet ahi.
C'est pourquoi j'ai estimé droits tous les commandements que tu donnes de toutes choses, [et] j'ai eu en haine toute voie de mensonge.
129 Na Dan semhohi akidang theilheh jengin hijeh'a chu kalungthim pumpia kajui ahi!
PE. Tes témoignages sont des choses merveilleuses; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
130 Na Dan thuhil'a hin vah akilangin hijeh chun milham minjong ahetheijin ahi.
L'entrée de tes paroles illumine, [et] donne de l'intelligence aux simples.
131 Nathupeh ho kangaichat behseh jeh'in kaki gon chule kakam kah in kangah jinge.
J'ai ouvert ma bouche, et j'ai soupiré; car j'ai souhaité tes commandements.
132 Nangma ngailuho nabolna bangin hung kihei in lang nami khotona neimusah'in.
Regarde-moi, et aie pitié de moi, selon que tu as ordinairement compassion de ceux qui aiment ton Nom.
133 Nakitepna dungjuijin kalhuh louna dingin neituh'in, thilse eijosah hihbeh'in.
Affermis mes pas sur ta parole, et que l'iniquité n'ait point d'empire sur moi.
134 Eisugenthei hoa kon in neihuhdoh'in, hitiachu nathupehho hoitah'a kajuijing theina dingin.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements.
135 Nasohpa kei ahin namaivah chu hin kilan dohsah'in chutengleh na Dan thuchu neihil in.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts.
136 Mi hemten na thuhil ajuitah lou jeh'un kamit na hin mitlhi twi vadung bangin along'e.
Mes yeux se sont fondus en ruisseaux d'eau, parce qu'on n'observe point ta Loi.
137 O Yahweh Pakai nangma thudihtah nahi, na Dan semho jong adih'e.
TSADE. Tu es juste, ô Eternel! et droit en tes jugements.
138 Na Dan semhohi nolnabei ahin chuleh tahsanthei mong mong ahi.
Tu as ordonné tes témoignages comme une chose juste, et souverainement ferme.
139 Ka galmiten na thupeh hi anahsah loujeh'un ka lunghan hi aki khonhel jengin ahi.
Mon zèle m'a miné; parce que mes adversaires ont oublié tes paroles.
140 Na thutep hohi kapatep sohkei ahitan adih lheh jeng in keiman ka deilheh jenge.
Ta parole est souverainement raffinée, c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
141 Keima hi hetkhamlou leh notthap ka hivang in nathupeh hohi ka sumil dehpoi.
Je suis petit et méprisé, [toutefois] je n'oublie point tes commandements.
142 Yahweh Pakai nanga hin tonsotna thudih na aum e, chuleh na thuhil dihtah ho jonghi nolnabei ahi.
Ta justice est une justice à toujours, et ta Loi est la vérité.
143 Hahsat na le lung khamna in eilonvuh jeng jongleh nathupeh hohi keidinga kipana tahbeh ahijinge.
La détresse et l'angoisse m'avaient rencontré; [mais] tes commandements sont mes plaisirs.
144 Na Dan semho jouse jonghi adihjing jenge, hinna ka neitheina dingin neihet them sah'in.
Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne m'en l’intelligence, afin que je vive.
145 Kalungthim pumpin kataove O Yahweh Pakai neihouvin, keiman na Dan thuho chu kanit jingding ahi.
KOPH. J'ai crié de tout mon cœur, réponds-moi, ô Eternel! [et] je garderai tes statuts.
146 Nangma kahin kouve Yahweh Pakai neihuh doh'in, na Dan thuho chu ka juijing thei nadin.
J'ai crié vers toi; sauve-moi, afin que j'observe tes témoignages.
147 Khovah masangin matah'in kathouvin, nathutep na chun kakinem in panpi kathum e.
J'ai prévenu le point du jour, et j'ai crié; je me suis attendu à ta parole.
148 Jan khovah'in kahah'in nathutep chu kagel jinge.
Mes yeux ont prévenu les veilles de la nuit pour méditer la parole.
149 Nami ngailutna dihtah'a konchun O Yahweh Pakai kataona ngai in lang na Dan thu juina ahin neichoh hing kittan.
Ecoute ma voix selon ta miséricorde: ô Eternel! fais-moi revivre selon ton ordonnance.
150 Dan neilou miten eihung delkhum un ahi, amahohi nangma thuhilla kon in agamlha lheh'un ahi.
Ceux qui sont adonnés à des machinations se sont approchés de moi, [et] ils se sont éloignés de ta Loi.
151 Ahinlah O Yahweh Pakai nangma naichan naum in ahi, chuleh nangma thupehho jouse adih'in ahi.
Eternel, tu es aussi près de moi; et tous tes commandements ne sont que vérité.
152 Na Dan semhohi tonsot a ding ahije tihi kaneolai a patna kanahetsa ahitai.
J'ai connu dès longtemps touchant tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
153 Kathoh gimna hi venlang neihuhdoh'in, ajeh chu keiman na thuhil hochu ka sumil khapoi.
RESCH. Regarde mon affliction, et m'en retire; car je n'ai point oublié ta Loi.
154 Keima langa pangin lang ka chung chang thu neiseipeh'in nakitepna bangin neihuh doh'in.
Soutiens ma cause, et me rachète; fais-moi revivre suivant ta parole.
155 Mi phalou hovang ki huhdoh louding ahiuve. Ajeh chu amahon na Dan thu hi anahsah pouve.
La délivrance est loin des méchants; parce qu'ils n'ont point recherché tes statuts.
156 O Yahweh Pakai namihe pina hi anasalheh jenge, na Dan semhohi jui ing kating ka hinkho hi neikile dohsah tan.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Eternel! fais-moi revivre selon tes ordonnances.
157 Mitamtah'in asugenthei jin eisuboijin ahi, ahinlah na Dan thu juina a kon in kakiheimang dehpoi.
Ceux qui me persécutent et qui me pressent, [sont] en grand nombre: [toutefois] je ne me suis point détourné de tes témoignages.
158 Hitobanga mikitahlou hohi ka muting leh ka lungnatpi lhehjin ahi, ajeh chu amaho hin na Dan thu hi anahsah pouvin ahi.
J'ai jeté les yeux sur les perfides et j'ai été rempli de tristesse de ce qu'ils n'observaient point ta parole.
159 Yahweh Pakai ven na thupeh hi ichangei a ka gelkhoh hitam, na mingailut na longlou jal in ka hinkho hi neilepeh kit in.
Regarde combien j'ai aimé tes commandements; Eternel! fais-moi revivre selon ta miséricorde.
160 Na Dan hung kipatna thuguh chu thutah ahi, na Dan thu dihtah hohi tonsot a dingjing ding ahi.
Le principal point de ta parole est la vérité, et toute l'ordonnance de ta justice est à toujours.
161 Mi thanei hon dihloutah'in eibol seuve, ahinlah keiman nathupeh hi ka lungthim in ginna kanei jinge.
SCIN. Les principaux du peuple m'ont persécuté sans sujet; mais mon cœur a été effrayé à cause de ta parole.
162 Khat touvin gou nasatah akimudoh bangin nathupeh ahin kakipah'in ahi.
Je me réjouis de ta parole, comme ferait celui qui aurait trouvé un grand butin.
163 Keiman jou le nal kitihi kathetnin ahinlah nathupeh hohi kagelkhoh'e.
J'ai eu en haine et en abomination le mensonge; j'ai aimé ta Loi.
164 Na Dan thu hohi adihjeh'in nikhat in sagivei thangvah na penge.
Sept fois le jour je te loue à cause des ordonnances de ta justice.
165 Nang ma Dan thu ho gelkhoh na neiho jousen thahatna anei un ahi chuleh kipalna aneipou vin ahi.
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta Loi, et rien ne peut les renverser.
166 Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaicha lheh jengin ahi, hijeh'a chu nathupeh ho hi ka juijing ahi.
Eternel, j'ai espéré en ta délivrance, et j'ai fait tes commandements.
167 Na Dan semhohi kahinjui jinge ajeh chu hicheho hi deium ka salheh jenge.
Mon âme a observé tes témoignages, et je les ai souverainement aimés.
168 Ahi, keiman nathupeh hole na Dan semhohi kajui jinge ajeh chu nangin ka kiman chahna jouse nahen ahi.
J'ai observé tes commandements et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
169 O Yahweh Pakai kahin kou nahi ngai in nangin neitep pehna bangin het them theina lungthim neipen.
THAU. Eternel, que mon cri approche de ta présence; rends-moi intelligent selon ta parole.
170 Ka taona hi ngai in, nathutep na bangin nei huhdoh tei in.
Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole.
171 Kakam a kon in thangvahna hi hung lengdoh jenghen ajeh chu nangman na Dan thu hohi neihil themtan ahi.
Mes lèvres publieront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
172 Kalei in nathupeh hohi thangvah lan sa hen, ajeh chu nathupeh jouse hi adih'in ahi.
Ma langue ne s'entretiendra que de ta parole; parce que tous tes commandements ne sont que justice.
173 Nei kithopina khutchu hin lhangdoh'in ajeh chu na thupeh ho juidinga kigotna kanei ahitai.
Que ta main me soit en aide, parce que j'ai choisi tes commandements.
174 O Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaichat jing ahi, ajeh chu nangma thuhil hohi kakipana ahijinge.
Eternel, j'ai souhaité ta délivrance, et ta Loi est tout mon plaisir.
175 Nangma ka thangvah jing theina dingin nei hing hoi in, chuleh nathupeh hohi eikithopin pangjing hen.
Que mon âme vive, afin qu'elle te loue; et fais que tes ordonnances me soient en aide.
176 Kelngoi banga vahmanga kahitai hungin lang neihung holdoh tan ajeh chu nathupeh hohi keiman kasumil theipoi.
J'ai été égaré comme la brebis perdue; cherche ton serviteur; car je n'ai point mis en oubli tes commandements.

< La Bu 119 >