< La Bu 119 >
1 Yahweh Pakai thupeh dungjui a chonho leh kitahna neiho chu kipah uhen.
ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
2 Koi hileh a Dan thu nit a alungthim pumpia Ama holjing hochu kipah' u hen.
Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
3 Amahochun thilphalou achepi pouvin Yahweh Pakai deilampi joh ajui un ahi.
They also commit no injustice; in his ways do they walk.
4 Yahweh Pakai nangin nathupeh hochu phatah' a kanit diuvin neiseipeh' un ahi.
Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep [them] diligently.
5 O Yahweh Pakai kanitin hinkho Mandan ahin nangman neideipeh hinkho hi kilangdoh jengle kati e.
Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
6 Chuleh nathupeh leh ka chondan kavetkah teng kajum louding ahi.
Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
7 Keiman nei thuhilna dihtah hochu kahet dungjui a kakimanding dol a kakimanchah theijeh' a nangma chu kathangvah ding ahi.
I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
8 Neidalha hihbeh' in, keiman na Dan chu kanitjing ding ahi.
Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
9 Khangthah khatchu itileh ahinkho atheng theidem? Nangma thu angaileh hitheiding ahi.
BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
10 Keiman nangma mudoh teiding kagelkhoh' in ahi, nangma thupeh' a kon in neilam vai sahhih' in.
With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
11 Nangma douna kachonset louna dingin kalungsung ah nathu chu kachensah jingin ahi.
In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
12 O Yahweh Pakai nangma kathangvah' e nathupeh nitji dan neihil in.
Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
13 Ka chonding dan nangin neipeh hochu keiman kasimphongjin ahi.
With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
14 Nei le gouva housangin na Dan thu chu juiding katha anomjoi.
On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
15 Neithupeh na Dan hochu keiman simjing ingting nei deipeh lampia chejing dingin kingaito jing nange.
On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
16 Na Dan thu hohi kakipapin, juidinga neithupeh hojong sumil ponge.
In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
17 Nasohpa keima hi thilpha neibolpen kahinkhoa hi nathupeh kanit jingna dingin.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
18 Nathupeh hoa thudih kidangtah hohi kamuchet theina dingin kamit hi hadohsah' in.
Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Keima hiche leisetna hi kholjin bep kahibouve nathupeh hochu keima nei impeh hihbeh' in.
A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
20 Phatin in keiman nachondan juiding ngaichatna hin eilonvuhtan ahi.
My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
21 Nangin mikiletsah hochu nahousejin, nathupeh a kon a pampet hochu nasamsejin ahi.
Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
22 Na Dan sem hohi kajui jingnai amahohi neinoise sahhih beh' in.
Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
23 Leng chapate ho toukhom u henlang keima dounan thu seijongleu keivangin na Dan semhohi juiding geljing nange.
Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
24 Na Dan semho hi kakipapi lheh jenge ajeh chu hiche hohin chihna thu eihil jingin ahi.
Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
25 Keima leivui lah' a kijama kahitai nathu chun neisuhal kittan.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
26 Ka chondan, kaumchan nakom ah kaphongdoh tai, tun nadan semchu neisei pehtan.
My ways do I relate [to thee], and thou answerest me: teach me thy statutes.
27 Na Dan thupeh chu neithem sah' in, chutengleh keiman natohdoh datmo umtah hochu kalungin geljing nange.
Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
28 Lungkhamnan eibom in kakaptai, nakam changing neihaldoh sahkit tan.
My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
29 Mijou milepche hotoh neichom khen in, nathuhil kahetthem theinading thuguh chu neipen.
The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
30 Kitah tah' a hinkho manding hi kakilhen ahitai, nathuhil dungjui a hinkho mandinghi kadinpi ahitai.
The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set [before me].
31 Na Dan semhi katuhchah ahitai, O Yahweh Pakai neijumso hihbeh' in!
I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
32 Nathupeh hohi kajui jingding ahi, ajeh chu nangin hetthem theina neipeh jingding jehin.
The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
33 O Yahweh Pakai nathupeh chu neihillin, keiman achaina gei in juijing ing kate.
HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
34 Nathuhil kajuijing theina dingin hetthem theina neipen. Kalungthim pumpin hichu natohman podoh ingkate.
Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all [my] heart.
35 Nathupeh dungjui in neikalson sah' in hichu kakipanapen ahi.
Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
36 Sum ngaichatna sangin na Dan thu hetthemding ngaichat theina neipejon.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
37 Thil phachomlou hoa kon in kamit heimangin lang nathuchengin neihindoh sah' in.
Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
38 Nangma ginle jana neiho napeh kitepna chu keima kom ah neisuhdetpeh' in.
Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
39 Kajumna hinkho hi neipailhah sah' in ajeh chu na Dan semho hi aphalheh jengin ahi.
Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
40 Nathupeh hohi kajuinomlheh jenge naphatna' in kahinkho hi neithah sempeh kittan.
Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
41 Yahweh Pakai namingailutna longlou tonsot hinna neiteppeh chu neipetan,
VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
42 Chutileh eitaitom ho donbutje kahetding ahi ajeh chu keiman nathutep chu katahsan in ahi.
Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
43 Phat tin in thutah jeng neisei sah' in ajeh chu nangma chondan thupeh a bouhin kinepna kanei in ahi.
And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
44 Keiman nathupeh hochu itihchan hijongleh kanit jingding ahi.
So shall I observe thy law continually for ever and ever.
45 Keiman chamlhatna tahbeh chu kaneitai, ajeh chu nangma thuhil juidinga kigo kahitai.
And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
46 Keiman nathupehho hi jahchalou hella lengte masanga jong kaphondoh ding ahi.
And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
47 Keiman nang thupeh juidinghi kakipanapen ahitai ajeh chu hicheho hi keiman kadeilheh jengin ahi.
And I will delight myself in thy commandments, which I love.
48 Keiman na thupeh ho hi kadeilheh jengin chuleh jana jong kaneijin ahi, na Dan thu hohi giltah' in kagellin ahi.
And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
49 Kakom a na kitepna chu geldoh' in hiche bouchu ahi kakinepna.
ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
50 Hiche nakitepna hin kahinkho akiledohsah kit' in kalungthim boina hoa kon in jong lungmon na eipen ahi.
This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
51 Mikiletsah hon noise tah' in eibol jongleu keivang nangma thuhilhoa kon in kapotdoh pon ahi.
The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
52 Masanglai peh' a na Dan sem nachepi hochu kangaito leh O Yahweh Pakai hichechun eilhamon sahlheh jenge.
I remembered thy decrees [which were] from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
53 Keima miphalou ho chunga kalung ahang' in ahi, ajeh chu amahon nathuhil apompouve.
Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
54 Hiche kakholjinna munhi hoilai hijongleh na Dan thu semho hi kala ngeipen ahijinge.
Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
55 O Yahweh Pakai jantengleh nangma nahina hi kalungsung ah akilangjin, hijeh chun nathuhil hohi kajui jingin ahi.
I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
56 Nathupeh juijinghi kahinkho mandan hitoh kilhonkhomma ahitai.
This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
57 O Yahweh Pakai, kachanding gouchu nangma nahi! Nathupeh juidingin kakiphaldoh jinge!
CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
58 Kalungthim pumpi hi namalsomna ngaichajing kahi, Nakitepna bangin neihepi jingtan.
I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
59 Kahinkho ka lam lhahdan hi kanung gel jin chutengleh na Dan thu juina dingahin ka lutkit ji tai.
I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
60 Nathupeh juina dingahin gangtah' in kipelut jing nange.
I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
61 Miphalou hon chonsetna a lhohlut teiding eigo jiuvin ahinla keima vang na Dan thuhilna a hin dettah' in kading jingin ahi.
Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
62 Na Dan thupeh hohi adih jeh' in jankhang jongleh kathoudoh' in nangma ka thangvah jin ahi.
At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
63 Nangma thupeh juijing holeh nangma ging jingho dingin agolphao kahijinge.
An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
64 O Yahweh Pakai namingailutna tanglou hin leiset chunghi adipmin, na Dan thuhi neihil jingin.
Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
65 Yahweh Pakai nangin nakitepna dungjuijin thilpha tamtah neibolpeh tai.
TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Nathupeh hoachun kading jinge, hetna thepna leh thu adih' a tantheina thuguh chu neihil in,
The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
67 Nangin neihilchah masang chun kana lamvaijin, tunvang nathu thun kanungtai.
Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
68 Nangman naphatna' in thilpha bou na bol jie, na Dan thuchu neihil in.
Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
69 Miphalou ho jouthu eisei khum jiuvin, ahinla kenvang kalungthim pumpin nathupeh ho dihtah' in kajuijing nai.
The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
70 Alungthim u ngol hoitah ahin; keivang nangma thupehho juijing hi kakipana ahijinge.
Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
71 Ka thohgimna chu keidinga thilphajo anahi, ajeh chu hichehin nathupeh juina ding langa lunglutna eipethei jin ahi.
It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
72 Nathuhil ho juiding hi sana le dangka simsenlou sangin aman atamjon ahi.
Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
73 Nangin neina gon a neinasemdoh ahin, tunvang nathupeh juina dinga hin hetthem theina neipen.
YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Nangma ging ho jousen kei a konna hin kipa na mu u heuhen, ajeh chu keiman nathupeh ahin kinepna dihtah kanei in ahi.
Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
75 O Yahweh Pakai keiman na Dan semho adihdan hi kahethem tai, neisuhgim ji ding hi keidia thil phachom ahi.
I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Tuhin nasohpa neiteppeh bangin namingailutna longlou chun eilungmonsah jin ahi.
Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
77 Kahintheina dingin namihepina chun neiumkimvel jingin ajeh chu neithuhilna hohi keidinga kipana leh lunglhaina ahi.
Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78 Keichung changa thujou seiho miphalou hochu jumle jachatna penlang, keivangin nangma thupehho chu kangai jingding ahinai.
Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
79 Nangma Dan he themho leh nangma ging jingho chutoh nei ki vopkhom sah jingin.
Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
80 Na Dan thu kajuina ahin bolkhel kaneilouna dingin neivengin, chutileh jumna leh jachatna kaneilou ding ahi.
Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
81 Nangma huhdohna ding kangana lamma hin abeipaiding kahitai, ahinlah nathupeh ahin kakinepna adetjinge.
CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
82 Nakitepna ahung gulhunna ding vetnan kamit achahleutai, itih tahleh neilhamon dingham?
My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
83 Lengpi twipai savun ahun ahulgot bangin kagolhatai ahinlah na Dan thu juiding kasumil dehpon ahi.
For I am become like a bottle in the smoke: [yet] do I not forget thy statutes.
84 Itihchanpi hi kanga jingding hitam? Keima eibolse hohi itihleh aphu nalah dingham?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
85 Nangma thuhil nahsahlou mi kiletsah hohin keima kipalna ding ko thuhtah alaijun ahi.
The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
86 Nathupeh jouse hi tahsan dinga lomtah cheh ahi. Ajeh bei a eidel lele hoa konhin neihuhdoh' in.
All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
87 Amaho hin eichaidohpai got u ahitai, ahinla keiman nathupeh hohi kajuida dehpoi.
But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
88 Na mi ngailutna longlou chun kahinkho hi huhdoh' in, chutileh na Dan thu kajui theiding ahi.
According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
89 O Yahweh Pakai tonsot a dinga nakitepna chu van a dettah' in aumjinge.
LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
90 Nangin nanatundoh hiche leiset hi aumjing bangin nakitahna jong akhang khanga umjing ahi.
Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
91 Nathilgon jouse hi nathupeh dungjui in tuni chan geihin aumsohkei un ahi, ajeh chu amahohi aboncha nalhacha ahisoh kei un ahi.
According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
92 Na Dan thupeh hin kipana hinkho' ah eihin khoukhah hihleh kagenthei lengvaina a kana mol lem ding ahitai.
Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
93 Na thupeh Dan hohi itihchan hijongleh ka suhmillou helding ahi, ajeh chu hicheho hin eihinghoi ahi.
Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
94 Yahweh Pakai nanga kahi; neihuhdoh' in! Ajeh chu nadan thu nitna a hin ka kihabol lheh jenge.
Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
95 Mi phalouhon suhmang dingin lampi dungah eichanglhi le jonguleh kei man vang na Dan thuhi kalung sungah thipbeh chan geljing nange.
Wicked men have waited for me to destroy me; [but] I will reflect on thy testimonies.
96 Thiljouse hin akhonna aneisoh keije ahinlah na Dan thupeh hin akhonna aneipoi.
Of all perfection have I seen the end; [but] thy commandment is exceedingly extended.
97 Oh, na Dan thupeh hi iti kahin dei hitam! Ni lhumkei kei in hicheho hi kageljin in ahi.
MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my (meditation)
98 Na Dan thupeh hohin kagal mite sangin eichihsah' e, ajeh chu hicheho hin phattin in eiveng jinge.
Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
99 Na Dan thuhi phattin a ka geljing jeh' in eihilho sangin jong hetgilna ka neijotai.
Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my (meditation)
100 Na thupeh Dan ho kanitjing jeh' in kachunga upa tehse ho sangin jong kachingjo tai.
More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
101 Nathupeh dettah a kajuijing theina dingin thilse bolna a cheding kanompon ahi.
From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
102 Nangin phate keicha neihil ahitah jeh' in na Dan thu juina a konnin ka ki heimang nompon ahi.
From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
103 Na thupeh hi kapatep leh alhum lheh jenge, khoiju sangin alhumjon ahi.
How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
104 Na Dan thupeh hohin hetthemna eipen; hiti chun hinkho adihlou lam a cheding hi kathet lheh ji e.
Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
105 Nathupeh hi kakalsonna a eipuiding thaomei jin apangin, kalampi salvah ding vah' in apangin ahi.
NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
106 Na Dan thupeh dihtah hohi kajuijing ding ahin, hiche dinga hi kitepna kananei ahitan avel a kakitep kitding ahi.
I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
107 Yahweh Pakai nathutep dungjui in ka hinkho hoidoh sah' in ajeh chu kathohlel behseh jenge.
I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
108 O Yahweh Pakai ka thangvah nahi kilhaina thilto bangin neisanpeh' in lang chuleh na Dan thupeh ho neihil in.
Receive in favor the freewill-offerings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
109 Keima ka hinkho hi kilep ditdet in aum e, ahinlah na thuhil hi ka juidadeh pong e.
My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
110 Mi phalou hon ka kipalna dingin thang akam jingun ahi, ahi vangin nathupeh' a kon a ka ki heimang doh louding ahi.
The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
111 Na Dan thu hi keidinga gou ahi, hicheho hin ka lungthim akipasah' in ahi.
I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
112 Ka thini changei a na Dan thu nitding hi ka dinpi ahitai.
I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
113 Kitahna neiloute hi kathet ahin keivang na thuhil ho jui dinghi katha nopna ahi.
SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
114 Nangma hi kakiselna leh kalumdal nahi, nathupeh hi kakinepna bulpi ahijinge.
My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
115 Milung gilouho keija kon in potdoh' un, ajeh chu keiman ka Yahweh Pakai thupeh hohi kajuinom e.
Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
116 Yahweh Pakai, nakitepna bangin kahinjouna dingin tha neipen kakinepna hi neijumso hihbeh' in,
Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
117 Nathahatnan neituh' in chutileh kahoidohding ahi, chutengleh nathupeh hi kachepi jingding ahi.
Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
118 Nathupeh a kon a potdoh hohi nangin napaidoh gamheltan ahi. Amahohi amahole amaho kijoulhep ahibouve.
Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
119 Nangin mi-engse hochu leiset chunga konnin bohse bangin napaidoh jitan ahi, hijeh chun kei vangin na Dan thuho hi kajui nom e.
Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
120 Nangma ginnan ka kithinge, na thutan dihtah ho jeh' in ki chatnan kadim e.
My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
121 Keiman thudih tahleh kitahna neitah' in na katonge, kagal mite khut a neidalhahih' in.
'AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
122 Phatthei neibohding kinepna neipen, mi kiletsahho neibolsetsah hihbeh'in.
Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
123 Nathutep dihtah chu asuh bulhit nadinga neihuhdohna dingchu kavet vetnan kamit achah leutan ahi.
My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
124 Nami ngailutna longlou chun nasoh hi neibolpha jingin, chuleh na Dan thuho chu neihil in.
Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
125 Na Dan thuhohi kahettheina dingin nasohhi hetthem theina neipen.
I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Yahweh Pakai tu hi nakipatna na tohphat ahitai, ajeh chu miphalouhon na Dan thu apal kehgam tauve.
It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
127 Tahbeh' in nathupeh hohi sana mantampen sangin kadeijon ahi.
Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
128 Na thupeh hohi adihsoh kei in, hijeh' a chu lamdihlou hohi kathet ahi.
Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
129 Na Dan semhohi akidang theilheh jengin hijeh' a chu kalungthim pumpia kajui ahi!
PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
130 Na Dan thuhil' a hin vah akilangin hijeh chun milham minjong ahetheijin ahi.
The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
131 Nathupeh ho kangaichat behseh jeh' in kaki gon chule kakam kah in kangah jinge.
I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
132 Nangma ngailuho nabolna bangin hung kihei in lang nami khotona neimusah' in.
Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
133 Nakitepna dungjuijin kalhuh louna dingin neituh' in, thilse eijosah hihbeh' in.
My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
134 Eisugenthei hoa kon in neihuhdoh' in, hitiachu nathupehho hoitah' a kajuijing theina dingin.
Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
135 Nasohpa kei ahin namaivah chu hin kilandohsah' in chutengleh na Dan thuchu neihil in.
Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Mi hemten na thuhil ajuitah lou jeh' un kamit na hin mitlhi twi vadung bangin along' e.
Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
137 O Yahweh Pakai nangma thudihtah nahi, na Dan semho jong adih' e.
TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
138 Na Dan semhohi nolnabei ahin chuleh tahsanthei mong mong ahi.
Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
139 Ka galmiten na thupeh hi anahsah loujeh' un ka lunghan hi aki khonhel jengin ahi.
My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
140 Na thutep hohi kapatep sohkei ahitan adih lheh jeng in keiman ka deilheh jenge.
Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
141 Keima hi hetkhamlou leh notthap ka hivang in nathupeh hohi ka sumil dehpoi.
I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
142 Yahweh Pakai nanga hin tonsotna thudih na aum e, chuleh na thuhil dihtah ho jonghi nolnabei ahi.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
143 Hahsat na le lung khamna in eilonvuh jeng jongleh nathupeh hohi keidinga kipana tahbeh ahijinge.
Distress and trouble have overtaken me: [yet] are thy commandments my delights.
144 Na Dan semho jouse jonghi adihjing jenge, hinna ka neitheina dingin neihet them sah' in.
Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
145 Kalungthim pumpin kataove O Yahweh Pakai neihouvin, keiman na Dan thuho chu kanit jingding ahi.
KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
146 Nangma kahin kouve Yahweh Pakai neihuh doh' in, na Dan thuho chu ka juijing thei nadin.
I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
147 Khovah masangin matah' in kathouvin, nathutep na chun kakinem in panpi kathum e.
I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
148 Jan khovah' in kahah' in nathutep chu kagel jinge.
My eyes are awake before the night-watches, that I may meditate in thy saying.
149 Nami ngailutna dihtah' a konchun O Yahweh Pakai kataona ngai in lang na Dan thu juina ahin neichoh hing kittan.
Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
150 Dan neilou miten eihung delkhum un ahi, amahohi nangma thuhilla kon in agamlha lheh' un ahi.
They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
151 Ahinlah O Yahweh Pakai nangma naichan naum in ahi, chuleh nangma thupehho jouse adih' in ahi.
Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
152 Na Dan semhohi tonsot a ding ahije tihi kaneolai a patna kanahetsa ahitai.
Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
153 Kathoh gimna hi venlang neihuhdoh' in, ajeh chu keiman na thuhil hochu ka sumil khapoi.
RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
154 Keima langa pangin lang ka chung chang thu neiseipeh' in nakitepna bangin neihuh doh' in.
Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
155 Mi phalou hovang ki huhdoh louding ahiuve. Ajeh chu amahon na Dan thu hi anahsah pouve.
Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
156 O Yahweh Pakai namihe pina hi anasalheh jenge, na Dan semhohi jui ing kating ka hinkho hi neikile dohsah tan.
Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
157 Mitamtah' in asugenthei jin eisuboijin ahi, ahinlah na Dan thu juina a kon in kakiheimang dehpoi.
Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
158 Hitobanga mikitahlou hohi ka muting leh ka lungnatpi lhehjin ahi, ajeh chu amaho hin na Dan thu hi anahsah pouvin ahi.
I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
159 Yahweh Pakai ven na thupeh hi ichangei a ka gelkhoh hitam, na mingailut na longlou jal in ka hinkho hi neilepeh kit in.
Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
160 Na Dan hung kipatna thuguh chu thutah ahi, na Dan thu dihtah hohi tonsot a dingjing ding ahi.
The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
161 Mi thanei hon dihloutah' in eibol seuve, ahinlah keiman nathupeh hi ka lungthim in ginna kanei jinge.
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
162 Khat touvin gou nasatah akimudoh bangin nathupeh ahin kakipah' in ahi.
I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
163 Keiman jou le nal kitihi kathetnin ahinlah nathupeh hohi kagelkhoh' e.
Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
164 Na Dan thu hohi adihjeh' in nikhat in sagivei thangvah na penge.
Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
165 Nang ma Dan thu ho gelkhoh na neiho jousen thahatna anei un ahi chuleh kipalna aneipou vin ahi.
Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
166 Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaicha lheh jengin ahi, hijeh' a chu nathupeh ho hi ka juijing ahi.
I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
167 Na Dan semhohi kahinjui jinge ajeh chu hicheho hi deium ka salheh jenge.
My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 Ahi, keiman nathupeh hole na Dan semhohi kajui jinge ajeh chu nangin ka kiman chahna jouse nahen ahi.
I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
169 O Yahweh Pakai kahin kou nahi ngai in nangin neitep pehna bangin het them theina lungthim neipen.
TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
170 Ka taona hi ngai in, nathutep na bangin nei huhdoh tei in.
Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
171 Kakam a kon in thangvahna hi hung lengdoh jenghen ajeh chu nangman na Dan thu hohi neihil themtan ahi.
My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
172 Kalei in nathupeh hohi thangvah lan sa hen, ajeh chu nathupeh jouse hi adih' in ahi.
My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
173 Nei kithopina khutchu hin lhangdoh' in ajeh chu na thupeh ho juidinga kigotna kanei ahitai.
Let thy hand be [ready] to help me; for thy precepts have I chosen.
174 O Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaichat jing ahi, ajeh chu nangma thuhil hohi kakipana ahijinge.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
175 Nangma ka thangvah jing theina dingin nei hing hoi in, chuleh nathupeh hohi eikithopin pangjing hen.
Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
176 Kelngoi banga vahmanga kahitai hungin lang neihung holdoh tan ajeh chu nathupeh hohi keiman kasumil theipoi.
I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.