< La Bu 119 >

1 Yahweh Pakai thupeh dungjui a chonho leh kitahna neiho chu kipah uhen.
Heureux ceux dont la voie est intègre, qui suivent la Loi de l’Eternel!
2 Koi hileh a Dan thu nit a alungthim pumpia Ama holjing hochu kipah'u hen.
Heureux ceux qui respectent ses statuts, le recherchent de tout leur cœur,
3 Amahochun thilphalou achepi pouvin Yahweh Pakai deilampi joh ajui un ahi.
qui, se gardant bien de commettre aucune injustice, marchent dans ses voies!
4 Yahweh Pakai nangin nathupeh hochu phatah'a kanit diuvin neiseipeh'un ahi.
Tu as promulgué tes ordonnances, pour qu’on les observe strictement.
5 O Yahweh Pakai kanitin hinkho Mandan ahin nangman neideipeh hinkho hi kilangdoh jengle kati e.
Ah! puissent mes pas être fermes, pour que j’observe tes préceptes!
6 Chuleh nathupeh leh ka chondan kavetkah teng kajum louding ahi.
Alors, je ne serai point déçu, en portant mes regards sur tous tes commandements.
7 Keiman nei thuhilna dihtah hochu kahet dungjui a kakimanding dol a kakimanchah theijeh'a nangma chu kathangvah ding ahi.
Je te rendrai grâce en toute droiture de cœur, en m’instruisant des règles de ta justice.
8 Neidalha hihbeh'in, keiman na Dan chu kanitjing ding ahi.
Tes statuts, je les observerai: ne m’abandonne en aucun temps.
9 Khangthah khatchu itileh ahinkho atheng theidem? Nangma thu angaileh hitheiding ahi.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? En se conformant à tes paroles.
10 Keiman nangma mudoh teiding kagelkhoh'in ahi, nangma thupeh'a kon in neilam vai sahhih'in.
De tout mon cœur je m’enquiers de toi, ne me laisse pas dévier de tes prescriptions.
11 Nangma douna kachonset louna dingin kalungsung ah nathu chu kachensah jingin ahi.
En mon sein j’ai déposé tes instructions, pour ne pas faillir à ton égard.
12 O Yahweh Pakai nangma kathangvah'e nathupeh nitji dan neihil in.
Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes préceptes.
13 Ka chonding dan nangin neipeh hochu keiman kasimphongjin ahi.
De mes lèvres je proclame toutes les règles sorties de ta bouche.
14 Nei le gouva housangin na Dan thu chu juiding katha anomjoi.
Dans le chemin tracé par tes témoignages je trouve ma joie, comme si c’était le comble de la richesse.
15 Neithupeh na Dan hochu keiman simjing ingting nei deipeh lampia chejing dingin kingaito jing nange.
Je m’entretiens de tes commandements, et je contemple tes voies.
16 Na Dan thu hohi kakipapin, juidinga neithupeh hojong sumil ponge.
Je me délecte de tes préceptes, et n’oublie point tes paroles.
17 Nasohpa keima hi thilpha neibolpen kahinkhoa hi nathupeh kanit jingna dingin.
Accorde tes bienfaits à ton serviteur, pour que je vive et observe tes paroles.
18 Nathupeh hoa thudih kidangtah hohi kamuchet theina dingin kamit hi hadohsah'in.
Dessille-moi les yeux, pour que je puisse contempler les merveilles issues de ta Loi.
19 Keima hiche leisetna hi kholjin bep kahibouve nathupeh hochu keima nei impeh hihbeh'in.
Je suis un simple étranger sur la terre, ne me tiens pas cachés tes commandements.
20 Phatin in keiman nachondan juiding ngaichatna hin eilonvuhtan ahi.
Mon âme est travaillée du désir de tes règlements, à toute époque.
21 Nangin mikiletsah hochu nahousejin, nathupeh a kon a pampet hochu nasamsejin ahi.
Toi, tu réprouves les arrogants maudits, qui se fourvoient loin de tes commandements.
22 Na Dan sem hohi kajui jingnai amahohi neinoise sahhih beh'in.
Affranchis-moi de la honte et du mépris, car je respecte tes témoignages.
23 Leng chapate ho toukhom u henlang keima dounan thu seijongleu keivangin na Dan semhohi juiding geljing nange.
Dussent même les grands prendre siège et déblatérer contre moi, ton serviteur méditera tes lois.
24 Na Dan semho hi kakipapi lheh jenge ajeh chu hiche hohin chihna thu eihil jingin ahi.
Oui, tes témoignages sont mes délices, mes meilleurs conseillers.
25 Keima leivui lah'a kijama kahitai nathu chun neisuhal kittan.
Mon âme est collée à la poussière, conserve-moi en vie, suivant ta parole.
26 Ka chondan, kaumchan nakom ah kaphongdoh tai, tun nadan semchu neisei pehtan.
J’Ai exposé ma conduite, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes lois.
27 Na Dan thupeh chu neithem sah'in, chutengleh keiman natohdoh datmo umtah hochu kalungin geljing nange.
Laisse-moi comprendre le chemin de tes préceptes, et je réfléchirai à tes merveilles.
28 Lungkhamnan eibom in kakaptai, nakam changing neihaldoh sahkit tan.
Mon âme, de chagrin, se fond en larmes, redresse-moi, selon ta parole.
29 Mijou milepche hotoh neichom khen in, nathuhil kahetthem theinading thuguh chu neipen.
Eloigne de moi le chemin du mensonge, gratifie-moi de ta Loi.
30 Kitah tah'a hinkho manding hi kakilhen ahitai, nathuhil dungjui a hinkho mandinghi kadinpi ahitai.
J’Ai choisi la voie de la fidélité, placé tes règles sous mes regards.
31 Na Dan semhi katuhchah ahitai, O Yahweh Pakai neijumso hihbeh'in!
Je suis attaché à tes statuts, Seigneur, ne m’inflige aucune déception.
32 Nathupeh hohi kajui jingding ahi, ajeh chu nangin hetthem theina neipeh jingding jehin.
Je suivrai avec empressement le chemin de tes préceptes, car tu élargis mon cœur.
33 O Yahweh Pakai nathupeh chu neihillin, keiman achaina gei in juijing ing kate.
Enseigne-moi le chemin de tes préceptes, je veux en suivre les traces.
34 Nathuhil kajuijing theina dingin hetthem theina neipen. Kalungthim pumpin hichu natohman podoh ingkate.
Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi et l’observe de tout mon cœur.
35 Nathupeh dungjui in neikalson sah'in hichu kakipanapen ahi.
Dirige-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve ma satisfaction.
36 Sum ngaichatna sangin na Dan thu hetthemding ngaichat theina neipejon.
Incline mon cœur vers tes vérités, et non vers un vain lucre.
37 Thil phachomlou hoa kon in kamit heimangin lang nathuchengin neihindoh sah'in.
Détourne mes yeux de la vue des choses frivoles, fais-moi vivre dans tes voies.
38 Nangma ginle jana neiho napeh kitepna chu keima kom ah neisuhdetpeh'in.
Accomplis ton dire en faveur de ton serviteur, car il amène à te révérer.
39 Kajumna hinkho hi neipailhah sah'in ajeh chu na Dan semho hi aphalheh jengin ahi.
Ecarte de moi la honte que je redoute, car tes jugements sont précieux.
40 Nathupeh hohi kajuinomlheh jenge naphatna'in kahinkho hi neithah sempeh kittan.
Voici, j’ai la passion de tes préceptes, fais-moi vivre par ta justice.
41 Yahweh Pakai namingailutna longlou tonsot hinna neiteppeh chu neipetan,
Que tes bontés descendent sur moi, Eternel, ton salut, tel que tu l’as promis.
42 Chutileh eitaitom ho donbutje kahetding ahi ajeh chu keiman nathutep chu katahsan in ahi.
Je pourrai ainsi répliquer à qui m’outrage, car j’ai confiance en ta parole.
43 Phat tin in thutah jeng neisei sah'in ajeh chu nangma chondan thupeh a bouhin kinepna kanei in ahi.
Ne supprime jamais une parole de vérité de ma bouche, car je mets mon attente en tes jugements.
44 Keiman nathupeh hochu itihchan hijongleh kanit jingding ahi.
Je veux observer ta Loi constamment, à tout jamais.
45 Keiman chamlhatna tahbeh chu kaneitai, ajeh chu nangma thuhil juidinga kigo kahitai.
Ainsi je circulerai bien au large, car j’aurai eu le souci de tes préceptes.
46 Keiman nathupehho hi jahchalou hella lengte masanga jong kaphondoh ding ahi.
Je ferai de tes vérités l’objet de mes discours, en face des rois, sans aucune fausse honte.
47 Keiman nang thupeh juidinghi kakipanapen ahitai ajeh chu hicheho hi keiman kadeilheh jengin ahi.
Et je ferai mes délices de tes commandements, qui me sont bien chers.
48 Keiman na thupeh ho hi kadeilheh jengin chuleh jana jong kaneijin ahi, na Dan thu hohi giltah'in kagellin ahi.
Je tendrai mes mains vers tes commandements, que j’aime, et consacrerai mes méditations à tes préceptes.
49 Kakom a na kitepna chu geldoh'in hiche bouchu ahi kakinepna.
Rappelle-toi, en faveur de ton serviteur, la promesse où tu as voulu que je mette mon attente.
50 Hiche nakitepna hin kahinkho akiledohsah kit'in kalungthim boina hoa kon in jong lungmon na eipen ahi.
C’Est là ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
51 Mikiletsah hon noise tah'in eibol jongleu keivang nangma thuhilhoa kon in kapotdoh pon ahi.
Des arrogants m’ont raillé au possible: je n’ai point dévié de ta Loi.
52 Masanglai peh'a na Dan sem nachepi hochu kangaito leh O Yahweh Pakai hichechun eilhamon sahlheh jenge.
Je me remémore tes jugements de jadis, ô Eternel, et j’y trouve du réconfort.
53 Keima miphalou ho chunga kalung ahang'in ahi, ajeh chu amahon nathuhil apompouve.
Un violent frisson m’avait saisi à cause des méchants, qui abandonnent ta Loi.
54 Hiche kakholjinna munhi hoilai hijongleh na Dan thu semho hi kala ngeipen ahijinge.
Mais tes préceptes sont devenus pour moi un sujet de cantiques dans ma demeure passagère.
55 O Yahweh Pakai jantengleh nangma nahina hi kalungsung ah akilangjin, hijeh chun nathuhil hohi kajui jingin ahi.
Je me souviens de ton nom pendant la nuit, Seigneur, et j’observe ta Loi.
56 Nathupeh juijinghi kahinkho mandan hitoh kilhon khoma ahitai.
C’Est là mon bonheur à moi, de m’attacher à tes préceptes.
57 O Yahweh Pakai, kachanding gouchu nangma nahi! Nathupeh juidingin kakiphaldoh jinge!
"C’Est mon lot à moi, ô Eternel, me suis-je dit, d’observer tes paroles."
58 Kalungthim pumpi hi namalsomna ngaichajing kahi, Nakitepna bangin neihepi jingtan.
Je t’implore de tout mon cœur, sois-moi propice, selon ta promesse.
59 Kahinkho ka lam lhahdan hi kanung gel jin chutengleh na Dan thu juina dingahin ka lutkit ji tai.
J’Ai médité sur mes voies, et ramené mes pas vers tes statuts.
60 Nathupeh juina dingahin gangtah'in kipelut jing nange.
Je me suis empressé, sans perdre un moment, d’observer tes commandements.
61 Miphalou hon chonsetna a lhohlut teiding eigo jiuvin ahinla keima vang na Dan thuhilna a hin dettah'in kading jingin ahi.
Les liens des méchants m’avaient enserré: je n’ai point oublié ta Loi.
62 Na Dan thupeh hohi adih jeh'in jankhang jongleh kathoudoh'in nangma ka thangvah jin ahi.
Au milieu de la nuit je me lève pour te rendre grâce, à cause de tes équitables jugements.
63 Nangma thupeh juijing holeh nangma ging jingho dingin agolphao kahijinge.
Je suis l’allié de tous ceux qui te révèrent et qui pratiquent tes lois.
64 O Yahweh Pakai namingailutna tanglou hin leiset chunghi adipmin, na Dan thuhi neihil jingin.
De ta grâce, Eternel, la terre est remplie: enseigne-moi tes préceptes.
65 Yahweh Pakai nangin nakitepna dungjuijin thilpha tamtah neibolpeh tai.
Tu as traité avec bienveillance ton serviteur, ô Eternel, conformément à ta parole.
66 Nathupeh hoachun kading jinge, hetna thepna leh thu adih'a tantheina thuguh chu neihil in,
Enseigne-moi ces choses précieuses: le jugement et la science, car j’ai foi en tes commandements.
67 Nangin neihilchah masang chun kana lamvaijin, tunvang nathu thun kanungtai.
Avant que je fusse humilié, je m’égarais; maintenant, je suis attentif à tes discours.
68 Nangman naphatna'in thilpha bou na bol jie, na Dan thuchu neihil in.
Tu es bon et tu exerces le bien, instruis-moi dans tes préceptes.
69 Miphalou ho jouthu eisei khum jiuvin, ahinla kenvang kalungthim pumpin nathupeh ho dihtah'in kajuijing nai.
Des orgueilleux inventent des mensonges contre moi, et moi, de tout cœur, j’observe tes ordonnances.
70 Alungthim u ngol hoitah ahin; keivang nangma thupehho juijing hi kakipana ahijinge.
Leur cœur est bouché comme par la graisse: moi, je fais mes délices de ta Loi.
71 Ka thohgimna chu keidinga thilphajo anahi, ajeh chu hichehin nathupeh juina ding langa lunglutna eipethei jin ahi.
C’Est un avantage pour moi d’avoir connu la misère, pour mieux apprendre tes préceptes.
72 Nathuhil ho juiding hi sana le dangka simsenlou sangin aman atamjon ahi.
Plus précieux est pour moi l’enseignement de ta bouche que des monceaux de pièces d’or et d’argent.
73 Nangin neina gon a neinasemdoh ahin, tunvang nathupeh juina dinga hin hetthem theina neipen.
Ce sont tes mains qui m’ont formé et organisé, donne-moi l’intelligence pour que j’apprenne à connaître tes commandements.
74 Nangma ging ho jousen kei a konna hin kipa na mu u heuhen, ajeh chu keiman nathupeh ahin kinepna dihtah kanei in ahi.
Ceux qui te craignent, en me voyant, seront dans la joie, car j’espère en ta parole.
75 O Yahweh Pakai keiman na Dan semho adihdan hi kahethem tai, neisuhgim ji ding hi keidia thil phachom ahi.
Je sais, ô Seigneur, que tes arrêts sont toute justice, et que c’est en équité que tu m’as humilié.
76 Tuhin nasohpa neiteppeh bangin namingailutna longlou chun eilungmonsah jin ahi.
Que ta grâce s’applique donc à me consoler, comme tu l’avais promis à ton serviteur.
77 Kahintheina dingin namihepina chun neiumkimvel jingin ajeh chu neithuhilna hohi keidinga kipana leh lunglhaina ahi.
Que ta miséricorde s’étende sur moi et que je vive, puisque ta Loi fait mes délices.
78 Keichung changa thujou seiho miphalou hochu jumle jachatna penlang, keivangin nangma thupehho chu kangai jingding ahinai.
Que les orgueilleux soient déçus, pour m’avoir maltraité gratuitement; moi, je méditerai tes préceptes.
79 Nangma Dan he themho leh nangma ging jingho chutoh nei ki vopkhom sah jingin.
Que tes adorateurs reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes vérités.
80 Na Dan thu kajuina ahin bolkhel kaneilouna dingin neivengin, chutileh jumna leh jachatna kaneilou ding ahi.
Que mon cœur soit sincèrement attaché à tes lois, afin que je n’aie point à rougir.
81 Nangma huhdohna ding kangana lamma hin abeipaiding kahitai, ahinlah nathupeh ahin kakinepna adetjinge.
Mon âme languit après ton secours, c’est en ta parole que je mets mon espoir.
82 Nakitepna ahung gulhunna ding vetnan kamit achahleutai, itih tahleh neilhamon dingham?
Mes yeux se consument dans l’attente de ta parole, tandis que je dis: "Quand me consoleras-tu?"
83 Lengpi twipai savun ahun ahulgot bangin kagolhatai ahinlah na Dan thu juiding kasumil dehpon ahi.
Car je suis comme une outre dans des flots de fumée: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
84 Itihchanpi hi kanga jingding hitam? Keima eibolse hohi itihleh aphu nalah dingham?
Que dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
85 Nangma thuhil nahsahlou mi kiletsah hohin keima kipalna ding ko thuhtah alaijun ahi.
Des pervers m’ont creusé des fosses, au mépris de ta Loi.
86 Nathupeh jouse hi tahsan dinga lomtah cheh ahi. Ajeh bei a eidel lele hoa konhin neihuhdoh'in.
Tous tes commandements sont loyauté parfaite, eux me pourchassent sans motif: viens à mon aide.
87 Amaho hin eichaidohpai got u ahitai, ahinla keiman nathupeh hohi kajuida dehpoi.
Peu s’en faut qu’ils ne m’aient anéanti sur terre, alors que moi, je n’ai point délaissé tes préceptes.
88 Na mi ngailutna longlou chun kahinkho hi huhdoh'in, chutileh na Dan thu kajui theiding ahi.
Fidèle à ta bonté, conserve-moi en vie, et je respecterai le témoignage de ta bouche.
89 O Yahweh Pakai tonsot a dinga nakitepna chu van a dettah'in aumjinge.
Pour l’éternité, Seigneur, ta parole demeure immuable dans les cieux.
90 Nangin nanatundoh hiche leiset hi aumjing bangin nakitahna jong akhang khanga umjing ahi.
D’Âge en âge dure ta fidélité: tu as affermi la terre, et elle est inébranlable.
91 Nathilgon jouse hi nathupeh dungjui in tuni chan geihin aumsohkei un ahi, ajeh chu amahohi aboncha nalhacha ahisoh kei un ahi.
Selon tes lois, les êtres subsistent aujourd’hui, car ils sont tous tes serviteurs.
92 Na Dan thupeh hin kipana hinkho'ah eihin khoukhah hihleh kagenthei lengvaina a kana mol lem ding ahitai.
Si ta Loi n’avait fait mes délices, j’aurais succombé dans ma misère.
93 Na thupeh Dan hohi itihchan hijongleh ka suhmillou helding ahi, ajeh chu hicheho hin eihinghoi ahi.
Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’assures la vie.
94 Yahweh Pakai nanga kahi; neihuhdoh'in! Ajeh chu nadan thu nitna a hin ka kihabol lheh jenge.
Je suis à toi, prête-moi secours, car je m’enquiers de tes ordres.
95 Mi phalouhon suhmang dingin lampi dungah eichanglhi le jonguleh kei man vang na Dan thuhi kalung sungah thipbeh chan geljing nange.
Des méchants me guettent pour me perdre: je cherche à pénétrer le sens de tes prescriptions.
96 Thiljouse hin akhonna aneisoh keije ahinlah na Dan thupeh hin akhonna aneipoi.
A tout bien j’ai vu des limites: ta Loi est infiniment vaste.
97 Oh, na Dan thupeh hi iti kahin dei hitam! Ni lhumkei kei in hicheho hi kageljin in ahi.
Combien j’aime ta Loi! Tout le temps elle est l’objet de mes méditations.
98 Na Dan thupeh hohin kagal mite sangin eichihsah'e, ajeh chu hicheho hin phattin in eiveng jinge.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car ils sont pour moi un bien inépuisable.
99 Na Dan thuhi phattin a ka geljing jeh'in eihilho sangin jong hetgilna ka neijotai.
Je suis plus avisé que tous mes précepteurs, car tes vérités sont le thème de mes réflexions.
100 Na thupeh Dan ho kanitjing jeh'in kachunga upa tehse ho sangin jong kachingjo tai.
J’Ai plus d’expérience que les vieillards, car je respecte tes préceptes.
101 Nathupeh dettah a kajuijing theina dingin thilse bolna a cheding kanompon ahi.
J’Ai tenu mes pas éloignés de tout mauvais chemin, en vue d’observer tes paroles.
102 Nangin phate keicha neihil ahitah jeh'in na Dan thu juina a konnin ka ki heimang nompon ahi.
Je n’ai point dévié de tes règles, car c’est toi qui m’as instruit.
103 Na thupeh hi kapatep leh alhum lheh jenge, khoiju sangin alhumjon ahi.
Que tes paroles sont douces à mon palais! Le miel l’est moins à ma bouche.
104 Na Dan thupeh hohin hetthemna eipen; hiti chun hinkho adihlou lam a cheding hi kathet lheh ji e.
J’Ai puisé mon savoir dans tes préceptes, c’est pourquoi je hais toute voie mensongère.
105 Nathupeh hi kakalsonna a eipuiding thaomei jin apangin, kalampi salvah ding vah'in apangin ahi.
Ta parole est un flambeau qui éclaire mes pas, une lumière qui rayonne sur ma route.
106 Na Dan thupeh dihtah hohi kajuijing ding ahin, hiche dinga hi kitepna kananei ahitan avel a kakitep kitding ahi.
J’Ai fait le serment, et je le tiendrai, d’observer les règles de ta justice.
107 Yahweh Pakai nathutep dungjui in ka hinkho hoidoh sah'in ajeh chu kathohlel behseh jenge.
Je suis extrêmement accablé, Eternel, conserve-moi en vie selon ta parole.
108 O Yahweh Pakai ka thangvah nahi kilhaina thilto bangin neisanpeh'in lang chuleh na Dan thupeh ho neihil in.
Agrée de grâce, Seigneur, les vœux de ma bouche, et enseigne-moi tes lois.
109 Keima ka hinkho hi kilep ditdet in aum e, ahinlah na thuhil hi ka juidadeh pong e.
Mon âme court sans cesse des dangers, et je n’ai point oublié ta loi.
110 Mi phalou hon ka kipalna dingin thang akam jingun ahi, ahi vangin nathupeh'a kon a ka ki heimang doh louding ahi.
Des méchants me dressent des pièges, pourtant je ne dévie point de tes préceptes.
111 Na Dan thu hi keidinga gou ahi, hicheho hin ka lungthim akipasah'in ahi.
Je reste pour toujours en possession de tes vérités, car elles sont la joie de mon cœur.
112 Ka thini changei a na Dan thu nitding hi ka dinpi ahitai.
J’Ai incliné mon cœur à accomplir tes lois à tout jamais, jusqu’à la fin dernière.
113 Kitahna neiloute hi kathet ahin keivang na thuhil ho jui dinghi katha nopna ahi.
Je hais les gens à double face, mais ta Loi, je l’aime.
114 Nangma hi kakiselna leh kalumdal nahi, nathupeh hi kakinepna bulpi ahijinge.
Tu es mon abri et mon bouclier, j’espère en ta parole.
115 Milung gilouho keija kon in potdoh'un, ajeh chu keiman ka Yahweh Pakai thupeh hohi kajuinom e.
Loin de moi, ô malfaiteurs! Je veux observer les commandements de mon Dieu.
116 Yahweh Pakai, nakitepna bangin kahinjouna dingin tha neipen kakinepna hi neijumso hihbeh'in,
Soutiens-moi selon ta promesse pour que je vive, et ne laisse pas mon espoir se changer en déception.
117 Nathahatnan neituh'in chutileh kahoidohding ahi, chutengleh nathupeh hi kachepi jingding ahi.
Accorde-moi ton appui pour que je sois sauvé, je me tournerai sans cesse vers tes lois.
118 Nathupeh a kon a potdoh hohi nangin napaidoh gamheltan ahi. Amahohi amahole amaho kijoulhep ahibouve.
Tu foules aux pieds ceux qui errent loin de tes préceptes, car leurs ruses habiles ne sont que mensonge.
119 Nangin mi-engse hochu leiset chunga konnin bohse bangin napaidoh jitan ahi, hijeh chun kei vangin na Dan thuho hi kajui nom e.
Comme des scories, tu élimines tous les méchants sur terre, c’est pourquoi j’aime tes vérités.
120 Nangma ginnan ka kithinge, na thutan dihtah ho jeh'in ki chatnan kadim e.
Ma chair frissonne de la terreur que tu inspires, et je redoute tes jugements.
121 Keiman thudih tahleh kitahna neitah'in na katonge, kagal mite khut a neidalhahih'in.
J’Ai pratiqué la justice et l’équité, ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Phatthei neibohding kinepna neipen, mi kiletsahho neibolsetsah hihbeh'in.
Interviens pour le bonheur de ton serviteur, que des arrogants ne m’accablent point.
123 Nathutep dihtah chu asuh bulhit nadinga neihuhdohna dingchu kavet vetnan kamit achah leutan ahi.
Mes yeux languissent après ton secours, et après ta parole de salut.
124 Nami ngailutna longlou chun nasoh hi neibolpha jingin, chuleh na Dan thuho chu neihil in.
Traite ton serviteur selon ta grâce, et enseigne-moi tes préceptes.
125 Na Dan thuhohi kahettheina dingin nasohhi hetthem theina neipen.
Je suis ton serviteur, donne-moi la sagacité, pour que je comprenne tes vérités.
126 Yahweh Pakai tu hi nakipatna na tohphat ahitai, ajeh chu miphalouhon na Dan thu apal kehgam tauve.
Le temps est venu d’agir pour l’Eternel: on a violé ta Loi.
127 Tahbeh'in nathupeh hohi sana mantampen sangin kadeijon ahi.
C’Est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et le métal fin.
128 Na thupeh hohi adihsoh kei in, hijeh'a chu lamdihlou hohi kathet ahi.
C’Est pourquoi je reconnais la parfaite droiture de tous tes préceptes, et déteste toute voie mensongère.
129 Na Dan semhohi akidang theilheh jengin hijeh'a chu kalungthim pumpia kajui ahi!
Merveilleux sont tes statuts, aussi mon âme les garde-t-elle avec soin.
130 Na Dan thuhil'a hin vah akilangin hijeh chun milham minjong ahetheijin ahi.
La révélation de tes paroles projette de la lumière, donne de l’intelligence aux simples.
131 Nathupeh ho kangaichat behseh jeh'in kaki gon chule kakam kah in kangah jinge.
J’Ouvre largement la bouche pour aspirer, car j’ai la passion de tes commandements.
132 Nangma ngailuho nabolna bangin hung kihei in lang nami khotona neimusah'in.
Tourne-toi vers moi et sois-moi propice, comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
133 Nakitepna dungjuijin kalhuh louna dingin neituh'in, thilse eijosah hihbeh'in.
Affermis mes pas par tes discours, qu’aucune mauvaise passion ne prenne le dessus sur moi.
134 Eisugenthei hoa kon in neihuhdoh'in, hitiachu nathupehho hoitah'a kajuijing theina dingin.
Délivre-moi de l’oppression des hommes, pour que je puisse observer tes préceptes.
135 Nasohpa kei ahin namaivah chu hin kilan dohsah'in chutengleh na Dan thuchu neihil in.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
136 Mi hemten na thuhil ajuitah lou jeh'un kamit na hin mitlhi twi vadung bangin along'e.
Mes yeux ont versé des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta Loi.
137 O Yahweh Pakai nangma thudihtah nahi, na Dan semho jong adih'e.
Tu es juste, ô Seigneur, et équitables sont tes jugements.
138 Na Dan semhohi nolnabei ahin chuleh tahsanthei mong mong ahi.
Tu as imposé tes justes ordonnances: elles sont tout à fait infaillibles.
139 Ka galmiten na thupeh hi anahsah loujeh'un ka lunghan hi aki khonhel jengin ahi.
Je suis consumé par mon zèle jaloux, car mes adversaires oublient tes paroles.
140 Na thutep hohi kapatep sohkei ahitan adih lheh jeng in keiman ka deilheh jenge.
Ta parole est infiniment épurée, elle est chère à ton serviteur.
141 Keima hi hetkhamlou leh notthap ka hivang in nathupeh hohi ka sumil dehpoi.
Je suis chétif et méprisé: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
142 Yahweh Pakai nanga hin tonsotna thudih na aum e, chuleh na thuhil dihtah ho jonghi nolnabei ahi.
Ta justice est éternellement équitable, et ta Loi est vérité.
143 Hahsat na le lung khamna in eilonvuh jeng jongleh nathupeh hohi keidinga kipana tahbeh ahijinge.
La détresse et l’angoisse m’ont atteint: tes commandements sont mes délices.
144 Na Dan semho jouse jonghi adihjing jenge, hinna ka neitheina dingin neihet them sah'in.
Tes statuts sont à jamais équitables, permets-moi de les comprendre, pour que je vive.
145 Kalungthim pumpin kataove O Yahweh Pakai neihouvin, keiman na Dan thuho chu kanit jingding ahi.
Je t’invoque de tout cœur, exauce-moi, Seigneur! Je veux observer tes préceptes.
146 Nangma kahin kouve Yahweh Pakai neihuh doh'in, na Dan thuho chu ka juijing thei nadin.
Je t’appelle, viens à mon secours, et je garderai tes statuts.
147 Khovah masangin matah'in kathouvin, nathutep na chun kakinem in panpi kathum e.
Dès l’aurore je m’empresse d’implorer, j’espère en ta parole.
148 Jan khovah'in kahah'in nathutep chu kagel jinge.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
149 Nami ngailutna dihtah'a konchun O Yahweh Pakai kataona ngai in lang na Dan thu juina ahin neichoh hing kittan.
Daigne écouter ma voix, selon ta bonté, Eternel; fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
150 Dan neilou miten eihung delkhum un ahi, amahohi nangma thuhilla kon in agamlha lheh'un ahi.
Ils m’approchent, ceux qui courent après l’infamie, il s’éloignent de ta Loi.
151 Ahinlah O Yahweh Pakai nangma naichan naum in ahi, chuleh nangma thupehho jouse adih'in ahi.
Toi, Seigneur, tu es près de moi, tous tes commandements sont vérité.
152 Na Dan semhohi tonsot a ding ahije tihi kaneolai a patna kanahetsa ahitai.
Dès longtemps j’avais connaissance de tes statuts, car tu les as établis pour l’éternité.
153 Kathoh gimna hi venlang neihuhdoh'in, ajeh chu keiman na thuhil hochu ka sumil khapoi.
Vois ma misère et tire-moi du danger, car je n’ai pas oublié ta Loi.
154 Keima langa pangin lang ka chung chang thu neiseipeh'in nakitepna bangin neihuh doh'in.
Prends en main ma cause et délivre-moi, fais-moi vivre pour me consacrer à ta parole.
155 Mi phalou hovang ki huhdoh louding ahiuve. Ajeh chu amahon na Dan thu hi anahsah pouve.
Le salut est loin des méchants, car ils ne se soucient pas de tes préceptes.
156 O Yahweh Pakai namihe pina hi anasalheh jenge, na Dan semhohi jui ing kating ka hinkho hi neikile dohsah tan.
Grande est ta miséricorde, Eternel, fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
157 Mitamtah'in asugenthei jin eisuboijin ahi, ahinlah na Dan thu juina a kon in kakiheimang dehpoi.
Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je n’ai point dévié de tes statuts.
158 Hitobanga mikitahlou hohi ka muting leh ka lungnatpi lhehjin ahi, ajeh chu amaho hin na Dan thu hi anahsah pouvin ahi.
J’Ai observé les traîtres et j’en ai été écœuré, car ils ne respectent pas ta parole.
159 Yahweh Pakai ven na thupeh hi ichangei a ka gelkhoh hitam, na mingailut na longlou jal in ka hinkho hi neilepeh kit in.
Vois comme j’aime tes prescriptions, Seigneur, selon ta bonté, fais-moi vivre.
160 Na Dan hung kipatna thuguh chu thutah ahi, na Dan thu dihtah hohi tonsot a dingjing ding ahi.
L’Ensemble de tes paroles est vérité, éternels sont tous les arrêts de ta justice.
161 Mi thanei hon dihloutah'in eibol seuve, ahinlah keiman nathupeh hi ka lungthim in ginna kanei jinge.
Des grands me persécutent gratuitement, et mon cœur tremble devant ta parole.
162 Khat touvin gou nasatah akimudoh bangin nathupeh ahin kakipah'in ahi.
Je me réjouis de tes promesses, comme quelqu’un qui a trouvé un riche butin.
163 Keiman jou le nal kitihi kathetnin ahinlah nathupeh hohi kagelkhoh'e.
Je hais le mensonge, je l’ai en horreur, c’est ta Loi que j’aime.
164 Na Dan thu hohi adihjeh'in nikhat in sagivei thangvah na penge.
Sept fois par jour je célèbre tes louanges, en raison de tes justes arrêts.
165 Nang ma Dan thu ho gelkhoh na neiho jousen thahatna anei un ahi chuleh kipalna aneipou vin ahi.
Un grand bonheur attend ceux qui aiment ta Loi: pour eux point de cause de chute.
166 Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaicha lheh jengin ahi, hijeh'a chu nathupeh ho hi ka juijing ahi.
J’Ai pleine confiance en ton secours, Seigneur, et j’accomplis tes commandements.
167 Na Dan semhohi kahinjui jinge ajeh chu hicheho hi deium ka salheh jenge.
Mon âme observe tes témoignages, je les aime infiniment.
168 Ahi, keiman nathupeh hole na Dan semhohi kajui jinge ajeh chu nangin ka kiman chahna jouse nahen ahi.
J’Observe tes prescriptions et tes statuts, car toutes mes voies sont sous tes regards.
169 O Yahweh Pakai kahin kou nahi ngai in nangin neitep pehna bangin het them theina lungthim neipen.
Que mon hymne arrive jusqu’à toi, Eternel, fais-moi comprendre le sens de ta parole.
170 Ka taona hi ngai in, nathutep na bangin nei huhdoh tei in.
Que ma supplication vienne devant toi, sauve-moi selon ta promesse.
171 Kakam a kon in thangvahna hi hung lengdoh jenghen ajeh chu nangman na Dan thu hohi neihil themtan ahi.
Mes lèvres laisseront s’échapper tes louanges, car tu m’enseignes tes préceptes.
172 Kalei in nathupeh hohi thangvah lan sa hen, ajeh chu nathupeh jouse hi adih'in ahi.
Ma langue chantera ta parole, car tous tes commandements sont équité.
173 Nei kithopina khutchu hin lhangdoh'in ajeh chu na thupeh ho juidinga kigotna kanei ahitai.
Puisse ta main s’appliquer à me secourir, puisque j’ai fait choix de tes prescriptions!
174 O Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaichat jing ahi, ajeh chu nangma thuhil hohi kakipana ahijinge.
J’Aspire à ton secours, Eternel, et ta Loi fait mes délices.
175 Nangma ka thangvah jing theina dingin nei hing hoi in, chuleh nathupeh hohi eikithopin pangjing hen.
Que mon âme vive pour te louer, que tes jugements soient mon soutien.
176 Kelngoi banga vahmanga kahitai hungin lang neihung holdoh tan ajeh chu nathupeh hohi keiman kasumil theipoi.
J’Erre comme une brebis égarée; mets-toi à la recherche de ton serviteur! Car je n’ai pas oublié tes commandements.

< La Bu 119 >