< La Bu 119 >
1 Yahweh Pakai thupeh dungjui a chonho leh kitahna neiho chu kipah uhen.
[ALEPH.] How happy the men of blameless life, who walk in the law of Yahweh.
2 Koi hileh a Dan thu nit a alungthim pumpia Ama holjing hochu kipah'u hen.
How happy they who observe his testimonies, with a whole heart, they seek him.
3 Amahochun thilphalou achepi pouvin Yahweh Pakai deilampi joh ajui un ahi.
Yea, they have not wrought perversity, In his ways, have they walked.
4 Yahweh Pakai nangin nathupeh hochu phatah'a kanit diuvin neiseipeh'un ahi.
Thou, hast commanded thy precepts, that they should be diligently kept.
5 O Yahweh Pakai kanitin hinkho Mandan ahin nangman neideipeh hinkho hi kilangdoh jengle kati e.
Oh would that my ways might be settled! that I might keep thy statutes.
6 Chuleh nathupeh leh ka chondan kavetkah teng kajum louding ahi.
Then, shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Keiman nei thuhilna dihtah hochu kahet dungjui a kakimanding dol a kakimanchah theijeh'a nangma chu kathangvah ding ahi.
I will thank thee with uprightness of heart, when I have learned thy righteous regulations.
8 Neidalha hihbeh'in, keiman na Dan chu kanitjing ding ahi.
Thy statutes, will I keep, Do not thou forsake me utterly.
9 Khangthah khatchu itileh ahinkho atheng theidem? Nangma thu angaileh hitheiding ahi.
[BETH.] Wherewithal can a young man keep pure his way? By taking heed, according to thy word.
10 Keiman nangma mudoh teiding kagelkhoh'in ahi, nangma thupeh'a kon in neilam vai sahhih'in.
With all my heart, have I sought thee, Suffer me not to be led astray from thy commandments.
11 Nangma douna kachonset louna dingin kalungsung ah nathu chu kachensah jingin ahi.
In my heart, have I treasured what thou hast said, to the end I may not sin against thee.
12 O Yahweh Pakai nangma kathangvah'e nathupeh nitji dan neihil in.
Blessed art thou, O Yahweh—Teach me thy statutes.
13 Ka chonding dan nangin neipeh hochu keiman kasimphongjin ahi.
With my lips, have I recounted All the regulations of thy mouth.
14 Nei le gouva housangin na Dan thu chu juiding katha anomjoi.
In the way of thy testimonies, have I rejoiced, Like as over all riches.
15 Neithupeh na Dan hochu keiman simjing ingting nei deipeh lampia chejing dingin kingaito jing nange.
In thy precepts, will I meditate, that I may discern thy paths.
16 Na Dan thu hohi kakipapin, juidinga neithupeh hojong sumil ponge.
In thy statutes, will I find my dear delight, I will not forget thy word.
17 Nasohpa keima hi thilpha neibolpen kahinkhoa hi nathupeh kanit jingna dingin.
[GIMEL.] Bestow thy bounties upon thy servant—let me live, That I may observe thy word.
18 Nathupeh hoa thudih kidangtah hohi kamuchet theina dingin kamit hi hadohsah'in.
Unveil thou mine eyes, that I may discern Wondrous things out of thy law.
19 Keima hiche leisetna hi kholjin bep kahibouve nathupeh hochu keima nei impeh hihbeh'in.
A sojourner, am, I, in the earth, Do not hide from me, thy commandments.
20 Phatin in keiman nachondan juiding ngaichatna hin eilonvuhtan ahi.
My soul is crushed with longing for thy just decisions at all times.
21 Nangin mikiletsah hochu nahousejin, nathupeh a kon a pampet hochu nasamsejin ahi.
Thou hast rebuked the proud as accursed, who stray from thy commandments.
22 Na Dan sem hohi kajui jingnai amahohi neinoise sahhih beh'in.
Roll from off me, reproach and contempt, For, thy testimonies, have I observed.
23 Leng chapate ho toukhom u henlang keima dounan thu seijongleu keivangin na Dan semhohi juiding geljing nange.
Even rulers have taken their seat, against me, have talked, Thy servant, will still meditate in thy statutes.
24 Na Dan semho hi kakipapi lheh jenge ajeh chu hiche hohin chihna thu eihil jingin ahi.
Yea, thy testimonies, are my dear delight, My counsellors.
25 Keima leivui lah'a kijama kahitai nathu chun neisuhal kittan.
[DALETH.] My soul, cleaveth to the dust, Give me life, according to thy word.
26 Ka chondan, kaumchan nakom ah kaphongdoh tai, tun nadan semchu neisei pehtan.
My ways, I recounted, and thou didst answer me, Teach me thy statutes.
27 Na Dan thupeh chu neithem sah'in, chutengleh keiman natohdoh datmo umtah hochu kalungin geljing nange.
The way of thy precepts, cause thou me to understand, and I will indeed meditate in thy wonders.
28 Lungkhamnan eibom in kakaptai, nakam changing neihaldoh sahkit tan.
My soul weepeth itself away, for grief, Confirm thou me, according to thy word.
29 Mijou milepche hotoh neichom khen in, nathuhil kahetthem theinading thuguh chu neipen.
The way of falsehood, take thou from me, and, with thy law, O favour me.
30 Kitah tah'a hinkho manding hi kakilhen ahitai, nathuhil dungjui a hinkho mandinghi kadinpi ahitai.
The way of faithfulness, have I chosen, Thy regulations, have I deemed right.
31 Na Dan semhi katuhchah ahitai, O Yahweh Pakai neijumso hihbeh'in!
I have kept close to thy testimonies, O Yahweh! do not put me to shame.
32 Nathupeh hohi kajui jingding ahi, ajeh chu nangin hetthem theina neipeh jingding jehin.
The way of thy commandments, will I run, for thou wilt enlarge my heart.
33 O Yahweh Pakai nathupeh chu neihillin, keiman achaina gei in juijing ing kate.
[HE.] Point out to me, O Yahweh, the way of thy statutes, that I may observe it unto the end.
34 Nathuhil kajuijing theina dingin hetthem theina neipen. Kalungthim pumpin hichu natohman podoh ingkate.
Give me understanding, that I may observe thy law, that I may keep it with a whole heart.
35 Nathupeh dungjui in neikalson sah'in hichu kakipanapen ahi.
Guide me in the path of thy commandments, for, therein, do I find pleasure.
36 Sum ngaichatna sangin na Dan thu hetthemding ngaichat theina neipejon.
Incline my heart unto thy testimonies, and not unto unjust gain.
37 Thil phachomlou hoa kon in kamit heimangin lang nathuchengin neihindoh sah'in.
Turn away mine eyes, from beholding vanity, In thy way, give me life.
38 Nangma ginle jana neiho napeh kitepna chu keima kom ah neisuhdetpeh'in.
Establish, unto thy servant, thy word, which pertaineth to the reverence of thee.
39 Kajumna hinkho hi neipailhah sah'in ajeh chu na Dan semho hi aphalheh jengin ahi.
Cause to pass away my reproach, that I have feared, for, thy regulations, are good.
40 Nathupeh hohi kajuinomlheh jenge naphatna'in kahinkho hi neithah sempeh kittan.
Lo! I have longed for thy precepts, In thy righteousness, give me life.
41 Yahweh Pakai namingailutna longlou tonsot hinna neiteppeh chu neipetan,
[WAW.] And let thy lovingkindness reach me, O Yahweh, thy salvation, according to thy word.
42 Chutileh eitaitom ho donbutje kahetding ahi ajeh chu keiman nathutep chu katahsan in ahi.
So shall I have something to answer him that reproacheth me, That I have trusted in thy word.
43 Phat tin in thutah jeng neisei sah'in ajeh chu nangma chondan thupeh a bouhin kinepna kanei in ahi.
And do not snatch away from my mouth the word of truth in any wise, because, for thy regulation, have I waited.
44 Keiman nathupeh hochu itihchan hijongleh kanit jingding ahi.
That I may keep thy law continually, to times age-abiding and beyond.
45 Keiman chamlhatna tahbeh chu kaneitai, ajeh chu nangma thuhil juidinga kigo kahitai.
That I may walk to and fro in a large place, because, thy precepts, have I sought.
46 Keiman nathupehho hi jahchalou hella lengte masanga jong kaphondoh ding ahi.
That I may speak of thy testimonies before kings, and not be ashamed.
47 Keiman nang thupeh juidinghi kakipanapen ahitai ajeh chu hicheho hi keiman kadeilheh jengin ahi.
That I may find dear delight in thy commandments, which I have loved.
48 Keiman na thupeh ho hi kadeilheh jengin chuleh jana jong kaneijin ahi, na Dan thu hohi giltah'in kagellin ahi.
That I may lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and may meditate in thy statutes.
49 Kakom a na kitepna chu geldoh'in hiche bouchu ahi kakinepna.
[ZAYIN.] Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Hiche nakitepna hin kahinkho akiledohsah kit'in kalungthim boina hoa kon in jong lungmon na eipen ahi.
This, is my comfort in mine affliction, that, thy word, hath given me life.
51 Mikiletsah hon noise tah'in eibol jongleu keivang nangma thuhilhoa kon in kapotdoh pon ahi.
Insolent men, have derided me exceedingly, From thy law, have I not swerved.
52 Masanglai peh'a na Dan sem nachepi hochu kangaito leh O Yahweh Pakai hichechun eilhamon sahlheh jenge.
I have remembered thy regulations, [which have come down] from age-past times, O Yahweh, and have consoled myself.
53 Keima miphalou ho chunga kalung ahang'in ahi, ajeh chu amahon nathuhil apompouve.
A raging heat, hath seized me, by reason of the lawless, who forsake thy law.
54 Hiche kakholjinna munhi hoilai hijongleh na Dan thu semho hi kala ngeipen ahijinge.
Songs, have thy statutes become to me, in my house of sojourn.
55 O Yahweh Pakai jantengleh nangma nahina hi kalungsung ah akilangjin, hijeh chun nathuhil hohi kajui jingin ahi.
I have remembered, in the night, thy Name, O Yahweh, and have kept thy law.
56 Nathupeh juijinghi kahinkho mandan hitoh kilhon khoma ahitai.
This, have I had, because, thy precepts, have I observed.
57 O Yahweh Pakai, kachanding gouchu nangma nahi! Nathupeh juidingin kakiphaldoh jinge!
[HETH.] My portion, is Yahweh, I have promised that I would keep thy words.
58 Kalungthim pumpi hi namalsomna ngaichajing kahi, Nakitepna bangin neihepi jingtan.
I have sought the smile of thy face with all my heart, Show me favour, according to thy word.
59 Kahinkho ka lam lhahdan hi kanung gel jin chutengleh na Dan thu juina dingahin ka lutkit ji tai.
I have thought upon my ways, and have turned my feet unto thy testimonies.
60 Nathupeh juina dingahin gangtah'in kipelut jing nange.
I have hastened, and not delayed, to keep thy commandments.
61 Miphalou hon chonsetna a lhohlut teiding eigo jiuvin ahinla keima vang na Dan thuhilna a hin dettah'in kading jingin ahi.
The meshes of the lawless, have surrounded me, Thy law, have I not forgotten.
62 Na Dan thupeh hohi adih jeh'in jankhang jongleh kathoudoh'in nangma ka thangvah jin ahi.
At midnight, I arise to give thanks unto thee, For thy righteous regulations.
63 Nangma thupeh juijing holeh nangma ging jingho dingin agolphao kahijinge.
Companion, am I, to all who revere thee, and to them who keep thy precepts.
64 O Yahweh Pakai namingailutna tanglou hin leiset chunghi adipmin, na Dan thuhi neihil jingin.
Of thy lovingkindness, O Yahweh, the earth, is full, Thy statutes, teach thou me.
65 Yahweh Pakai nangin nakitepna dungjuijin thilpha tamtah neibolpeh tai.
[TETH.] Well, hast thou dealt with thy servant, O Yahweh, according to thy word.
66 Nathupeh hoachun kading jinge, hetna thepna leh thu adih'a tantheina thuguh chu neihil in,
Good judgment and knowledge, teach thou me, For, in thy commandments, have I trusted.
67 Nangin neihilchah masang chun kana lamvaijin, tunvang nathu thun kanungtai.
Before I was afflicted, I myself was going astray, but, now, thy word, have I kept.
68 Nangman naphatna'in thilpha bou na bol jie, na Dan thuchu neihil in.
Good, thou art, and doing good, Teach me thy statutes.
69 Miphalou ho jouthu eisei khum jiuvin, ahinla kenvang kalungthim pumpin nathupeh ho dihtah'in kajuijing nai.
Insolent men have plastered falsehood over me, I, with a whole heart, will observe thy precepts.
70 Alungthim u ngol hoitah ahin; keivang nangma thupehho juijing hi kakipana ahijinge.
Gross, like fat, is their heart, I, in thy law, have found dear delight.
71 Ka thohgimna chu keidinga thilphajo anahi, ajeh chu hichehin nathupeh juina ding langa lunglutna eipethei jin ahi.
It is, well for me, that I was afflicted, That I might learn thy statutes.
72 Nathuhil ho juiding hi sana le dangka simsenlou sangin aman atamjon ahi.
Better to me, is the law of thy mouth, than thousands of gold and silver.
73 Nangin neina gon a neinasemdoh ahin, tunvang nathupeh juina dinga hin hetthem theina neipen.
[YODH.] Thine own hands, have made me, and formed me. Give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Nangma ging ho jousen kei a konna hin kipa na mu u heuhen, ajeh chu keiman nathupeh ahin kinepna dihtah kanei in ahi.
They who revere thee, shall see me and rejoice, that, for thy word, I waited.
75 O Yahweh Pakai keiman na Dan semho adihdan hi kahethem tai, neisuhgim ji ding hi keidia thil phachom ahi.
I know, O Yahweh, that righteous are thy regulations, and, in faithfulness, didst thou afflict me.
76 Tuhin nasohpa neiteppeh bangin namingailutna longlou chun eilungmonsah jin ahi.
Let thy lovingkindness, I beseech thee, serve to comfort me, according to thy word to thy servant.
77 Kahintheina dingin namihepina chun neiumkimvel jingin ajeh chu neithuhilna hohi keidinga kipana leh lunglhaina ahi.
Let thy compassions reach me, that I may live, for, thy law, is my dear delight.
78 Keichung changa thujou seiho miphalou hochu jumle jachatna penlang, keivangin nangma thupehho chu kangai jingding ahinai.
Let insolent men, be ashamed, because, by means of falsehood, they have dealt with me perversely, I, will meditate in thy precepts.
79 Nangma Dan he themho leh nangma ging jingho chutoh nei ki vopkhom sah jingin.
Let them who revere thee, turn unto me, even they who know thy testimonies.
80 Na Dan thu kajuina ahin bolkhel kaneilouna dingin neivengin, chutileh jumna leh jachatna kaneilou ding ahi.
Let my heart be thorough in thy statutes, that I may not be ashamed.
81 Nangma huhdohna ding kangana lamma hin abeipaiding kahitai, ahinlah nathupeh ahin kakinepna adetjinge.
[KAPH.] My soul, hath languished for thy salvation, For thy word, have I hoped.
82 Nakitepna ahung gulhunna ding vetnan kamit achahleutai, itih tahleh neilhamon dingham?
Mine eyes have failed for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Lengpi twipai savun ahun ahulgot bangin kagolhatai ahinlah na Dan thu juiding kasumil dehpon ahi.
Though I have been like a wine-skin in the smoke, thy statutes, have I not forgotten.
84 Itihchanpi hi kanga jingding hitam? Keima eibolse hohi itihleh aphu nalah dingham?
How few are the days of thy servant! When wilt thou execute sentence on my persecutors?
85 Nangma thuhil nahsahlou mi kiletsah hohin keima kipalna ding ko thuhtah alaijun ahi.
Insolent men digged for me pits, men who are not according to thy law.
86 Nathupeh jouse hi tahsan dinga lomtah cheh ahi. Ajeh bei a eidel lele hoa konhin neihuhdoh'in.
All thy commandments, are faithful, With falsehood, have they persecuted me, O help me!
87 Amaho hin eichaidohpai got u ahitai, ahinla keiman nathupeh hohi kajuida dehpoi.
A little more, and they had consumed me in the earth, but, I, forsake not thy precepts.
88 Na mi ngailutna longlou chun kahinkho hi huhdoh'in, chutileh na Dan thu kajui theiding ahi.
According to thy lovingkindness, give thou me life, so will I keep the testimonies of thy mouth.
89 O Yahweh Pakai tonsot a dinga nakitepna chu van a dettah'in aumjinge.
[LAMED.] Age-abidingly, O Yahweh, hath thy word been set up in the heavens.
90 Nangin nanatundoh hiche leiset hi aumjing bangin nakitahna jong akhang khanga umjing ahi.
To generation after generation, is thy faithfulness, Thou hast established the earth, and it standeth.
91 Nathilgon jouse hi nathupeh dungjui in tuni chan geihin aumsohkei un ahi, ajeh chu amahohi aboncha nalhacha ahisoh kei un ahi.
By thy regulations, do they stand to-day, for, all, are thy servants.
92 Na Dan thupeh hin kipana hinkho'ah eihin khoukhah hihleh kagenthei lengvaina a kana mol lem ding ahitai.
Had not thy law been my dear delight, then, had I perished in mine affliction.
93 Na thupeh Dan hohi itihchan hijongleh ka suhmillou helding ahi, ajeh chu hicheho hin eihinghoi ahi.
Unto times age-abiding, will I not forget thy precepts, For, by them, hast thou given me life.
94 Yahweh Pakai nanga kahi; neihuhdoh'in! Ajeh chu nadan thu nitna a hin ka kihabol lheh jenge.
Thine, am I, —oh save me! For, thy precepts, have I sought.
95 Mi phalouhon suhmang dingin lampi dungah eichanglhi le jonguleh kei man vang na Dan thuhi kalung sungah thipbeh chan geljing nange.
For me, have the lawless waited, to destroy me, Thy testimonies, will I diligently consider.
96 Thiljouse hin akhonna aneisoh keije ahinlah na Dan thupeh hin akhonna aneipoi.
To all perfection, have I seen an end, Broad is thy commandment, exceedingly.
97 Oh, na Dan thupeh hi iti kahin dei hitam! Ni lhumkei kei in hicheho hi kageljin in ahi.
[MEM.] Oh how I love thy law! All the day, is it my (meditation)
98 Na Dan thupeh hohin kagal mite sangin eichihsah'e, ajeh chu hicheho hin phattin in eiveng jinge.
Beyond mine enemies, will thy commandment make me wise, for, age-abidingly, shall it be mine.
99 Na Dan thuhi phattin a ka geljing jeh'in eihilho sangin jong hetgilna ka neijotai.
Beyond all my teachers, have I shown discretion, for, thy testimonies, are my (meditation)
100 Na thupeh Dan ho kanitjing jeh'in kachunga upa tehse ho sangin jong kachingjo tai.
Beyond the elders, will I show understanding, for, thy precepts, have I observed.
101 Nathupeh dettah a kajuijing theina dingin thilse bolna a cheding kanompon ahi.
From every way of wickedness, have I withheld my feet, that I might keep thy word.
102 Nangin phate keicha neihil ahitah jeh'in na Dan thu juina a konnin ka ki heimang nompon ahi.
From thy regulations, have I not turned aside, for, thou, hast directed me.
103 Na thupeh hi kapatep leh alhum lheh jenge, khoiju sangin alhumjon ahi.
How smooth to my palate is thy speech, More than honey, to my mouth.
104 Na Dan thupeh hohin hetthemna eipen; hiti chun hinkho adihlou lam a cheding hi kathet lheh ji e.
Out of thy precepts, will I get understanding, For this cause, do I hate every false way.
105 Nathupeh hi kakalsonna a eipuiding thaomei jin apangin, kalampi salvah ding vah'in apangin ahi.
[NUN.] A lamp to my feet, is thy word, and a light to my path.
106 Na Dan thupeh dihtah hohi kajuijing ding ahin, hiche dinga hi kitepna kananei ahitan avel a kakitep kitding ahi.
I sware, and have fulfilled, To keep thy righteous regulations.
107 Yahweh Pakai nathutep dungjui in ka hinkho hoidoh sah'in ajeh chu kathohlel behseh jenge.
I have been afflicted exceedingly, —O Yahweh, give me life according to thy word.
108 O Yahweh Pakai ka thangvah nahi kilhaina thilto bangin neisanpeh'in lang chuleh na Dan thupeh ho neihil in.
The freewill offerings of my mouth, accept, I pray thee, O Yahweh, And, thy regulations, teach thou me.
109 Keima ka hinkho hi kilep ditdet in aum e, ahinlah na thuhil hi ka juidadeh pong e.
My life, is in my hand continually, Yet, thy law, have I not forgotten.
110 Mi phalou hon ka kipalna dingin thang akam jingun ahi, ahi vangin nathupeh'a kon a ka ki heimang doh louding ahi.
The lawless have set a snare for me, Yet, from thy precepts, have I not strayed.
111 Na Dan thu hi keidinga gou ahi, hicheho hin ka lungthim akipasah'in ahi.
As an inheritance have I taken thy testimonies unto times age-abiding, for, the joy of my heart, they are.
112 Ka thini changei a na Dan thu nitding hi ka dinpi ahitai.
I have inclined my heart to perform thy statutes, Age-abidingly, to the end.
113 Kitahna neiloute hi kathet ahin keivang na thuhil ho jui dinghi katha nopna ahi.
[SAMECH.] Half-hearted ones, do I hate, but, thy law, do I love.
114 Nangma hi kakiselna leh kalumdal nahi, nathupeh hi kakinepna bulpi ahijinge.
My hiding-place and my buckler, thou art, For thy word, have I waited.
115 Milung gilouho keija kon in potdoh'un, ajeh chu keiman ka Yahweh Pakai thupeh hohi kajuinom e.
Depart from me, ye evil-doers, —that I may observe the commandments of my God.
116 Yahweh Pakai, nakitepna bangin kahinjouna dingin tha neipen kakinepna hi neijumso hihbeh'in,
Uphold me according to thy word, that I may live, and do not shame me out of my hope!
117 Nathahatnan neituh'in chutileh kahoidohding ahi, chutengleh nathupeh hi kachepi jingding ahi.
Sustain me, that I may be saved, and may find dear delight in thy statutes continually.
118 Nathupeh a kon a potdoh hohi nangin napaidoh gamheltan ahi. Amahohi amahole amaho kijoulhep ahibouve.
Thou hast made light of all who stray from thy statutes, for their fraud is, falsehood.
119 Nangin mi-engse hochu leiset chunga konnin bohse bangin napaidoh jitan ahi, hijeh chun kei vangin na Dan thuho hi kajui nom e.
Dross, have I accounted all the lawless of the earth, therefore do I love thy testimonies.
120 Nangma ginnan ka kithinge, na thutan dihtah ho jeh'in ki chatnan kadim e.
My flesh, bristled up from dread of thee, and, of thy regulations, stand I in fear.
121 Keiman thudih tahleh kitahna neitah'in na katonge, kagal mite khut a neidalhahih'in.
[AYIN.] I have done justice and righteousness, —Do not leave me to mine oppressors.
122 Phatthei neibohding kinepna neipen, mi kiletsahho neibolsetsah hihbeh'in.
Be thou surety for thy servant for good, Let not insolent men oppress me.
123 Nathutep dihtah chu asuh bulhit nadinga neihuhdohna dingchu kavet vetnan kamit achah leutan ahi.
Mine eyes, have become dim for thy salvation, and for thy righteous word.
124 Nami ngailutna longlou chun nasoh hi neibolpha jingin, chuleh na Dan thuho chu neihil in.
Deal with thy servant according to thy lovingkindness, and, thy statutes, teach thou me.
125 Na Dan thuhohi kahettheina dingin nasohhi hetthem theina neipen.
Thy servant, I am—give me understanding, so shall I get to know thy testimonies.
126 Yahweh Pakai tu hi nakipatna na tohphat ahitai, ajeh chu miphalouhon na Dan thu apal kehgam tauve.
It is time that Yahweh should work, They have frustrated thy law!
127 Tahbeh'in nathupeh hohi sana mantampen sangin kadeijon ahi.
For this cause, do I love thy commandments, More than gold, yea than fine gold!
128 Na thupeh hohi adihsoh kei in, hijeh'a chu lamdihlou hohi kathet ahi.
For this cause, all thy precepts concerning all things, I deem right, Every way of falsehood, I hate.
129 Na Dan semhohi akidang theilheh jengin hijeh'a chu kalungthim pumpia kajui ahi!
[PE.] Wonderful are thy testimonies, For this cause, hath my soul observed them.
130 Na Dan thuhil'a hin vah akilangin hijeh chun milham minjong ahetheijin ahi.
The opening of thy words, sheddeth light, Giving understanding to the simple.
131 Nathupeh ho kangaichat behseh jeh'in kaki gon chule kakam kah in kangah jinge.
My mouth, have I opened wide, and panted, because, for thy commandments, have I longed.
132 Nangma ngailuho nabolna bangin hung kihei in lang nami khotona neimusah'in.
Turn thyself unto me, and show me favour, —As is befitting, to the lovers of thy Name.
133 Nakitepna dungjuijin kalhuh louna dingin neituh'in, thilse eijosah hihbeh'in.
My steps, direct thou by thy word, and let no iniquity, have dominion over me.
134 Eisugenthei hoa kon in neihuhdoh'in, hitiachu nathupehho hoitah'a kajuijing theina dingin.
Set me free from the oppression of man, so will I keep thy precepts.
135 Nasohpa kei ahin namaivah chu hin kilan dohsah'in chutengleh na Dan thuchu neihil in.
Thy face, light thou up on thy servant, and teach me thy statutes.
136 Mi hemten na thuhil ajuitah lou jeh'un kamit na hin mitlhi twi vadung bangin along'e.
Streams of water, have run down mine eyes, because men have not kept thy law.
137 O Yahweh Pakai nangma thudihtah nahi, na Dan semho jong adih'e.
[ZADHE.] Righteous art thou, O Yahweh, —and, equitable, are thy regulations.
138 Na Dan semhohi nolnabei ahin chuleh tahsanthei mong mong ahi.
Thou hast righteously commanded thy testimonies, yea in great faithfulness.
139 Ka galmiten na thupeh hi anahsah loujeh'un ka lunghan hi aki khonhel jengin ahi.
My zeal, hath put an end to me, for mine adversaries have forgotten thy words.
140 Na thutep hohi kapatep sohkei ahitan adih lheh jeng in keiman ka deilheh jenge.
Refined is thy word, to the uttermost, and, thy servant loveth it.
141 Keima hi hetkhamlou leh notthap ka hivang in nathupeh hohi ka sumil dehpoi.
Small, am I, and despised, Thy precepts, have I not forgotten.
142 Yahweh Pakai nanga hin tonsotna thudih na aum e, chuleh na thuhil dihtah ho jonghi nolnabei ahi.
Thy righteousness, is righteous to times age-abiding, and, thy law, is truth.
143 Hahsat na le lung khamna in eilonvuh jeng jongleh nathupeh hohi keidinga kipana tahbeh ahijinge.
Straitness and distress, have befallen me, Thy commandments, are my dear delights.
144 Na Dan semho jouse jonghi adihjing jenge, hinna ka neitheina dingin neihet them sah'in.
Righteous are thy testimonies, unto times age-abiding, Give me understanding, that I may live.
145 Kalungthim pumpin kataove O Yahweh Pakai neihouvin, keiman na Dan thuho chu kanit jingding ahi.
[KOPH.] I have cried out with all my heart, answer me, O Yahweh; Thy statutes, will I observe.
146 Nangma kahin kouve Yahweh Pakai neihuh doh'in, na Dan thuho chu ka juijing thei nadin.
I have cried out unto thee, oh save me, That I may keep thy testimonies.
147 Khovah masangin matah'in kathouvin, nathutep na chun kakinem in panpi kathum e.
I forestalled the twilight, and cried for help, For thy word, I waited.
148 Jan khovah'in kahah'in nathutep chu kagel jinge.
Mine eyes forestalled the night-watches, To meditate in thy word.
149 Nami ngailutna dihtah'a konchun O Yahweh Pakai kataona ngai in lang na Dan thu juina ahin neichoh hing kittan.
My voice, O hear, according to thy lovingkindness, O Yahweh! according to thy wont, give me life.
150 Dan neilou miten eihung delkhum un ahi, amahohi nangma thuhilla kon in agamlha lheh'un ahi.
They have drawn near, who pursue villainy, From thy law, have they gone far away.
151 Ahinlah O Yahweh Pakai nangma naichan naum in ahi, chuleh nangma thupehho jouse adih'in ahi.
Near art thou, O Yahweh, and, all thy commandments, are truth.
152 Na Dan semhohi tonsot a ding ahije tihi kaneolai a patna kanahetsa ahitai.
Long, have I known, from thy testimonies, That, to times age-abiding, thou didst establish them.
153 Kathoh gimna hi venlang neihuhdoh'in, ajeh chu keiman na thuhil hochu ka sumil khapoi.
[RESH.] Behold mine affliction, and rescue me, For, thy law, have I not forgotten.
154 Keima langa pangin lang ka chung chang thu neiseipeh'in nakitepna bangin neihuh doh'in.
Plead my cause, and redeem me, By thy word, give me life
155 Mi phalou hovang ki huhdoh louding ahiuve. Ajeh chu amahon na Dan thu hi anahsah pouve.
Far from the lawless, is salvation, For, thy statutes, have they not sought.
156 O Yahweh Pakai namihe pina hi anasalheh jenge, na Dan semhohi jui ing kating ka hinkho hi neikile dohsah tan.
Thy compassions, are great, O Yahweh, According to thy regulations, give me life.
157 Mitamtah'in asugenthei jin eisuboijin ahi, ahinlah na Dan thu juina a kon in kakiheimang dehpoi.
Many, are my persecutors and mine adversaries, From thy testimonies, have I not swerved.
158 Hitobanga mikitahlou hohi ka muting leh ka lungnatpi lhehjin ahi, ajeh chu amaho hin na Dan thu hi anahsah pouvin ahi.
I have seen traitors, and felt loathing, Because, thy word, they kept not.
159 Yahweh Pakai ven na thupeh hi ichangei a ka gelkhoh hitam, na mingailut na longlou jal in ka hinkho hi neilepeh kit in.
See thou that, thy precepts, I have loved, O Yahweh, according to thy lovingkindness, give me life.
160 Na Dan hung kipatna thuguh chu thutah ahi, na Dan thu dihtah hohi tonsot a dingjing ding ahi.
The sum of thy word, is truth, and, age-abiding, is every one of thy righteous regulations.
161 Mi thanei hon dihloutah'in eibol seuve, ahinlah keiman nathupeh hi ka lungthim in ginna kanei jinge.
[SHIN.] Rulers, have persecuted me, without cause, But, of thy word, hath my heart stood in awe.
162 Khat touvin gou nasatah akimudoh bangin nathupeh ahin kakipah'in ahi.
Joyful am I over thy word, Like the finder of spoil in abundance.
163 Keiman jou le nal kitihi kathetnin ahinlah nathupeh hohi kagelkhoh'e.
Falsehood, I hate and abhor, Thy law, do I love.
164 Na Dan thu hohi adihjeh'in nikhat in sagivei thangvah na penge.
Seven times in the day, have I praised thee, For thy righteous regulations.
165 Nang ma Dan thu ho gelkhoh na neiho jousen thahatna anei un ahi chuleh kipalna aneipou vin ahi.
Blessing in abundance, have the lovers of thy law, and nothing to make them stumble.
166 Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaicha lheh jengin ahi, hijeh'a chu nathupeh ho hi ka juijing ahi.
I have looked for thy salvation, O Yahweh, and, thy commandments, have I done.
167 Na Dan semhohi kahinjui jinge ajeh chu hicheho hi deium ka salheh jenge.
My soul hath kept thy testimonies, yea I have loved them greatly.
168 Ahi, keiman nathupeh hole na Dan semhohi kajui jinge ajeh chu nangin ka kiman chahna jouse nahen ahi.
I have kept thy precepts, and thy testimonies, For, all my ways, are before thee.
169 O Yahweh Pakai kahin kou nahi ngai in nangin neitep pehna bangin het them theina lungthim neipen.
[TAU] Let my shouting come near before thee, O Yahweh, According to thy word, give me understanding.
170 Ka taona hi ngai in, nathutep na bangin nei huhdoh tei in.
Let my supplication come in before thee, According to thy word, deliver me.
171 Kakam a kon in thangvahna hi hung lengdoh jenghen ajeh chu nangman na Dan thu hohi neihil themtan ahi.
My lips, shall pour out, praise, When thou shalt teach me thy statutes.
172 Kalei in nathupeh hohi thangvah lan sa hen, ajeh chu nathupeh jouse hi adih'in ahi.
My tongue, shall respond, with thy word, For, all thy commandments, are righteous.
173 Nei kithopina khutchu hin lhangdoh'in ajeh chu na thupeh ho juidinga kigotna kanei ahitai.
Be thy hand ready to help me, For, thy statutes, have I chosen.
174 O Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaichat jing ahi, ajeh chu nangma thuhil hohi kakipana ahijinge.
I have longed for thy salvation, O Yahweh, and, thy law, is my dear delight.
175 Nangma ka thangvah jing theina dingin nei hing hoi in, chuleh nathupeh hohi eikithopin pangjing hen.
Let my soul live, that it may praise thee, So shall thy regulation help me.
176 Kelngoi banga vahmanga kahitai hungin lang neihung holdoh tan ajeh chu nathupeh hohi keiman kasumil theipoi.
I have strayed like a wandering sheep, O seek thy servant, For, thy commandments, have I not forgotten.