< La Bu 119 >

1 Pakai thupeh dungjui a chonho leh kitahna neiho chu kipah uhen.
Alléluiah! Heureux ceux qui, dans leur voie, conservent l'innocence, et cheminent en la loi du Seigneur.
2 Koi hileh adanthu nit a alungthim pumpia Ama holjing hochu kipah’u hen.
Heureux ceux qui méditent ses témoignages, et qui le cherchent de toute leur âme.
3 Amahochun thilphalou achepi pouvin Pakai deilampi joh ajui un ahi.
Car les ouvriers d'iniquité n'ont point marché dans ses voies.
4 Pakai nangin nathupeh hochu phatah’a kanit diuvin neiseipeh’un ahi.
Tu as intimé tes commandements, pour qu'ils soient scrupuleusement gardés.
5 O Pakai kanitin hinkho Mandan ahin nangman neideipeh hinkho hi kilangdoh jengle kati e.
Puissent mes voies être dirigées vers l'accomplissement de tes ordonnances!
6 Chuleh nathupeh leh kachondan kavetkah teng kajum louding ahi.
Alors je ne serai point confondu, puisque j'aurai eu mes yeux sur tous tes commandements.
7 Keiman nei thuhilna dihtah hochu kahet dungjui a kakimanding dol a kakimanchah theijeh’a nangma chu kathangvah ding ahi.
Je te rendrai gloire en la droiture de mon cœur, de ce que j'aurai appris les jugements de ta justice.
8 Neidalha hihbeh’in, keiman nadan chu kanitjing ding ahi.
Je garderai tes ordonnances; ne me délaisse pas sans retour.
9 Khangthah khatchu itileh ahinkho atheng theidem? Nangma thu angaileh hitheiding ahi.
Comment le jeune homme maintiendra-t-il droite sa voie? En gardant tes paroles.
10 Keiman nangma mudoh teiding kagelkhoh’in ahi, nangma thupeh’a kon in neilam vai sahhih’in.
Je t'ai cherché de toute mon âme; ne me repousse pas de tes commandements.
11 Nangma douna kachonset louna dingin kalungsung ah nathu chu kachensah jingin ahi.
J'ai renfermé dans le secret de mon cœur toutes tes paroles pour ne point pécher contre toi.
12 O Pakai nangma kathangvah’e nathupeh nitji dan neihil in.
Tu es béni, Seigneur, enseigne-moi tes préceptes.
13 Kachonding dan nangin neipeh hochu keiman kasimphongjin ahi.
J'ai publié de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
14 Nei le gouva housangin nadanthu chu juiding katha anomjoi.
Je me suis complu dans la voie de tes témoignages, autant que dans la possession de toutes les richesses.
15 Neithupeh nadan hochu keiman simjing ingting neideipeh lampia chejing dingin kingaito jing nange.
Je méditerai sur tes commandements, et je considèrerai tes voies.
16 Nadanthu hohi kakipapin, juidinga neithupeh hojong sumil ponge.
J'étudierai tes préceptes, et je n'oublierai point tes paroles.
17 Nasohpa keima hi thilpha neibolpen kahinkhoa hi nathupeh kanit jingna dingin.
Récompense ton serviteur; et je vivrai, et je garderai tes paroles.
18 Nathupeh hoa thudih kidangtah hohi kamuchet theina dingin kamit hi hadohsah’in.
Ote le voile de mes yeux, et je comprendrai les merveilles de ta loi.
19 Keima hiche leisetna hi kholjin bep kahibouve nathupeh hochu keima nei impeh hihbeh’in.
Je suis passager sur la terre, ne me cache pas tes commandements.
20 Phatin in keiman nachondan juiding ngaichatna hin eilonvuhtan ahi.
Mon âme a brûlé, en tout temps, du désir de ta loi.
21 Nangin mikiletsah hochu nahousejin, nathupeh a kon a pampet hochu nasamsejin ahi.
Tu as châtié les superbes; maudits soient ceux qui s'écartent de tes commandements.
22 Nadansem hohi kajui jingnai amahohi neinoise sahhih beh’in.
Délivre-moi de l'opprobre et du mépris, car j'ai recherché tes témoignages.
23 Leng chapate ho toukhom u henlang keima dounan thu seijongleu keivangin na daan semhohi juiding geljing nange.
Les princes se sont assis, et ils ont mal parlé de moi; mais ton serviteur méditait sur tes ordonnances.
24 Nadaan semho hi kakipapi lheh jenge ajeh chu hiche hohin chihna thu eihil jingin ahi.
Et tes témoignages sont mon étude, et tes conseils mon conseil.
25 Keima leivui lah’a kijama kahitai nathu chun neisuhal kittan.
Mon âme est attachée à la terre; vivifie-moi selon ta promesse.
26 Kachondan, kaumchan nakom ah kaphongdoh tai, tun nadaan semchu neisei pehtan.
Je t'ai fait connaître mes voies, et tu m'as écouté; enseigne-moi tes préceptes.
27 Nadaan thupeh chu neithemsah’in, chutengleh keiman natohdoh datmo umtah hochu kalungin geljing nange.
Apprends-moi la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Lungkhamnan eibom in kakaptai, nakam changing neihaldoh sahkit tan.
Mon âme s'est assoupie dans l'abattement; fortifie-moi de tes paroles.
29 Mijou milepche hotoh neichom khen in, nathuhil kahetthem theinading thuguh chu neipen.
Éloigne de moi la voie de l'iniquité, et fais-moi miséricorde à cause de ta loi.
30 Kitah tah’a hinkho manding hi kakilhen ahitai, nathuhil dungjui a hinkho mandinghi kadinpi ahitai.
J'ai choisi la voie de la vérité, et je n'ai point oublié tes jugements.
31 Nadaan semhi katuhchah ahitai, O Pakai neijumso hihbeh’in!
Je me suis attaché à tes témoignages, Seigneur; ne m'humilie pas.
32 Nathupeh hohi kajui jingding ahi, ajeh chu nangin hetthem theina neipeh jingding jeh'in.
J'ai couru dans la voie de tes commandements, lorsque tu as dilaté mon cœur.
33 O Pakai nathupeh chu neihillin, keiman achaina gei in juijing ing kate.
Fais, Seigneur, que la voie de tes commandements soit ma loi, et je la chercherai toujours.
34 Nathuhil kajuijing theina dingin hetthem theina neipen. Kalungthim pumpin hichu natohman podoh ingkate.
Donne-moi l'intelligence, et j'approfondirai ta loi, et je la garderai dans le fond de mon âme.
35 Nathupeh dungjui in neikalson sah’in hichu kakipanapen ahi.
Guide-moi dans le sentier de tes commandements; car c'est celui-là que j'ai désiré.
36 Sum ngaichatna sangin nadanthu hetthemding ngaichat theina neipejon.
Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers la convoitise.
37 Thil phachomlou hoa kon in kamit heimangin lang nathuchengin neihindoh sah’in.
Détourne mes yeux, pour qu'ils ne voient point les vanités; vivifie-moi en ta loi.
38 Nangma ginle jana neiho napeh kitepna chu keima kom ah neisuhdetpeh’in.
Confirme ta parole en ton serviteur, pour qu'il craigne de te déplaire.
39 Kajumna hinkho hi neipailhah sah’in ajeh chu nadaan semho hi aphalheh jengin ahi.
Ôte-moi l'opprobre du péché que j'ai appréhendé; car tes jugements me sont délectables.
40 Nathupeh hohi kajuinomlheh jenge naphatna’in kahinkho hi neithah sempeh kittan.
Voilà que j'ai désiré tes commandements; vivifie-moi en ta justice.
41 Pakai namingailutna longlou tonsot hinna neiteppeh chu neipetan,
Seigneur, que ta miséricorde me vienne, et ton salut, comme tu me l'as promis.
42 Chutileh eitaitom ho donbutje kahetding ahi ajeh chu keiman nathutep chu katahsan in ahi.
Et je pourrai répondre à ceux qui m'outragent, car j'ai espéré en tes paroles.
43 Phattin in thutah jeng neisei sah’in ajeh chu nangma chondan thupeh a bouhin kinepna kanei in ahi.
Ne retire point à jamais de ma bouche la parole de vérité, car j'ai surabondamment espéré en tes jugements.
44 Keiman nathupeh hochu itihchan hijongleh kanit jingding ahi.
Et je garderai ta loi toujours, dans tous les siècles des siècles.
45 Keiman chamlhatna tahbeh chu kaneitai, ajeh chu nangma thuhil juidinga kigo kahitai.
Et je marchais au large, parce que j'avais recherché tes commandements.
46 Keiman nathupehho hi jahchalou hella lengte masanga jong kaphondoh ding ahi.
Et devant les rois je parlais de tes témoignages, et je n'avais aucune honte.
47 Keiman nang thupeh juidinghi kakipanapen ahitai ajeh chu hicheho hi keiman kadeilheh jengin ahi.
Et je méditais tes commandements, que j'ai toujours tant aimés.
48 Keiman nathupehho hi kadeilheh jengin chuleh jana jong kaneijin ahi, nadaan thu hohi giltah’in kagellin ahi.
Et j'ai levé les mains vers tes commandements, que j'aime, et j'ai médité sur tes préceptes.
49 Kakom na kitepna chu geldoh’in hiche bouchu ahi kakinepna.
Souviens-toi de tes paroles à ton serviteur; en elles tu m'as donné d'espérer.
50 Hiche nakitepna hin kahinkho akiledohsah kit’in kalungthim boina hoa kon in jong lungmon a eipen ahi.
Elles m'ont consolé dans mon abaissement, et ta parole m'a vivifié.
51 Mikiletsah hon noise tah’in eibol jongleu keivang nangma thuhilhoa kon in kapotdoh pon ahi.
Les superbes ont agi envers moi avec une extrême injustice; mais je n'ai point dévié de ta loi.
52 Masanglai peh’a nadaan sem nachepi hochu kangaito leh O Pakai hichechun eilhamon sahlheh jenge.
Je me suis souvenu, Seigneur, de tes jugements éternels, et j'ai été consolé.
53 Keima miphalou ho chunga kalung ahang’in ahi, ajeh chu amahon nathuhil apompouve.
Le découragement m'a pris, à la vue des pécheurs qui abandonnaient ta loi.
54 Hiche kakholjinna munhi hoilai hijongleh nadaan thu semho hi kala ngeipen ahijinge.
Mais, dans le lieu de mon pèlerinage, je chantais encore tes préceptes.
55 O Pakai jantengleh nangma nahina hi kalungsung ah akilangjin, hijeh chun nathuhil hohi kajui jingin ahi.
Je me souvenais de ton nom, Seigneur, pendant la nuit, et je gardais ta loi.
56 Nathupeh juijinghi kahinkho mandan hitoh kilhonkhomma ahitai.
Et cette grâce m'a été faite, parce que j'avais recherché tes préceptes.
57 O Pakai, kachanding gouchu nangma nahi! Nathupeh juidingin kakiphaldoh jinge!
Tu es mon partage, Seigneur; j'ai dit que je garderais ta loi.
58 Kalungthim pumpi hi namalsomna ngaichajing kahi, Nakitepna bangin neihepi jingtan.
J'ai demandé de toute mon âme à voir ton visage; fais-moi miséricorde selon ta parole.
59 Kahinkho kalamlhahdan hi kanung gelji’in chutengleh nadanthu juina dingahin kalutkitji tai.
J'ai pensé à tes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
60 Nathupeh juina dingahin gangtah’in kipelut jing nange.
Je me suis préparé sans trouble à garder tes commandements.
61 Miphalou hon chonsetna a lhohlut teiding eigojiuvin ahinla keimavang nadaan thuhilna a hin dettah’in kading jingin ahi.
Les liens des pécheurs m'ont enlacé; mais je n'ai point oublié ta loi.
62 Nadaan thupeh hohi adih jeh’in jankhang jongleh kathoudoh’in nangma kathangvahjin ahi.
Au milieu de la nuit, je me levais pour te rendre grâce de tes jugements et de tes ordonnances.
63 Nangma thupeh juijing holeh nangma ging jingho dingin agolphau kahijinge.
Je suis partisan de tous ceux qui te craignent et qui gardent tes commandements.
64 O Pakai namingailutna tanglou hin leiset chunghi adipmin, nadaan thuhi neihil jingin.
La terre, Seigneur, est pleine de tes miséricordes; enseigne-moi tous tes préceptes.
65 Pakai nangin nakitepna dungjuijin thilpha tamtah neibolpeh tai.
Seigneur, tu as usé de bonté avec ton serviteur, selon ta parole.
66 Nathupeh hoachun kading jinge, hetna thepna leh thu adih’a tantheina thuguh chu neihil in,
Enseigne-moi la bonté, la discipline et la science, parce que j'ai eu foi en tes commandements.
67 Nangin neihilchah masang chun kana lamvaijin, tunvang nathu thun kanungtai.
Avant d'être humilié, j'ai failli; aussi ai-je gardé ta parole.
68 Nangman naphatna’in thilphabou naboljie, nadaan thuchu neihil in.
Tu es bon, Seigneur, et en ta bonté enseigne-moi tes ordonnances.
69 Miphalou ho jouthu eiseikkhum jiuvin, ahinla kenvang kalungthim pumpin nathupeh ho dihtah’in kajuijing nai.
L'iniquité des superbes s'est multipliée contre moi; pour moi, j'approfondirai tes commandements au fond de mon cœur.
70 Alungthim u ngol hoitah ahin; keivang nangma thupeh ho juijing hi kakipana ahijinge.
Leur cœur s'est coagulé comme du laitage, et moi j'ai médité ta loi.
71 Kathohgimna chu keidinga thilphajo anahi, ajeh chu hichehin nathupeh juinading langa lunglutna eipetheijin ahi.
Il est heureux pour moi que tu m'aies humilié, pour que j'apprisse tes ordonnances.
72 Nathuhil ho juiding hi sana le dangka simsenlou sangin aman atamjon ahi.
La loi qui sort de ta bouche est meilleure pour moi que des millions d'or et d'argent.
73 Nangin neina gon a neinasemdoh ahin, tunvang nathupeh juina dinga hin hetthem theina neipen.
Ce sont tes mains qui m'ont formé et pétri; donne-moi l'intelligence, et je m'instruirai de tes commandements.
74 Nangma ging ho jouen kei a konna hin kipa na mu u heuhen, ajeh chu keiman nathupeh ahin kinepna dihtah kanei in ahi.
Ceux qui te craignent me verront, et ils seront réjouis, parce que j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
75 O Pakai keiman nadaansemho adihdan hi kahethem tai, neisuhgim ji ding hi keidia thil phachom ahi.
Seigneur, je sais que tes jugements sont la justice même, et que tu m'as humilié selon ta vérité.
76 Tuhin nasohpa neiteppeh bangin namingailutna longlou chun eilungmonsah jin ahi.
Et maintenant, que ta miséricorde me vienne et me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Kahintheina dingin namihepina chun neiumkimvel jingin ajeh chu neithuhilna hohi keidinga kipana leh lunglhaina ahi.
Que tes miséricordes me viennent, et je vivrai, parce que ta loi est l'objet de ma méditation.
78 Keichung changa thujou seiho miphalou hochu jumle jachatna penlang, keivangin nangma thupeh hochu kangai jingding ahinai.
Qu'ils soient confondus, les superbes, parce qu'ils ont été injustes envers moi; pour moi, je méditerai sur tes commandements.
79 Nangma daan hethemho leh nangma ging jingho chutoh neikivopkhom sahjingin.
Que ceux qui te craignent viennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
80 Nadaanthu kajuina ahin bolkhel kaneilouna dingin neivengin, chutileh jumna leh jachatna kaneilou ding ahi.
Qu'en tes préceptes mon cœur soit trouvé sans tache, pour que je ne sois point confondu.
81 Nangma huhdohna ding kangana lamma hin abeipaiding kahitai, ahinlah nathupeh ahin kakinepna adetjinge.
Mon âme s'est épuisée à réclamer ton secours, tant j'avais espéré en tes paroles!
82 Nakitepna ahung gulhunna ding vetnan kamit achahleutai, itih tahleh neilhamon dingham?
Mes yeux se sont éteints dans l'attente de ta parole, disant: Quand me consoleras-tu?
83 Lengpi twipai savun ahun ahulgot bangin kagolhatai ahinlah nadanthu juiding kasumil dehpon ahi.
Me voici comme une outre pendant la gelée; et pourtant je n'ai point oublié tes préceptes.
84 Itih chanpi hi kanga jingding hitam? Keima eibolse hohi itihleh aphu nalah dingham?
Combien ton serviteur comptera-t-il encore de jours? Quand jugeras-tu ceux qui me persécutent?
85 Nangma thuhil nahsahlou mi kiletsah hohin keima kipalna ding ko thuhtah alaijun ahi.
Les méchants m'ont raconté des choses vaines; mais ce n'était point comme ta loi, Seigneur.
86 Nathupeh jouse hi tahsan dinga lomtah cheh ahi. Ajeh bei a eidel lele hoa konhin neihuhdoh’in.
Tous tes commandements sont vérité; ils m'ont poursuivi injustement, protège-moi.
87 Amaho hin eichaidohpai got u ahitai, ahinla keiman nathupeh hohi kajuida dehpoi.
Peu s'en est fallu qu'ils ne m'aient achevé sur la terre; moi cependant je n'ai point délaissé tes commandements.
88 Namingailutna longlou chun kahinkho hi huhdoh’in, chutileh nadaan thu kajui theiding ahi.
Vivifie-moi selon ta miséricorde, et je garderai les témoignages de ta bouche.
89 O Pakai tonsot'a dinga nakitepna chu van'a dettah’in aumjinge.
Seigneur, ta parole demeure dans le ciel éternellement;
90 Nangin nanatundoh hiche leiset hi aumjing bangin nakitahna jong akhang khanga umjing ahi.
Ta vérité passe de génération en génération; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
91 Nathilgon jouse hi nathupeh dungjui in tuni chan geihin aumsohkei un ahi, ajeh chu amahohi aboncha nalhacha ahisoh kei un ahi.
Comme tu l'as réglé, le jour continue de paraître; car tout t'obéit.
92 Nadaan thupeh hin kipana hinkho’ah eihin khoukhah hihleh kagenthei lengvaina a kana mollem ding ahitai.
Si ta loi n'était point ma continuelle étude, je périrais dans l'humiliation.
93 Nathupeh daan hohi itihchan hijongleh kasuhmillou helding ahi, ajeh chu hicheho hin eihinghoi ahi.
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car en elles tu m'as vivifié.
94 Pakai nanga kahi; neihuhdoh’in! Ajeh chu nadaan thu nitna a hin kakihabollheh jenge.
Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes préceptes.
95 Miphalouhon suhmang dingin lampi dungah eichanglhi le jonguleh kei man vang nadaan thuhi kalung sungah thipbeh chan geljing nange.
Les pécheurs m'ont épié pour me perdre; mais j'avais compris tes témoignages.
96 Thiljouse hin akhonna aneisoh keije ahinlah nadaan thupeh hin akhonna aneipoi.
J'ai vu la fin de toute œuvre, même la plus parfaite; seule ta loi est éternelle.
97 Oh, nadaan thupeh hi iti kandei hitam! Nilhumkei kei in hicheho hi kageljin gin ahi.
Que j'aime ta loi, Seigneur! elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
98 Nadaan thupeh hohin kagal mite sangin eichihsah’e, ajeh chu hicheho hin phattin in eiveng jinge.
Plus qu'à mes ennemis tu m'as fait goûter ta loi, car elle est toujours devant moi.
99 Nadaan thuhi phattin a kageljing jeh’in eihilho sangin jong hetgilna kaneijotai.
J'ai eu plus d'intelligence que ceux qui m'ont instruit, car tes témoignages sont ma méditation.
100 Nathupeh daan ho kanitjing jeh’in kachunga upa tehseho sangin jong kachingjo tai.
J'ai eu plus d'intelligence que les anciens, car j'ai cherché tes commandements.
101 Nathupeh dettah a kajuijing theina dingin thilse bolna a cheding kanompon ahi.
J'ai détourné mes pieds de toute voie mauvaise, afin de garder tes paroles.
102 Nangin phate keicha neihil ahitah jeh’in nadaanthu juina a kon in kakiheimang nompon ahi.
Je n'ai point dévié de tes jugements, parce que tu as été mon législateur.
103 Nathupeh hi kapatep leh alhumlheh jenge, khoiju sangin alhumjon ahi.
Que tes paroles sont douces à mon palais! elles le sont plus que le miel à ma bouche.
104 Nadaan thupeh hohin hetthemna eipen; hiti chun hinkho adihlou lam a cheding hi kathet lheh ji e.
Je tiens mon intelligence de tes préceptes; aussi ai-je en haine toute voie d'iniquité.
105 Nathupeh hi kakalsonna a eipuiding thaomei jin apangin, kalampi salvah ding vah’in apangin ahi.
Ta loi est la lampe de mes pieds et la lumière de mes sentiers.
106 Nadaan thupeh dihtah hohi kajuijing ding ahin, hiche dinga hi kitepna kananei ahitan avel a kakitep kitding ahi.
J'ai juré et résolu de garder les jugements de ta justice.
107 Pakai nathutep dungjui in kahinkho hoidoh sah’in ajeh chu kathohlel behseh jenge.
J'ai été profondément humilié, Seigneur; vivifie-moi selon ta parole.
108 O Pakai kathangvah nahi kilhaina thilto bangin neisanpeh’in lang chuleh nadaan thupeh ho neihil in.
Seigneur, aie pour agréables les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes jugements.
109 Keima kahinkho hi kilep ditdet in aum e, ahinlah nathuhil hi kajuidadeh pong e.
Mon âme est toujours en tes mains, et je n'ai point oublié ta loi.
110 Miphalouhon kakipalna dingin thang akam jingun ahi, ahivangin nathupeh’a kon a kakiheimangdoh louding ahi.
Les pécheurs m'ont tendu des pièges, et je n'ai point dévié de tes commandements.
111 Nadaan thuhi keidinga gou ahi, hicheho hin kalungthim akipasah’in ahi.
J'ai eu pour héritage éternel tes témoignages, et ils sont le tressaillement de mon cœur.
112 Kathini changei a nadaan thu nitdinghi kadinpi ahitai.
J'ai incliné mon cœur à toujours agir selon tes ordonnances, en vue de ma rétribution.
113 Kitahna neiloute hi kathet ahin keivang nathuhil ho juidinghi kathanopna ahi.
Je hais les méchants, et j'aime ta loi.
114 Nangma hi kakiselna leh kalumdal nahi, nathupeh hi kakinepna bulpi ahijinge.
Tu es mon champion et mon appui; j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
115 Milung gilouho keija kon in potdoh’un, ajeh chu keiman ka Pakai thupeh hohi kajuinom e.
Éloignez-vous de moi, pervers, et j'approfondirai les commandements de mon Dieu.
116 Pakai, nakitepna bangin kahinjouna dingin tha neipen kakinepna hi neijumso hihbeh’in,
Soutiens-moi, Seigneur, selon ta parole, et vivifie-moi; et que je ne sois point confondu en mon attente.
117 Nathahatnan neituh’in chutileh kahoidohding ahi, chutengleh nathupeh hi kachepi jingding ahi.
Secours-moi, et je serai sauvé, et je méditerai toujours sur tes préceptes.
118 Nathupeh a kon a potdoh hohi nangin napaidoh gamheltan ahi. Amahohi amahole amaho kijoulhep ahibouve.
Tu as réduit à néant tous ceux qui se sont éloignés de tes jugements, parce que leur pensée est inique.
119 Nangin mi-engse hochu leiset chunga kon in bohse bangin napaidoh jitan ahi, hijeh chun keivangin nadaan thuhohi kajui nom e.
J'ai compté comme pécheurs tous les prévaricateurs de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
120 Nangma ginnan kakithinge, nathutan dihtah ho jeh’in kichatnan kadim e.
Transperce mes chairs de ta crainte, car j'ai toujours redouté tes jugements.
121 Keiman thudih tahleh kitahna neitah’in na katonge, kagal mite khut a neidalhahih’in.
J'ai été droit dans mes jugements et ma justice; ne me livre pas à ceux qui me nuisent.
122 Phatthei neibohding kinepna neipen, mi kiletsahho neibolsetsah hihbeh’in.
Affermis ton serviteur dans le bien; que les superbes ne le calomnient pas.
123 Nathutep dihtah chu asuh bulhit nadinga neihuhdohna dingchu kavet vetnan kamit achah leutan ahi.
Mes yeux ont défailli à force d'attendre mon salut et la parole de ton équité.
124 Nami ngailutna longlou chun nasoh hi neibolpha jingin, chuleh nadaan thuho chu neihil in.
Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes préceptes.
125 Nadaan thuhohi kahettheina dingin nasohhi hetthem theina neipen.
Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, et je connaîtrai tes témoignages.
126 Pakai tuhi nakipatna natohphat ahitai, ajeh chu miphalouhon nadaan thu apal kehgam tauve.
Le temps d'agir est venu pour le Seigneur; car ils ont renversé ta loi.
127 Tahbeh’in nathupeh hohi sana mantampen sangin kadeijon ahi.
C'est pour cela que j'ai aimé tes commandements plus que l'or et la topaze.
128 Nathupeh hohi adihsoh kei in, hijeh’a chu lamdihlou hohi kathet ahi.
Aussi me suis-je dirigé selon tes commandements; j'ai pris en haine la voie de l'iniquité.
129 Nadaan semhohi akidang theilheh jengin hijeh’a chu kalungthim pumpia kajui ahi!
Tes témoignages sont merveilleux; aussi mon âme les a recherchés.
130 Nadaan thuhil’a hin vah akilangin hijeh chun milham minjong ahetheijin ahi.
La manifestation de tes paroles éclairera et instruira les plus jeunes enfants.
131 Nathupeh ho kangaichat behseh jeh’in kakam kan hai jinge.
J'ai ouvert la bouche, et je suis resté haletant du désir de tes commandements.
132 Nangma ngailuho nabolna bangin hung kihei in lang nami khotona neimusah’in.
Regarde-moi, et faites-moi miséricorde, comme il est juste envers ceux qui aiment ton nom.
133 Nakitepna dungjuijin kalhuh louna dingin neituh’in, thilse eijosah hihbeh’in.
Dirige mes pas selon ta parole, et que nulle iniquité ne soit maîtresse de moi.
134 Eisugenthei hoa kon in neihuhdoh’in, hitia chu nathupehho hoitah’a kajuijing theina dingin.
Délivre-moi des fausses accusations des hommes, et je garderai tes commandements.
135 Nasohpa kei ahin namaivah chu hin kilandohsah’in chutengleh nadaan thuchu neihil in.
Fais que brille ton visage sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
136 Mihemten nathuhil ajuitahlou jeh’un kamitnahin mitlhitwi vadung bangin along’e.
Mes yeux se sont fondus en des torrents de larmes, parce que je n'avais point gardé ta loi.
137 O Pakai nangma thudihtah nahi, nadaan semho jong adih’e.
Tu es juste, Seigneur, et tes jugements sont droits.
138 Nadaan semhohi nolnabei ahin chuleh tahsanthei mong mong ahi.
Tu nous as recommandé tes témoignages, comme étant la justice et la vérité.
139 Kagalmiten nathupehhi anahsah loujeh’un kalunghan hi akikhonhel jengin ahi.
Ton zèle m'a consumé, parce que mes ennemis avaient oublié tes paroles.
140 Nathutep hohi kapatep sohkei ahitan adihlheh jengin keiman kadeilheh jenge.
Ta parole est éprouvée comme un feu ardent, et ton serviteur l'aime.
141 Keimahi hetkhamlou leh notthap kahivangin nathupeh hohi kasumil dehpoi.
Et, quoique jeune et méprisé, je n'ai point oublié tes préceptes.
142 Pakai nangahin tonsotna thudihna aum e, chuleh nathuhil dihtah hojonghi nolnabei ahi.
Ta justice est la justice éternelle, et ta loi, la vérité.
143 Hahsatna le lungkhamna in eilonvuh jeng jongleh nathupeh hohi keidinga kipana tahbeh ahijinge.
La tribulation et la détresse sont venues me trouver; tes commandements ont été ma méditation.
144 Nadaan semho jouse jonghi adihjing jenge, hinna kaneitheina dingin neihetthem sah’in.
Tes témoignages sont une justice éternelle; donne-m'en l'intelligence, et je vivrai.
145 Kalungthim pumpin kataove O Pakai neihouvin, keiman nadaan thuho chu kanit jingding ahi.
J'ai crié au fond de mon âme; exauce-moi, Seigneur, et je rechercherai tes préceptes.
146 Nangma kahin kouve Pakai neihuhdoh’in, nadaan thuho chu kajuijing theinadin.
J'ai crié vers toi; sauve-moi, et je garderai tes témoignages.
147 Khovah masangin matah’in kathouvin, nathutepna chun kakinem in panpi kathum e.
Je me suis levé avant le jour, et j'ai crié, tant j'espérais en tes promesses.
148 Jan khovah’in kahah’in nathutep chu kagel jinge.
Mes yeux se sont ouverts avant l'aurore, pour méditer tes paroles.
149 Nami ngailutna dihtah’a konchun O Pakai kataona ngai in lang nadaanthu juina ahin neichohhing kittan.
Écoute ma voix. Seigneur, selon ta miséricorde; vivifie-moi selon ton jugement.
150 Daan neilou miten eihung delkhum un ahi, amahohi nangma thuhilla kon in agamla lheh’un ahi.
Mes persécuteurs se sont approchés de l'iniquité, et ils se sont éloignés de ta loi.
151 Ahinlah O Pakai nangma naichan naum in ahi, chuleh nangma thupeh ho jouse adih’in ahi.
Tu es proche, Seigneur, et toutes tes voies sont vérité.
152 Nadaan semhohi tonsot'a ding ahije tihi kaneolai a patna kanahetsa ahitai.
J'ai reconnu dès le commencement, par tes témoignages, que tu les avais fondés pour tous les siècles.
153 Kathoh gimna hi venlang neihuhdoh’in, ajeh chu keiman nathuhil hochu kasumil khapoi.
Vois mon humiliation, et délivre-moi; car je n'ai point oublié ta loi.
154 Keima langa pangin lang kachungchang thu neiseipeh’in nakitepna bangin neihuhdoh’in.
Juge ma cause, et rachète-moi; vivifie-moi selon ta parole.
155 Miphalou hovang kihuhdoh louding ahiuve. Ajeh chu amahon nadaanthu hi anahsah pouve.
Le salut est loin des pécheurs, parce qu'ils n'ont point, recherché tes préceptes.
156 O Pakai namihepina hi anasalheh jenge, nadaan semhohi jui ing kating kahinkho hi neikiledohsah tan.
Tes miséricordes sont abondantes, Seigneur; vivifie-moi selon ton jugement.
157 Mitamtah’in asugentheijin eisuboijin ahi, ahinlah nadaan thu juina a kon in kakiheimang dehpoi.
Ceux qui me persécutent et m'oppriment sont nombreux; cependant je ne me suis point écarté de tes témoignages.
158 Hitobanga mikitahlou hohi kamutengleh kalungnatpi lhehjin ahi, ajeh chu amahohin nadaanthu hi anahsah pouvin ahi.
J'ai vu les insensés, et je me suis consumé, parce qu'ils n'avaient point gardé tes paroles.
159 Pakai ven nathupeh hi ichangei a kagelkhoh hitam, namingailutna longlou jal in kahinkho hi neilepeh kit in.
Vois, Seigneur, combien j'aime ta loi! vivifie-moi selon ta miséricorde.
160 Nadaan hung kipatna thuguh chu thutah ahi, nadaan thu dihtah hohi tonsot'a dingjing ding ahi.
La vérité est le principe de tes paroles, et tous les jugements de ta justice sont éternels.
161 Mithaneihon dihloutah’in eibolseuve, ahinlah keiman nathupeh hi kalungthim in ginna kanei jinge.
Les princes m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a redouté que tes paroles.
162 Khattouvin gou nasatah akimudoh bangin nathupeh ahin kakipah’in ahi.
Je me réjouirai de tes paroles, comme celui qui trouve un riche butin.
163 Keiman jou le nal kitihi kathetnin ahinlah nathupeh hohi kagelkhoh’e.
Je hais l'iniquité, je l'ai en abomination; j'aime ta loi.
164 Nadaanthu hohi adihjeh’in nikhat in sagivei thangvahna penge.
Sept fois le jour je t'ai loué, à cause des jugements de ta justice.
165 Nangma daanthu ho gelkhohna neiho jousen thahatna anei un ahi chuleh kipalna aneipouvin ahi.
Ceux qui aiment ta loi jouissent d'une paix profonde, et il n'est point pour eux de scandale.
166 Pakai nangin neihuhdoh dinghi kangaichalheh jengin ahi, hijeh’a chu nathupeh ho hi kajuijing ahi.
J'ai attendu ton salut, Seigneur, et j'ai aimé tes commandements.
167 Nadaan semhohi kahinjui jinge ajeh chu hicheho hi deium kasalheh jenge.
Mon âme a gardé tes témoignages; elle les a vivement aimés.
168 Ahi, keiman nathupeh hole nadaan semhohi kajui jinge ajeh chu nangin kakimanchahna jouse nahen ahi.
J'ai gardé tes commandements et tes témoignages, parce que toutes mes voies sont en ta présence. Seigneur.
169 O Pakai kahin kounahi ngai in nangin neiteppehna bangin hetthem theina lungthim neipen.
Que ma prière. Seigneur, arrive jusqu'à toi; donne-moi l'intelligence selon ta parole.
170 Kataona hi ngai in, nathutepna bangin neihuhdoh tei in.
Que ma demande. Seigneur, arrive jusqu'à toi; délivre-moi selon ta parole.
171 Kakam a kon in thangvahna hi hung lengdoh jenghen ajeh chu nangman nadaan thu hohi neihil themtan ahi.
Que mes lèvres chantent un hymne, quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
172 Kalei in nathupeh hohi thangvah lan sa hen, ajeh chu nathupeh jouse hi adih’in ahi.
Que ma langue publie tes promesses, parce que tous tes commandements sont la justice.
173 Nei kithopina khutchu hin lhangdoh’in ajeh chu na thupeh ho juidinga kigotna kanei ahitai.
Que ta main se prête à me sauver, parce que j'ai choisi ta loi.
174 O Pakai nangin neihuhdoh dinghi kangaichat jing ahi, ajeh chu nangma thuhil hohi kakipana ahijinge.
J'ai désiré ton salut. Seigneur, et ta loi est l'objet de ma méditation.
175 Nangma kathangvah jing theina dingin nei hing hoi in, chuleh nathupeh hohi eikithopin pangjing hen.
Mon âme vivra et te louera, et tes jugements seront mon soutien.
176 Kelngoi banga vahmanga kahitai hungin lang neihung holdoh tan ajeh chu nathupeh hohi keiman kasumil theipoi.
J'ai été errant comme une brebis égarée; cherche ton serviteur, parce que je n'ai point oublié ta loi.

< La Bu 119 >