< La Bu 119 >

1 Yahweh Pakai thupeh dungjui a chonho leh kitahna neiho chu kipah uhen.
ALEPH Heureux ceux dont les voies sont irréprochables, qui marchent selon la loi de Yahvé.
2 Koi hileh a Dan thu nit a alungthim pumpia Ama holjing hochu kipah'u hen.
Heureux ceux qui gardent ses statuts, qui le cherchent de tout leur cœur.
3 Amahochun thilphalou achepi pouvin Yahweh Pakai deilampi joh ajui un ahi.
Oui, ils ne font rien de mal. Ils marchent dans ses voies.
4 Yahweh Pakai nangin nathupeh hochu phatah'a kanit diuvin neiseipeh'un ahi.
Tu as ordonné tes préceptes, que nous devons leur obéir pleinement.
5 O Yahweh Pakai kanitin hinkho Mandan ahin nangman neideipeh hinkho hi kilangdoh jengle kati e.
Oh, si mes voies étaient fermes pour obéir à tes statuts!
6 Chuleh nathupeh leh ka chondan kavetkah teng kajum louding ahi.
Alors je ne serais pas déçu, quand je considère tous tes commandements.
7 Keiman nei thuhilna dihtah hochu kahet dungjui a kakimanding dol a kakimanchah theijeh'a nangma chu kathangvah ding ahi.
Je te louerai avec droiture de cœur, quand j'apprends tes jugements justes.
8 Neidalha hihbeh'in, keiman na Dan chu kanitjing ding ahi.
J'observerai tes statuts. Ne m'abandonne pas complètement. BETH
9 Khangthah khatchu itileh ahinkho atheng theidem? Nangma thu angaileh hitheiding ahi.
Comment un jeune homme peut-il garder sa voie pure? En vivant selon ta parole.
10 Keiman nangma mudoh teiding kagelkhoh'in ahi, nangma thupeh'a kon in neilam vai sahhih'in.
Je t'ai cherché de tout mon cœur. Ne me laisse pas m'éloigner de tes commandements.
11 Nangma douna kachonset louna dingin kalungsung ah nathu chu kachensah jingin ahi.
J'ai caché ta parole dans mon cœur, pour ne pas pécher contre toi.
12 O Yahweh Pakai nangma kathangvah'e nathupeh nitji dan neihil in.
Béni sois-tu, Yahvé. Apprends-moi tes statuts.
13 Ka chonding dan nangin neipeh hochu keiman kasimphongjin ahi.
Avec mes lèvres, J'ai déclaré toutes les ordonnances de ta bouche.
14 Nei le gouva housangin na Dan thu chu juiding katha anomjoi.
Je me suis réjoui sur le chemin de tes témoignages, autant que dans toutes les richesses.
15 Neithupeh na Dan hochu keiman simjing ingting nei deipeh lampia chejing dingin kingaito jing nange.
Je méditerai sur tes préceptes, et réfléchissez à votre façon de faire.
16 Na Dan thu hohi kakipapin, juidinga neithupeh hojong sumil ponge.
Je ferai mes délices de tes statuts. Je n'oublierai pas ta parole. GIMEL
17 Nasohpa keima hi thilpha neibolpen kahinkhoa hi nathupeh kanit jingna dingin.
Fais du bien à ton serviteur. Je vivrai et j'obéirai à ta parole.
18 Nathupeh hoa thudih kidangtah hohi kamuchet theina dingin kamit hi hadohsah'in.
Ouvrez mes yeux, pour que je voie les merveilles de ta loi.
19 Keima hiche leisetna hi kholjin bep kahibouve nathupeh hochu keima nei impeh hihbeh'in.
Je suis un étranger sur la terre. Ne me cachez pas vos commandements.
20 Phatin in keiman nachondan juiding ngaichatna hin eilonvuhtan ahi.
Mon âme se consume de désir pour tes ordonnances en tout temps.
21 Nangin mikiletsah hochu nahousejin, nathupeh a kon a pampet hochu nasamsejin ahi.
Tu as réprimandé les orgueilleux qui sont maudits, qui s'éloignent de tes commandements.
22 Na Dan sem hohi kajui jingnai amahohi neinoise sahhih beh'in.
Éloigne de moi l'opprobre et le mépris, car j'ai observé tes lois.
23 Leng chapate ho toukhom u henlang keima dounan thu seijongleu keivangin na Dan semhohi juiding geljing nange.
Quand les princes s'asseyent et me calomnient, ton serviteur méditera sur tes statuts.
24 Na Dan semho hi kakipapi lheh jenge ajeh chu hiche hohin chihna thu eihil jingin ahi.
Tes statuts sont mes délices, et mes conseillers. DALETH
25 Keima leivui lah'a kijama kahitai nathu chun neisuhal kittan.
Mon âme est couchée dans la poussière. Ranime-moi selon ta parole!
26 Ka chondan, kaumchan nakom ah kaphongdoh tai, tun nadan semchu neisei pehtan.
J'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu. Apprends-moi tes statuts.
27 Na Dan thupeh chu neithem sah'in, chutengleh keiman natohdoh datmo umtah hochu kalungin geljing nange.
Fais-moi comprendre l'enseignement de tes préceptes! Alors je méditerai sur tes merveilles.
28 Lungkhamnan eibom in kakaptai, nakam changing neihaldoh sahkit tan.
Mon âme est fatiguée par la tristesse; fortifie-moi selon ta parole.
29 Mijou milepche hotoh neichom khen in, nathuhil kahetthem theinading thuguh chu neipen.
Garde-moi de la voie de la tromperie. Accorde-moi ta loi gracieusement!
30 Kitah tah'a hinkho manding hi kakilhen ahitai, nathuhil dungjui a hinkho mandinghi kadinpi ahitai.
J'ai choisi la voie de la vérité. J'ai mis vos ordonnances devant moi.
31 Na Dan semhi katuhchah ahitai, O Yahweh Pakai neijumso hihbeh'in!
Je m'attache à tes statuts, Yahvé. Ne me laissez pas être déçu.
32 Nathupeh hohi kajui jingding ahi, ajeh chu nangin hetthem theina neipeh jingding jehin.
Je cours dans le sentier de tes commandements, car tu as libéré mon cœur. HE
33 O Yahweh Pakai nathupeh chu neihillin, keiman achaina gei in juijing ing kate.
Enseigne-moi, Yahvé, la voie de tes statuts. Je les garderai jusqu'à la fin.
34 Nathuhil kajuijing theina dingin hetthem theina neipen. Kalungthim pumpin hichu natohman podoh ingkate.
Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi. Oui, j'y obéirai de tout mon cœur.
35 Nathupeh dungjui in neikalson sah'in hichu kakipanapen ahi.
Dirige-moi dans le chemin de tes commandements, car je me réjouis d'eux.
36 Sum ngaichatna sangin na Dan thu hetthemding ngaichat theina neipejon.
Tourne mon cœur vers tes statuts, et non vers un gain égoïste.
37 Thil phachomlou hoa kon in kamit heimangin lang nathuchengin neihindoh sah'in.
Détourne mes yeux des choses sans valeur. Ravivez-moi dans vos voies.
38 Nangma ginle jana neiho napeh kitepna chu keima kom ah neisuhdetpeh'in.
Accomplis ta promesse à ton serviteur, pour que vous soyez craint.
39 Kajumna hinkho hi neipailhah sah'in ajeh chu na Dan semho hi aphalheh jengin ahi.
Otez le déshonneur que je redoute, car tes ordonnances sont bonnes.
40 Nathupeh hohi kajuinomlheh jenge naphatna'in kahinkho hi neithah sempeh kittan.
Voici, j'ai envie de tes préceptes! Ravivez-moi dans votre justice. VAV
41 Yahweh Pakai namingailutna longlou tonsot hinna neiteppeh chu neipetan,
Que ta bonté vienne aussi à moi, Yahvé, ton salut, selon ta parole.
42 Chutileh eitaitom ho donbutje kahetding ahi ajeh chu keiman nathutep chu katahsan in ahi.
Ainsi, je répondrai à celui qui me fait des reproches, car j'ai confiance en ta parole.
43 Phat tin in thutah jeng neisei sah'in ajeh chu nangma chondan thupeh a bouhin kinepna kanei in ahi.
N'arrache pas de ma bouche la parole de vérité, car j'ai mis mon espoir dans vos ordonnances.
44 Keiman nathupeh hochu itihchan hijongleh kanit jingding ahi.
Ainsi, j'obéirai sans cesse à ta loi, pour toujours et à jamais.
45 Keiman chamlhatna tahbeh chu kaneitai, ajeh chu nangma thuhil juidinga kigo kahitai.
Je marcherai dans la liberté, car j'ai cherché tes préceptes.
46 Keiman nathupehho hi jahchalou hella lengte masanga jong kaphondoh ding ahi.
Je parlerai aussi de tes statuts devant les rois, et vous ne serez pas déçu.
47 Keiman nang thupeh juidinghi kakipanapen ahitai ajeh chu hicheho hi keiman kadeilheh jengin ahi.
Je ferai mes délices de tes commandements, parce que je les aime.
48 Keiman na thupeh ho hi kadeilheh jengin chuleh jana jong kaneijin ahi, na Dan thu hohi giltah'in kagellin ahi.
Je tends les mains vers tes commandements, que j'aime. Je méditerai sur tes statuts. ZAYIN
49 Kakom a na kitepna chu geldoh'in hiche bouchu ahi kakinepna.
Souviens-toi de ta parole envers ton serviteur, parce que tu m'as donné de l'espoir.
50 Hiche nakitepna hin kahinkho akiledohsah kit'in kalungthim boina hoa kon in jong lungmon na eipen ahi.
C'est ma consolation dans ma détresse, car ta parole m'a fait revivre.
51 Mikiletsah hon noise tah'in eibol jongleu keivang nangma thuhilhoa kon in kapotdoh pon ahi.
Les arrogants se moquent excessivement de moi, mais je ne m'écarte pas de ta loi.
52 Masanglai peh'a na Dan sem nachepi hochu kangaito leh O Yahweh Pakai hichechun eilhamon sahlheh jenge.
Je me souviens de tes ordonnances d'autrefois, Yahvé, et je me suis consolé.
53 Keima miphalou ho chunga kalung ahang'in ahi, ajeh chu amahon nathuhil apompouve.
L'indignation s'est emparée de moi, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Hiche kakholjinna munhi hoilai hijongleh na Dan thu semho hi kala ngeipen ahijinge.
Tes statuts ont été mes chants dans la maison où je vis.
55 O Yahweh Pakai jantengleh nangma nahina hi kalungsung ah akilangjin, hijeh chun nathuhil hohi kajui jingin ahi.
Je me suis souvenu de ton nom, Yahvé, dans la nuit, et j'obéis à ta loi.
56 Nathupeh juijinghi kahinkho mandan hitoh kilhon khoma ahitai.
C'est mon chemin, que je garde tes préceptes. HETH
57 O Yahweh Pakai, kachanding gouchu nangma nahi! Nathupeh juidingin kakiphaldoh jinge!
Yahvé est mon partage. J'ai promis d'obéir à vos paroles.
58 Kalungthim pumpi hi namalsomna ngaichajing kahi, Nakitepna bangin neihepi jingtan.
J'ai cherché ta faveur de tout mon cœur. Sois miséricordieux envers moi selon ta parole.
59 Kahinkho ka lam lhahdan hi kanung gel jin chutengleh na Dan thu juina dingahin ka lutkit ji tai.
J'ai réfléchi à ma façon de faire, et tourné mes pas vers tes statuts.
60 Nathupeh juina dingahin gangtah'in kipelut jing nange.
Je me dépêcherai, et ne tarderai pas, pour obéir à tes commandements.
61 Miphalou hon chonsetna a lhohlut teiding eigo jiuvin ahinla keima vang na Dan thuhilna a hin dettah'in kading jingin ahi.
Les cordes des méchants me lient, mais je n'oublierai pas votre loi.
62 Na Dan thupeh hohi adih jeh'in jankhang jongleh kathoudoh'in nangma ka thangvah jin ahi.
A minuit, je me lèverai pour te rendre grâce, à cause de vos justes ordonnances.
63 Nangma thupeh juijing holeh nangma ging jingho dingin agolphao kahijinge.
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, de ceux qui observent tes préceptes.
64 O Yahweh Pakai namingailutna tanglou hin leiset chunghi adipmin, na Dan thuhi neihil jingin.
La terre est pleine de ta bonté, Yahvé. Apprends-moi tes statuts. TETH
65 Yahweh Pakai nangin nakitepna dungjuijin thilpha tamtah neibolpeh tai.
Tu as bien traité ton serviteur, selon ta parole, Yahvé.
66 Nathupeh hoachun kading jinge, hetna thepna leh thu adih'a tantheina thuguh chu neihil in,
Enseigne-moi le bon jugement et la connaissance, car je crois en tes commandements.
67 Nangin neihilchah masang chun kana lamvaijin, tunvang nathu thun kanungtai.
Avant d'être affligé, je me suis égaré; mais maintenant j'observe ta parole.
68 Nangman naphatna'in thilpha bou na bol jie, na Dan thuchu neihil in.
Tu es bon, et tu fais le bien. Apprends-moi tes statuts.
69 Miphalou ho jouthu eisei khum jiuvin, ahinla kenvang kalungthim pumpin nathupeh ho dihtah'in kajuijing nai.
Les orgueilleux m'ont entaché de mensonge. De tout mon cœur, je garderai tes préceptes.
70 Alungthim u ngol hoitah ahin; keivang nangma thupehho juijing hi kakipana ahijinge.
Leur cœur est aussi dur que la graisse, mais je me réjouis de ta loi.
71 Ka thohgimna chu keidinga thilphajo anahi, ajeh chu hichehin nathupeh juina ding langa lunglutna eipethei jin ahi.
Il est bon pour moi que j'aie été affligé, pour que j'apprenne tes statuts.
72 Nathuhil ho juiding hi sana le dangka simsenlou sangin aman atamjon ahi.
La loi de ta bouche vaut mieux pour moi que des milliers de pièces d'or et d'argent. YODH
73 Nangin neina gon a neinasemdoh ahin, tunvang nathupeh juina dinga hin hetthem theina neipen.
Tes mains m'ont fait et m'ont formé. Donne-moi l'intelligence, afin que j'apprenne tes commandements.
74 Nangma ging ho jousen kei a konna hin kipa na mu u heuhen, ajeh chu keiman nathupeh ahin kinepna dihtah kanei in ahi.
Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, parce que j'ai mis mon espoir dans ta parole.
75 O Yahweh Pakai keiman na Dan semho adihdan hi kahethem tai, neisuhgim ji ding hi keidia thil phachom ahi.
Yahvé, je sais que tes jugements sont justes, que c'est par fidélité que tu m'as affligé.
76 Tuhin nasohpa neiteppeh bangin namingailutna longlou chun eilungmonsah jin ahi.
S'il vous plaît, que votre bonté soit pour mon confort, selon ta parole, à ton serviteur.
77 Kahintheina dingin namihepina chun neiumkimvel jingin ajeh chu neithuhilna hohi keidinga kipana leh lunglhaina ahi.
Que tes tendres compassions viennent à moi, afin que je vive; car ta loi fait mes délices.
78 Keichung changa thujou seiho miphalou hochu jumle jachatna penlang, keivangin nangma thupehho chu kangai jingding ahinai.
Que les orgueilleux soient déçus, car c'est à tort qu'ils m'ont renversé. Je méditerai sur tes préceptes.
79 Nangma Dan he themho leh nangma ging jingho chutoh nei ki vopkhom sah jingin.
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi. Ils connaîtront vos statuts.
80 Na Dan thu kajuina ahin bolkhel kaneilouna dingin neivengin, chutileh jumna leh jachatna kaneilou ding ahi.
Que mon cœur soit irréprochable envers tes décrets, pour que je ne sois pas déçu. KAPF
81 Nangma huhdohna ding kangana lamma hin abeipaiding kahitai, ahinlah nathupeh ahin kakinepna adetjinge.
Mon âme se languit de ton salut. J'espère en ta parole.
82 Nakitepna ahung gulhunna ding vetnan kamit achahleutai, itih tahleh neilhamon dingham?
Mes yeux se languissent de ta parole. Je dis: « Quand me consoleras-tu? »
83 Lengpi twipai savun ahun ahulgot bangin kagolhatai ahinlah na Dan thu juiding kasumil dehpon ahi.
Car je suis devenu comme une outre à vin dans la fumée. Je n'oublie pas vos statuts.
84 Itihchanpi hi kanga jingding hitam? Keima eibolse hohi itihleh aphu nalah dingham?
Combien de jours compte ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement sur ceux qui me persécutent?
85 Nangma thuhil nahsahlou mi kiletsah hohin keima kipalna ding ko thuhtah alaijun ahi.
Les orgueilleux ont creusé des fosses pour moi, contraire à votre loi.
86 Nathupeh jouse hi tahsan dinga lomtah cheh ahi. Ajeh bei a eidel lele hoa konhin neihuhdoh'in.
Tous tes commandements sont fidèles. Ils me persécutent à tort. Aidez-moi!
87 Amaho hin eichaidohpai got u ahitai, ahinla keiman nathupeh hohi kajuida dehpoi.
Ils m'avaient presque effacé de la terre, mais je n'ai pas abandonné tes préceptes.
88 Na mi ngailutna longlou chun kahinkho hi huhdoh'in, chutileh na Dan thu kajui theiding ahi.
Préserve ma vie selon ta bonté, alors j'obéirai aux lois de ta bouche. LAMEDH
89 O Yahweh Pakai tonsot a dinga nakitepna chu van a dettah'in aumjinge.
Yahvé, ta parole est fixée dans les cieux pour toujours.
90 Nangin nanatundoh hiche leiset hi aumjing bangin nakitahna jong akhang khanga umjing ahi.
Ta fidélité s'étend à toutes les générations. Tu as établi la terre, et elle demeure.
91 Nathilgon jouse hi nathupeh dungjui in tuni chan geihin aumsohkei un ahi, ajeh chu amahohi aboncha nalhacha ahisoh kei un ahi.
Tes lois demeurent jusqu'à ce jour, car toutes choses te servent.
92 Na Dan thupeh hin kipana hinkho'ah eihin khoukhah hihleh kagenthei lengvaina a kana mol lem ding ahitai.
Si ta loi n'avait pas fait mes délices, J'aurais péri dans mon affliction.
93 Na thupeh Dan hohi itihchan hijongleh ka suhmillou helding ahi, ajeh chu hicheho hin eihinghoi ahi.
Je n'oublierai jamais tes préceptes, car avec eux, tu m'as fait revivre.
94 Yahweh Pakai nanga kahi; neihuhdoh'in! Ajeh chu nadan thu nitna a hin ka kihabol lheh jenge.
Je suis à toi. Sauve-moi, car j'ai cherché tes préceptes.
95 Mi phalouhon suhmang dingin lampi dungah eichanglhi le jonguleh kei man vang na Dan thuhi kalung sungah thipbeh chan geljing nange.
Les méchants m'ont attendu, pour me détruire. Je prendrai en considération vos statuts.
96 Thiljouse hin akhonna aneisoh keije ahinlah na Dan thupeh hin akhonna aneipoi.
J'ai vu une limite à toute perfection, mais vos ordres sont illimités. MEM
97 Oh, na Dan thupeh hi iti kahin dei hitam! Ni lhumkei kei in hicheho hi kageljin in ahi.
Comme j'aime ta loi! C'est ma méditation toute la journée.
98 Na Dan thupeh hohin kagal mite sangin eichihsah'e, ajeh chu hicheho hin phattin in eiveng jinge.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car tes commandements sont toujours avec moi.
99 Na Dan thuhi phattin a ka geljing jeh'in eihilho sangin jong hetgilna ka neijotai.
J'ai plus de compréhension que tous mes professeurs, car vos témoignages sont ma méditation.
100 Na thupeh Dan ho kanitjing jeh'in kachunga upa tehse ho sangin jong kachingjo tai.
que je comprends mieux que les personnes âgées, parce que j'ai gardé tes préceptes.
101 Nathupeh dettah a kajuijing theina dingin thilse bolna a cheding kanompon ahi.
J'ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, pour que je puisse observer ta parole.
102 Nangin phate keicha neihil ahitah jeh'in na Dan thu juina a konnin ka ki heimang nompon ahi.
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car tu m'as appris.
103 Na thupeh hi kapatep leh alhum lheh jenge, khoiju sangin alhumjon ahi.
Comme tes promesses sont douces à mon goût, plus que du miel dans ma bouche!
104 Na Dan thupeh hohin hetthemna eipen; hiti chun hinkho adihlou lam a cheding hi kathet lheh ji e.
Par tes préceptes, j'obtiens la compréhension; c'est pourquoi je déteste toute voie fausse. NUN
105 Nathupeh hi kakalsonna a eipuiding thaomei jin apangin, kalampi salvah ding vah'in apangin ahi.
Ta parole est une lampe pour mes pieds, et une lumière pour mon chemin.
106 Na Dan thupeh dihtah hohi kajuijing ding ahin, hiche dinga hi kitepna kananei ahitan avel a kakitep kitding ahi.
J'ai juré, et je l'ai confirmé, que j'obéirai à tes justes ordonnances.
107 Yahweh Pakai nathutep dungjui in ka hinkho hoidoh sah'in ajeh chu kathohlel behseh jenge.
Je suis très affligé. Ranime-moi, Yahvé, selon ta parole.
108 O Yahweh Pakai ka thangvah nahi kilhaina thilto bangin neisanpeh'in lang chuleh na Dan thupeh ho neihil in.
Accepte, je t'en prie, les offrandes volontaires de ma bouche. Yahvé, enseigne-moi tes ordonnances.
109 Keima ka hinkho hi kilep ditdet in aum e, ahinlah na thuhil hi ka juidadeh pong e.
Mon âme est continuellement dans ma main, mais je n'oublierai pas votre loi.
110 Mi phalou hon ka kipalna dingin thang akam jingun ahi, ahi vangin nathupeh'a kon a ka ki heimang doh louding ahi.
Les méchants m'ont tendu un piège, mais je ne me suis pas écarté de vos préceptes.
111 Na Dan thu hi keidinga gou ahi, hicheho hin ka lungthim akipasah'in ahi.
J'ai pris vos témoignages comme un héritage pour toujours, car ils sont la joie de mon cœur.
112 Ka thini changei a na Dan thu nitding hi ka dinpi ahitai.
J'ai mis mon cœur à pratiquer tes lois pour toujours, même jusqu'à la fin. SAMEKH
113 Kitahna neiloute hi kathet ahin keivang na thuhil ho jui dinghi katha nopna ahi.
Je déteste les hommes à double esprit, mais j'aime votre loi.
114 Nangma hi kakiselna leh kalumdal nahi, nathupeh hi kakinepna bulpi ahijinge.
Tu es ma cachette et mon bouclier. J'espère en ta parole.
115 Milung gilouho keija kon in potdoh'un, ajeh chu keiman ka Yahweh Pakai thupeh hohi kajuinom e.
Éloignez-vous de moi, méchants, afin que je puisse garder les commandements de mon Dieu.
116 Yahweh Pakai, nakitepna bangin kahinjouna dingin tha neipen kakinepna hi neijumso hihbeh'in,
Soutiens-moi selon ta parole, afin que je vive. Que je n'aie pas honte de mon espérance.
117 Nathahatnan neituh'in chutileh kahoidohding ahi, chutengleh nathupeh hi kachepi jingding ahi.
Tenez-moi, et je serai en sécurité, et respectera sans cesse vos statuts.
118 Nathupeh a kon a potdoh hohi nangin napaidoh gamheltan ahi. Amahohi amahole amaho kijoulhep ahibouve.
Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur ruse est vaine.
119 Nangin mi-engse hochu leiset chunga konnin bohse bangin napaidoh jitan ahi, hijeh chun kei vangin na Dan thuho hi kajui nom e.
Tu as fait disparaître tous les méchants de la terre comme des scories. C'est pourquoi j'aime vos témoignages.
120 Nangma ginnan ka kithinge, na thutan dihtah ho jeh'in ki chatnan kadim e.
Ma chair tremble par peur de toi. J'ai peur de vos jugements. AYIN
121 Keiman thudih tahleh kitahna neitah'in na katonge, kagal mite khut a neidalhahih'in.
J'ai fait ce qui est juste et équitable. Ne me laissez pas à mes oppresseurs.
122 Phatthei neibohding kinepna neipen, mi kiletsahho neibolsetsah hihbeh'in.
Veillez au bien-être de votre serviteur. Ne laisse pas les orgueilleux m'opprimer.
123 Nathutep dihtah chu asuh bulhit nadinga neihuhdohna dingchu kavet vetnan kamit achah leutan ahi.
Mes yeux défaillent en cherchant ton salut, pour ta parole juste.
124 Nami ngailutna longlou chun nasoh hi neibolpha jingin, chuleh na Dan thuho chu neihil in.
Traite ton serviteur selon ta bonté. Apprends-moi tes statuts.
125 Na Dan thuhohi kahettheina dingin nasohhi hetthem theina neipen.
Je suis ton serviteur. Donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse vos témoignages.
126 Yahweh Pakai tu hi nakipatna na tohphat ahitai, ajeh chu miphalouhon na Dan thu apal kehgam tauve.
Il est temps d'agir, Yahvé, car ils violent ta loi.
127 Tahbeh'in nathupeh hohi sana mantampen sangin kadeijon ahi.
C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, oui, plus que de l'or pur.
128 Na thupeh hohi adihsoh kei in, hijeh'a chu lamdihlou hohi kathet ahi.
C'est pourquoi je considère que tous tes préceptes sont justes. Je déteste toutes les fausses routes. PE
129 Na Dan semhohi akidang theilheh jengin hijeh'a chu kalungthim pumpia kajui ahi!
Vos témoignages sont merveilleux, c'est pourquoi mon âme les garde.
130 Na Dan thuhil'a hin vah akilangin hijeh chun milham minjong ahetheijin ahi.
L'entrée de vos paroles donne de la lumière. Il donne de la compréhension aux simples.
131 Nathupeh ho kangaichat behseh jeh'in kaki gon chule kakam kah in kangah jinge.
J'ai ouvert la bouche en grand et j'ai haleté, car je me languissais de tes commandements.
132 Nangma ngailuho nabolna bangin hung kihei in lang nami khotona neimusah'in.
Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi, comme tu le fais toujours à ceux qui aiment ton nom.
133 Nakitepna dungjuijin kalhuh louna dingin neituh'in, thilse eijosah hihbeh'in.
Établis mes pas dans ta parole. Ne laisse pas l'iniquité dominer sur moi.
134 Eisugenthei hoa kon in neihuhdoh'in, hitiachu nathupehho hoitah'a kajuijing theina dingin.
Délivre-moi de l'oppression de l'homme, alors j'observerai tes préceptes.
135 Nasohpa kei ahin namaivah chu hin kilan dohsah'in chutengleh na Dan thuchu neihil in.
Fais briller ton visage sur ton serviteur. Apprends-moi tes statuts.
136 Mi hemten na thuhil ajuitah lou jeh'un kamit na hin mitlhi twi vadung bangin along'e.
Des ruisseaux de larmes coulent dans mes yeux, parce qu'ils n'observent pas ta loi. TZADHE
137 O Yahweh Pakai nangma thudihtah nahi, na Dan semho jong adih'e.
Tu es juste, Yahvé. Vos jugements sont justes.
138 Na Dan semhohi nolnabei ahin chuleh tahsanthei mong mong ahi.
Tu as commandé tes statuts avec justice. Ils sont entièrement dignes de confiance.
139 Ka galmiten na thupeh hi anahsah loujeh'un ka lunghan hi aki khonhel jengin ahi.
Mon zèle m'épuise, parce que mes ennemis ignorent vos paroles.
140 Na thutep hohi kapatep sohkei ahitan adih lheh jeng in keiman ka deilheh jenge.
Vos promesses ont été testées de manière approfondie, et ton serviteur les aime.
141 Keima hi hetkhamlou leh notthap ka hivang in nathupeh hohi ka sumil dehpoi.
Je suis petit et méprisé. Je n'oublie pas tes préceptes.
142 Yahweh Pakai nanga hin tonsotna thudih na aum e, chuleh na thuhil dihtah ho jonghi nolnabei ahi.
Ta justice est une justice éternelle. Votre loi est la vérité.
143 Hahsat na le lung khamna in eilonvuh jeng jongleh nathupeh hohi keidinga kipana tahbeh ahijinge.
La détresse et l'angoisse se sont emparées de moi. Tes commandements sont mes délices.
144 Na Dan semho jouse jonghi adihjing jenge, hinna ka neitheina dingin neihet them sah'in.
Tes témoignages sont justes à jamais. Donne-moi l'intelligence, pour que je puisse vivre. QOPH
145 Kalungthim pumpin kataove O Yahweh Pakai neihouvin, keiman na Dan thuho chu kanit jingding ahi.
J'ai appelé de tout mon cœur. Réponds-moi, Yahvé! Je garderai vos statuts.
146 Nangma kahin kouve Yahweh Pakai neihuh doh'in, na Dan thuho chu ka juijing thei nadin.
Je t'ai appelé. Sauve-moi! J'obéirai à tes statuts.
147 Khovah masangin matah'in kathouvin, nathutep na chun kakinem in panpi kathum e.
Je me lève avant l'aube et j'appelle à l'aide. Je mets mon espoir dans vos paroles.
148 Jan khovah'in kahah'in nathutep chu kagel jinge.
Mes yeux restent ouverts pendant les veilles de la nuit, pour que je puisse méditer sur ta parole.
149 Nami ngailutna dihtah'a konchun O Yahweh Pakai kataona ngai in lang na Dan thu juina ahin neichoh hing kittan.
Écoute ma voix, selon ta bonté. Ranime-moi, Yahvé, selon tes ordonnances.
150 Dan neilou miten eihung delkhum un ahi, amahohi nangma thuhilla kon in agamlha lheh'un ahi.
Ils s'approchent, ceux qui suivent la méchanceté. Ils sont loin de votre loi.
151 Ahinlah O Yahweh Pakai nangma naichan naum in ahi, chuleh nangma thupehho jouse adih'in ahi.
Tu es proche, Yahvé. Tous tes commandements sont la vérité.
152 Na Dan semhohi tonsot a ding ahije tihi kaneolai a patna kanahetsa ahitai.
Je le sais depuis longtemps grâce à vos témoignages, que tu les as fondés pour toujours. RESH
153 Kathoh gimna hi venlang neihuhdoh'in, ajeh chu keiman na thuhil hochu ka sumil khapoi.
Considérez ma détresse, et délivrez-moi, car je n'oublie pas ta loi.
154 Keima langa pangin lang ka chung chang thu neiseipeh'in nakitepna bangin neihuh doh'in.
Plaidez ma cause, et rachetez-moi! Ranime-moi selon ta promesse.
155 Mi phalou hovang ki huhdoh louding ahiuve. Ajeh chu amahon na Dan thu hi anahsah pouve.
Le salut est loin des méchants, car ils ne cherchent pas tes statuts.
156 O Yahweh Pakai namihe pina hi anasalheh jenge, na Dan semhohi jui ing kating ka hinkho hi neikile dohsah tan.
Grandes sont tes tendres compassions, Yahvé. Ranime-moi selon tes ordonnances.
157 Mitamtah'in asugenthei jin eisuboijin ahi, ahinlah na Dan thu juina a kon in kakiheimang dehpoi.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux. Je ne me suis pas écarté de vos témoignages.
158 Hitobanga mikitahlou hohi ka muting leh ka lungnatpi lhehjin ahi, ajeh chu amaho hin na Dan thu hi anahsah pouvin ahi.
Je regarde les infidèles avec dégoût, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
159 Yahweh Pakai ven na thupeh hi ichangei a ka gelkhoh hitam, na mingailut na longlou jal in ka hinkho hi neilepeh kit in.
Considérez combien j'aime vos préceptes. Ranime-moi, Yahvé, selon ta bonté.
160 Na Dan hung kipatna thuguh chu thutah ahi, na Dan thu dihtah hohi tonsot a dingjing ding ahi.
Toutes vos paroles sont vraies. Chacune de tes justes ordonnances est éternelle. SIN ET SHIN
161 Mi thanei hon dihloutah'in eibol seuve, ahinlah keiman nathupeh hi ka lungthim in ginna kanei jinge.
Les princes m'ont persécuté sans raison, mais mon cœur est en admiration devant vos mots.
162 Khat touvin gou nasatah akimudoh bangin nathupeh ahin kakipah'in ahi.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 Keiman jou le nal kitihi kathetnin ahinlah nathupeh hohi kagelkhoh'e.
Je déteste et abhorre le mensonge. J'aime votre loi.
164 Na Dan thu hohi adihjeh'in nikhat in sagivei thangvah na penge.
Sept fois par jour, je te loue, à cause de vos justes ordonnances.
165 Nang ma Dan thu ho gelkhoh na neiho jousen thahatna anei un ahi chuleh kipalna aneipou vin ahi.
Ceux qui aiment ta loi ont une grande paix. Rien ne les fait trébucher.
166 Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaicha lheh jengin ahi, hijeh'a chu nathupeh ho hi ka juijing ahi.
J'ai espéré en ton salut, Yahvé. J'ai appliqué tes commandements.
167 Na Dan semhohi kahinjui jinge ajeh chu hicheho hi deium ka salheh jenge.
Mon âme a observé vos témoignages. Je les aime énormément.
168 Ahi, keiman nathupeh hole na Dan semhohi kajui jinge ajeh chu nangin ka kiman chahna jouse nahen ahi.
J'ai obéi à tes préceptes et à tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi. TAV
169 O Yahweh Pakai kahin kou nahi ngai in nangin neitep pehna bangin het them theina lungthim neipen.
Que mon cri parvienne jusqu'à toi, Yahvé. Donne-moi l'intelligence selon ta parole.
170 Ka taona hi ngai in, nathutep na bangin nei huhdoh tei in.
Que ma supplication vienne devant toi. Délivre-moi selon ta parole.
171 Kakam a kon in thangvahna hi hung lengdoh jenghen ajeh chu nangman na Dan thu hohi neihil themtan ahi.
Que mes lèvres prononcent des louanges, car tu m'enseignes tes statuts.
172 Kalei in nathupeh hohi thangvah lan sa hen, ajeh chu nathupeh jouse hi adih'in ahi.
Que ma langue chante ta parole, car tous tes commandements sont justes.
173 Nei kithopina khutchu hin lhangdoh'in ajeh chu na thupeh ho juidinga kigotna kanei ahitai.
Que ta main soit prête à m'aider, car j'ai choisi tes préceptes.
174 O Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaichat jing ahi, ajeh chu nangma thuhil hohi kakipana ahijinge.
Je me suis langui de ton salut, Yahvé. Votre loi est mon plaisir.
175 Nangma ka thangvah jing theina dingin nei hing hoi in, chuleh nathupeh hohi eikithopin pangjing hen.
Fais vivre mon âme, afin que je te loue. Que vos ordonnances m'aident.
176 Kelngoi banga vahmanga kahitai hungin lang neihung holdoh tan ajeh chu nathupeh hohi keiman kasumil theipoi.
Je me suis égaré comme une brebis égarée. Cherche ton serviteur, car je n'oublie pas tes commandements.

< La Bu 119 >