< La Bu 119 >
1 Yahweh Pakai thupeh dungjui a chonho leh kitahna neiho chu kipah uhen.
ALEPH. Blessed are those that are vpright in their way, and walke in the Lawe of the Lord.
2 Koi hileh a Dan thu nit a alungthim pumpia Ama holjing hochu kipah'u hen.
Blessed are they that keepe his testimonies, and seeke him with their whole heart.
3 Amahochun thilphalou achepi pouvin Yahweh Pakai deilampi joh ajui un ahi.
Surely they woorke none iniquitie, but walke in his waies.
4 Yahweh Pakai nangin nathupeh hochu phatah'a kanit diuvin neiseipeh'un ahi.
Thou hast commanded to keepe thy precepts diligently.
5 O Yahweh Pakai kanitin hinkho Mandan ahin nangman neideipeh hinkho hi kilangdoh jengle kati e.
Oh that my waies were directed to keepe thy statutes!
6 Chuleh nathupeh leh ka chondan kavetkah teng kajum louding ahi.
Then should I not be confounded, when I haue respect vnto all thy commandements.
7 Keiman nei thuhilna dihtah hochu kahet dungjui a kakimanding dol a kakimanchah theijeh'a nangma chu kathangvah ding ahi.
I will praise thee with an vpright heart, when I shall learne the iudgements of thy righteousnesse.
8 Neidalha hihbeh'in, keiman na Dan chu kanitjing ding ahi.
I will keepe thy statutes: forsake mee not ouerlong.
9 Khangthah khatchu itileh ahinkho atheng theidem? Nangma thu angaileh hitheiding ahi.
BETH. Wherewith shall a yong man redresse his waie? in taking heede thereto according to thy woorde.
10 Keiman nangma mudoh teiding kagelkhoh'in ahi, nangma thupeh'a kon in neilam vai sahhih'in.
With my whole heart haue I sought thee: let me not wander from thy commandements.
11 Nangma douna kachonset louna dingin kalungsung ah nathu chu kachensah jingin ahi.
I haue hid thy promise in mine heart, that I might not sinne against thee.
12 O Yahweh Pakai nangma kathangvah'e nathupeh nitji dan neihil in.
Blessed art thou, O Lord: teache mee thy statutes.
13 Ka chonding dan nangin neipeh hochu keiman kasimphongjin ahi.
With my lippes haue I declared all the iudgements of thy mouth.
14 Nei le gouva housangin na Dan thu chu juiding katha anomjoi.
I haue had as great delight in the way of thy testimonies, as in all riches.
15 Neithupeh na Dan hochu keiman simjing ingting nei deipeh lampia chejing dingin kingaito jing nange.
I will meditate in thy precepts, and consider thy waies.
16 Na Dan thu hohi kakipapin, juidinga neithupeh hojong sumil ponge.
I will delite in thy statutes, and I will not forget thy worde.
17 Nasohpa keima hi thilpha neibolpen kahinkhoa hi nathupeh kanit jingna dingin.
GIMEL. Be beneficiall vnto thy seruant, that I may liue and keepe thy woorde.
18 Nathupeh hoa thudih kidangtah hohi kamuchet theina dingin kamit hi hadohsah'in.
Open mine eies, that I may see the wonders of thy Lawe.
19 Keima hiche leisetna hi kholjin bep kahibouve nathupeh hochu keima nei impeh hihbeh'in.
I am a stranger vpon earth: hide not thy commandements from me.
20 Phatin in keiman nachondan juiding ngaichatna hin eilonvuhtan ahi.
Mine heart breaketh for the desire to thy iudgements alway.
21 Nangin mikiletsah hochu nahousejin, nathupeh a kon a pampet hochu nasamsejin ahi.
Thou hast destroied the proud: cursed are they that doe erre from thy commandements.
22 Na Dan sem hohi kajui jingnai amahohi neinoise sahhih beh'in.
Remoue from mee shame and contempt: for I haue kept thy testimonies.
23 Leng chapate ho toukhom u henlang keima dounan thu seijongleu keivangin na Dan semhohi juiding geljing nange.
Princes also did sit, and speake against me: but thy seruant did meditate in thy statutes.
24 Na Dan semho hi kakipapi lheh jenge ajeh chu hiche hohin chihna thu eihil jingin ahi.
Also thy testimonies are my delite, and my counsellers.
25 Keima leivui lah'a kijama kahitai nathu chun neisuhal kittan.
DALETH. My soule cleaueth to the dust: quicken me according to thy worde.
26 Ka chondan, kaumchan nakom ah kaphongdoh tai, tun nadan semchu neisei pehtan.
I haue declared my waies, and thou heardest me: teache me thy statutes.
27 Na Dan thupeh chu neithem sah'in, chutengleh keiman natohdoh datmo umtah hochu kalungin geljing nange.
Make me to vnderstand ye way of thy precepts, and I will meditate in thy wondrous workes.
28 Lungkhamnan eibom in kakaptai, nakam changing neihaldoh sahkit tan.
My soule melteth for heauinesse: raise mee vp according vnto thy worde.
29 Mijou milepche hotoh neichom khen in, nathuhil kahetthem theinading thuguh chu neipen.
Take from mee the way of lying, and graunt me graciously thy Lawe.
30 Kitah tah'a hinkho manding hi kakilhen ahitai, nathuhil dungjui a hinkho mandinghi kadinpi ahitai.
I haue chosen the way of trueth, and thy iudgements haue I laied before me.
31 Na Dan semhi katuhchah ahitai, O Yahweh Pakai neijumso hihbeh'in!
I haue cleaued to thy testimonies, O Lord: confound me not.
32 Nathupeh hohi kajui jingding ahi, ajeh chu nangin hetthem theina neipeh jingding jehin.
I will runne the way of thy commandements, when thou shalt enlarge mine heart.
33 O Yahweh Pakai nathupeh chu neihillin, keiman achaina gei in juijing ing kate.
HE. Teach mee, O Lord, the way of thy statutes, and I will keepe it vnto the ende.
34 Nathuhil kajuijing theina dingin hetthem theina neipen. Kalungthim pumpin hichu natohman podoh ingkate.
Giue mee vnderstanding, and I will keepe thy Law: yea, I wil keepe it with my whole heart.
35 Nathupeh dungjui in neikalson sah'in hichu kakipanapen ahi.
Direct mee in the path of thy commandements: for therein is my delite.
36 Sum ngaichatna sangin na Dan thu hetthemding ngaichat theina neipejon.
Incline mine heart vnto thy testimonies, and not to couetousnesse.
37 Thil phachomlou hoa kon in kamit heimangin lang nathuchengin neihindoh sah'in.
Turne away mine eies from regarding vanitie, and quicken me in thy way.
38 Nangma ginle jana neiho napeh kitepna chu keima kom ah neisuhdetpeh'in.
Stablish thy promise to thy seruaunt, because he feareth thee.
39 Kajumna hinkho hi neipailhah sah'in ajeh chu na Dan semho hi aphalheh jengin ahi.
Take away my rebuke that I feare: for thy iudgements are good.
40 Nathupeh hohi kajuinomlheh jenge naphatna'in kahinkho hi neithah sempeh kittan.
Beholde, I desire thy commandements: quicken me in thy righteousnesse,
41 Yahweh Pakai namingailutna longlou tonsot hinna neiteppeh chu neipetan,
VAV. And let thy louing kindnesse come vnto me, O Lord, and thy saluation according to thy promise.
42 Chutileh eitaitom ho donbutje kahetding ahi ajeh chu keiman nathutep chu katahsan in ahi.
So shall I make answere vnto my blasphemers: for I trust in thy woorde.
43 Phat tin in thutah jeng neisei sah'in ajeh chu nangma chondan thupeh a bouhin kinepna kanei in ahi.
And take not the woorde of trueth vtterly out of my mouth: for I waite for thy iudgements.
44 Keiman nathupeh hochu itihchan hijongleh kanit jingding ahi.
So shall I alway keepe thy Lawe for euer and euer.
45 Keiman chamlhatna tahbeh chu kaneitai, ajeh chu nangma thuhil juidinga kigo kahitai.
And I will walke at libertie: for I seeke thy precepts.
46 Keiman nathupehho hi jahchalou hella lengte masanga jong kaphondoh ding ahi.
I will speake also of thy testimonies before Kings, and will not be ashamed.
47 Keiman nang thupeh juidinghi kakipanapen ahitai ajeh chu hicheho hi keiman kadeilheh jengin ahi.
And my delite shalbe in thy commandements, which I haue loued.
48 Keiman na thupeh ho hi kadeilheh jengin chuleh jana jong kaneijin ahi, na Dan thu hohi giltah'in kagellin ahi.
Mine handes also will I lift vp vnto thy commandements, which I haue loued, and I will meditate in thy statutes.
49 Kakom a na kitepna chu geldoh'in hiche bouchu ahi kakinepna.
ZAIN. Remember the promise made to thy seruant, wherein thou hast caused me to trust.
50 Hiche nakitepna hin kahinkho akiledohsah kit'in kalungthim boina hoa kon in jong lungmon na eipen ahi.
It is my comfort in my trouble: for thy promise hath quickened me.
51 Mikiletsah hon noise tah'in eibol jongleu keivang nangma thuhilhoa kon in kapotdoh pon ahi.
The proude haue had me exceedingly in derision: yet haue I not declined from thy Lawe.
52 Masanglai peh'a na Dan sem nachepi hochu kangaito leh O Yahweh Pakai hichechun eilhamon sahlheh jenge.
I remembred thy iudgements of olde, O Lord, and haue bene comforted.
53 Keima miphalou ho chunga kalung ahang'in ahi, ajeh chu amahon nathuhil apompouve.
Feare is come vpon mee for the wicked, that forsake thy Lawe.
54 Hiche kakholjinna munhi hoilai hijongleh na Dan thu semho hi kala ngeipen ahijinge.
Thy statutes haue beene my songes in the house of my pilgrimage.
55 O Yahweh Pakai jantengleh nangma nahina hi kalungsung ah akilangjin, hijeh chun nathuhil hohi kajui jingin ahi.
I haue remembred thy Name, O Lord, in the night, and haue kept thy Lawe.
56 Nathupeh juijinghi kahinkho mandan hitoh kilhon khoma ahitai.
This I had because I kept thy precepts.
57 O Yahweh Pakai, kachanding gouchu nangma nahi! Nathupeh juidingin kakiphaldoh jinge!
CHETH. O Lord, that art my portion, I haue determined to keepe thy wordes.
58 Kalungthim pumpi hi namalsomna ngaichajing kahi, Nakitepna bangin neihepi jingtan.
I made my supplication in thy presence with my whole heart: be mercifull vnto me according to thy promise.
59 Kahinkho ka lam lhahdan hi kanung gel jin chutengleh na Dan thu juina dingahin ka lutkit ji tai.
I haue considered my waies, and turned my feete into thy testimonies.
60 Nathupeh juina dingahin gangtah'in kipelut jing nange.
I made haste and delaied not to keepe thy commandements.
61 Miphalou hon chonsetna a lhohlut teiding eigo jiuvin ahinla keima vang na Dan thuhilna a hin dettah'in kading jingin ahi.
The bandes of the wicked haue robbed me: but I haue not forgotten thy Lawe.
62 Na Dan thupeh hohi adih jeh'in jankhang jongleh kathoudoh'in nangma ka thangvah jin ahi.
At midnight will I rise to giue thanks vnto thee, because of thy righteous iudgements.
63 Nangma thupeh juijing holeh nangma ging jingho dingin agolphao kahijinge.
I am companion of all them that feare thee, and keepe thy precepts.
64 O Yahweh Pakai namingailutna tanglou hin leiset chunghi adipmin, na Dan thuhi neihil jingin.
The earth, O Lord, is full of thy mercie: teache me thy statutes.
65 Yahweh Pakai nangin nakitepna dungjuijin thilpha tamtah neibolpeh tai.
TETH. O Lord, thou hast delt graciously with thy seruant according vnto thy woorde.
66 Nathupeh hoachun kading jinge, hetna thepna leh thu adih'a tantheina thuguh chu neihil in,
Teach me good iudgement and knowledge: for I haue beleeued thy commandements.
67 Nangin neihilchah masang chun kana lamvaijin, tunvang nathu thun kanungtai.
Before I was afflicted, I went astray: but nowe I keepe thy woorde.
68 Nangman naphatna'in thilpha bou na bol jie, na Dan thuchu neihil in.
Thou art good and gracious: teach me thy statutes.
69 Miphalou ho jouthu eisei khum jiuvin, ahinla kenvang kalungthim pumpin nathupeh ho dihtah'in kajuijing nai.
The proud haue imagined a lie against me: but I wil keepe thy precepts with my whole heart.
70 Alungthim u ngol hoitah ahin; keivang nangma thupehho juijing hi kakipana ahijinge.
Their heart is fatte as grease: but my delite is in thy Lawe.
71 Ka thohgimna chu keidinga thilphajo anahi, ajeh chu hichehin nathupeh juina ding langa lunglutna eipethei jin ahi.
It is good for me that I haue beene afflicted, that I may learne thy statutes.
72 Nathuhil ho juiding hi sana le dangka simsenlou sangin aman atamjon ahi.
The Lawe of thy mouth is better vnto me, then thousands of golde and siluer.
73 Nangin neina gon a neinasemdoh ahin, tunvang nathupeh juina dinga hin hetthem theina neipen.
IOD. Thine hands haue made me and fashioned me: giue mee vnderstanding therefore, that I may learne thy commandements.
74 Nangma ging ho jousen kei a konna hin kipa na mu u heuhen, ajeh chu keiman nathupeh ahin kinepna dihtah kanei in ahi.
So they that feare thee, seeing mee shall reioyce, because I haue trusted in thy worde.
75 O Yahweh Pakai keiman na Dan semho adihdan hi kahethem tai, neisuhgim ji ding hi keidia thil phachom ahi.
I knowe, O Lord, that thy iudgements are right, and that thou hast afflicted me iustly.
76 Tuhin nasohpa neiteppeh bangin namingailutna longlou chun eilungmonsah jin ahi.
I pray thee that thy mercie may comfort me according to thy promise vnto thy seruant.
77 Kahintheina dingin namihepina chun neiumkimvel jingin ajeh chu neithuhilna hohi keidinga kipana leh lunglhaina ahi.
Let thy tender mercies come vnto me, that I may liue: for thy Lawe is my delite.
78 Keichung changa thujou seiho miphalou hochu jumle jachatna penlang, keivangin nangma thupehho chu kangai jingding ahinai.
Let the proude be ashamed: for they haue dealt wickedly and falsely with me: but I meditate in thy precepts.
79 Nangma Dan he themho leh nangma ging jingho chutoh nei ki vopkhom sah jingin.
Let such as feare thee turne vnto me, and they that knowe thy testimonies.
80 Na Dan thu kajuina ahin bolkhel kaneilouna dingin neivengin, chutileh jumna leh jachatna kaneilou ding ahi.
Let mine heart bee vpright in thy statutes, that I be not ashamed.
81 Nangma huhdohna ding kangana lamma hin abeipaiding kahitai, ahinlah nathupeh ahin kakinepna adetjinge.
CAPH. My soule fainteth for thy saluation: yet I waite for thy worde.
82 Nakitepna ahung gulhunna ding vetnan kamit achahleutai, itih tahleh neilhamon dingham?
Mine eyes faile for thy promise, saying, when wilt thou comfort me?
83 Lengpi twipai savun ahun ahulgot bangin kagolhatai ahinlah na Dan thu juiding kasumil dehpon ahi.
For I am like a bottell in the smoke: yet doe I not forget thy statutes.
84 Itihchanpi hi kanga jingding hitam? Keima eibolse hohi itihleh aphu nalah dingham?
Howe many are the dayes of thy seruant? When wilt thou execute iudgement on them that persecute me?
85 Nangma thuhil nahsahlou mi kiletsah hohin keima kipalna ding ko thuhtah alaijun ahi.
The proude haue digged pittes for mee, which is not after thy Lawe.
86 Nathupeh jouse hi tahsan dinga lomtah cheh ahi. Ajeh bei a eidel lele hoa konhin neihuhdoh'in.
All thy commandements are true: they persecute me falsely: helpe me.
87 Amaho hin eichaidohpai got u ahitai, ahinla keiman nathupeh hohi kajuida dehpoi.
They had almost consumed me vpon the earth: but I forsooke not thy precepts.
88 Na mi ngailutna longlou chun kahinkho hi huhdoh'in, chutileh na Dan thu kajui theiding ahi.
Quicken me according to thy louing kindnes: so shall I keepe the testimony of thy mouth.
89 O Yahweh Pakai tonsot a dinga nakitepna chu van a dettah'in aumjinge.
LAMED. O Lord, thy worde endureth for euer in heauen.
90 Nangin nanatundoh hiche leiset hi aumjing bangin nakitahna jong akhang khanga umjing ahi.
Thy trueth is from generation to generation: thou hast layed the foundation of the earth, and it abideth.
91 Nathilgon jouse hi nathupeh dungjui in tuni chan geihin aumsohkei un ahi, ajeh chu amahohi aboncha nalhacha ahisoh kei un ahi.
They continue euen to this day by thine ordinances: for all are thy seruants.
92 Na Dan thupeh hin kipana hinkho'ah eihin khoukhah hihleh kagenthei lengvaina a kana mol lem ding ahitai.
Except thy Lawe had bene my delite, I should now haue perished in mine affliction.
93 Na thupeh Dan hohi itihchan hijongleh ka suhmillou helding ahi, ajeh chu hicheho hin eihinghoi ahi.
I wil neuer forget thy precepts: for by them thou hast quickened me.
94 Yahweh Pakai nanga kahi; neihuhdoh'in! Ajeh chu nadan thu nitna a hin ka kihabol lheh jenge.
I am thine, saue me: for I haue sought thy precepts.
95 Mi phalouhon suhmang dingin lampi dungah eichanglhi le jonguleh kei man vang na Dan thuhi kalung sungah thipbeh chan geljing nange.
The wicked haue waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
96 Thiljouse hin akhonna aneisoh keije ahinlah na Dan thupeh hin akhonna aneipoi.
I haue seene an ende of all perfection: but thy commandement is exceeding large.
97 Oh, na Dan thupeh hi iti kahin dei hitam! Ni lhumkei kei in hicheho hi kageljin in ahi.
MEM. Oh howe loue I thy Lawe! it is my meditation continually.
98 Na Dan thupeh hohin kagal mite sangin eichihsah'e, ajeh chu hicheho hin phattin in eiveng jinge.
By thy commandements thou hast made mee wiser then mine enemies: for they are euer with mee.
99 Na Dan thuhi phattin a ka geljing jeh'in eihilho sangin jong hetgilna ka neijotai.
I haue had more vnderstading then all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
100 Na thupeh Dan ho kanitjing jeh'in kachunga upa tehse ho sangin jong kachingjo tai.
I vnderstoode more then the ancient, because I kept thy precepts.
101 Nathupeh dettah a kajuijing theina dingin thilse bolna a cheding kanompon ahi.
I haue refrained my feete from euery euil way, that I might keepe thy word.
102 Nangin phate keicha neihil ahitah jeh'in na Dan thu juina a konnin ka ki heimang nompon ahi.
I haue not declined from thy iudgements: for thou didest teach me.
103 Na thupeh hi kapatep leh alhum lheh jenge, khoiju sangin alhumjon ahi.
Howe sweete are thy promises vnto my mouth! yea, more then hony vnto my mouth.
104 Na Dan thupeh hohin hetthemna eipen; hiti chun hinkho adihlou lam a cheding hi kathet lheh ji e.
By thy precepts I haue gotten vnderstanding: therefore I hate all the wayes of falshoode.
105 Nathupeh hi kakalsonna a eipuiding thaomei jin apangin, kalampi salvah ding vah'in apangin ahi.
NUN. Thy worde is a lanterne vnto my feete, and a light vnto my path.
106 Na Dan thupeh dihtah hohi kajuijing ding ahin, hiche dinga hi kitepna kananei ahitan avel a kakitep kitding ahi.
I haue sworne and will performe it, that I will keepe thy righteous iudgements.
107 Yahweh Pakai nathutep dungjui in ka hinkho hoidoh sah'in ajeh chu kathohlel behseh jenge.
I am very sore afflicted: O Lord, quicken me according to thy word.
108 O Yahweh Pakai ka thangvah nahi kilhaina thilto bangin neisanpeh'in lang chuleh na Dan thupeh ho neihil in.
O Lord, I beseeche thee accept the free offerings of my mouth, and teach mee thy iudgements.
109 Keima ka hinkho hi kilep ditdet in aum e, ahinlah na thuhil hi ka juidadeh pong e.
My soule is continually in mine hande: yet doe I not forget thy Lawe.
110 Mi phalou hon ka kipalna dingin thang akam jingun ahi, ahi vangin nathupeh'a kon a ka ki heimang doh louding ahi.
The wicked haue layed a snare for mee: but I swarued not from thy precepts.
111 Na Dan thu hi keidinga gou ahi, hicheho hin ka lungthim akipasah'in ahi.
Thy testimonies haue I taken as an heritage for euer: for they are the ioy of mine heart.
112 Ka thini changei a na Dan thu nitding hi ka dinpi ahitai.
I haue applied mine heart to fulfill thy statutes alway, euen vnto the ende.
113 Kitahna neiloute hi kathet ahin keivang na thuhil ho jui dinghi katha nopna ahi.
SAMECH. I hate vaine inuentions: but thy Lawe doe I loue.
114 Nangma hi kakiselna leh kalumdal nahi, nathupeh hi kakinepna bulpi ahijinge.
Thou art my refuge and shield, and I trust in thy worde.
115 Milung gilouho keija kon in potdoh'un, ajeh chu keiman ka Yahweh Pakai thupeh hohi kajuinom e.
Away from mee, yee wicked: for I will keepe the commandements of my God.
116 Yahweh Pakai, nakitepna bangin kahinjouna dingin tha neipen kakinepna hi neijumso hihbeh'in,
Stablish me according to thy promise, that I may liue, and disappoint me not of mine hope.
117 Nathahatnan neituh'in chutileh kahoidohding ahi, chutengleh nathupeh hi kachepi jingding ahi.
Stay thou mee, and I shall be safe, and I will delite continually in thy statutes.
118 Nathupeh a kon a potdoh hohi nangin napaidoh gamheltan ahi. Amahohi amahole amaho kijoulhep ahibouve.
Thou hast troden downe all them that depart from thy statutes: for their deceit is vaine.
119 Nangin mi-engse hochu leiset chunga konnin bohse bangin napaidoh jitan ahi, hijeh chun kei vangin na Dan thuho hi kajui nom e.
Thou hast taken away all ye wicked of the earth like drosse: therefore I loue thy testimonies.
120 Nangma ginnan ka kithinge, na thutan dihtah ho jeh'in ki chatnan kadim e.
My flesh trembleth for feare of thee, and I am afraide of thy iudgements.
121 Keiman thudih tahleh kitahna neitah'in na katonge, kagal mite khut a neidalhahih'in.
AIN. I haue executed iudgement and iustice: leaue me not to mine oppressours.
122 Phatthei neibohding kinepna neipen, mi kiletsahho neibolsetsah hihbeh'in.
Answere for thy seruant in that, which is good, and let not the proude oppresse me.
123 Nathutep dihtah chu asuh bulhit nadinga neihuhdohna dingchu kavet vetnan kamit achah leutan ahi.
Mine eyes haue failed in waiting for thy saluation, and for thy iust promise.
124 Nami ngailutna longlou chun nasoh hi neibolpha jingin, chuleh na Dan thuho chu neihil in.
Deale with thy seruant according to thy mercie, and teache me thy statutes.
125 Na Dan thuhohi kahettheina dingin nasohhi hetthem theina neipen.
I am thy seruant: graunt mee therefore vnderstanding, that I may knowe thy testimonies.
126 Yahweh Pakai tu hi nakipatna na tohphat ahitai, ajeh chu miphalouhon na Dan thu apal kehgam tauve.
It is time for thee Lord to worke: for they haue destroyed thy Lawe.
127 Tahbeh'in nathupeh hohi sana mantampen sangin kadeijon ahi.
Therefore loue I thy commandements aboue golde, yea, aboue most fine golde.
128 Na thupeh hohi adihsoh kei in, hijeh'a chu lamdihlou hohi kathet ahi.
Therefore I esteeme all thy precepts most iust, and hate all false wayes.
129 Na Dan semhohi akidang theilheh jengin hijeh'a chu kalungthim pumpia kajui ahi!
PE. Thy testimonies are wonderfull: therefore doeth my soule keepe them.
130 Na Dan thuhil'a hin vah akilangin hijeh chun milham minjong ahetheijin ahi.
The entrance into thy wordes sheweth light, and giueth vnderstanding to the simple.
131 Nathupeh ho kangaichat behseh jeh'in kaki gon chule kakam kah in kangah jinge.
I opened my mouth and panted, because I loued thy commandements.
132 Nangma ngailuho nabolna bangin hung kihei in lang nami khotona neimusah'in.
Looke vpon mee and bee mercifull vnto me, as thou vsest to doe vnto those that loue thy Name.
133 Nakitepna dungjuijin kalhuh louna dingin neituh'in, thilse eijosah hihbeh'in.
Direct my steppes in thy worde, and let none iniquitie haue dominion ouer me.
134 Eisugenthei hoa kon in neihuhdoh'in, hitiachu nathupehho hoitah'a kajuijing theina dingin.
Deliuer mee from the oppression of men, and I will keepe thy precepts.
135 Nasohpa kei ahin namaivah chu hin kilan dohsah'in chutengleh na Dan thuchu neihil in.
Shew the light of thy countenance vpon thy seruant, and teache me thy statutes.
136 Mi hemten na thuhil ajuitah lou jeh'un kamit na hin mitlhi twi vadung bangin along'e.
Mine eyes gush out with riuers of water, because they keepe not thy Lawe.
137 O Yahweh Pakai nangma thudihtah nahi, na Dan semho jong adih'e.
TSADDI. Righteous art thou, O Lord, and iust are thy iudgements.
138 Na Dan semhohi nolnabei ahin chuleh tahsanthei mong mong ahi.
Thou hast commanded iustice by thy testimonies and trueth especially.
139 Ka galmiten na thupeh hi anahsah loujeh'un ka lunghan hi aki khonhel jengin ahi.
My zeale hath euen consumed mee, because mine enemies haue forgotten thy wordes.
140 Na thutep hohi kapatep sohkei ahitan adih lheh jeng in keiman ka deilheh jenge.
Thy word is prooued most pure, and thy seruant loueth it.
141 Keima hi hetkhamlou leh notthap ka hivang in nathupeh hohi ka sumil dehpoi.
I am small and despised: yet do I not forget thy precepts.
142 Yahweh Pakai nanga hin tonsotna thudih na aum e, chuleh na thuhil dihtah ho jonghi nolnabei ahi.
Thy righteousnesse is an euerlasting righteousnes, and thy Lawe is trueth.
143 Hahsat na le lung khamna in eilonvuh jeng jongleh nathupeh hohi keidinga kipana tahbeh ahijinge.
Trouble and anguish are come vpon me: yet are thy commandements my delite.
144 Na Dan semho jouse jonghi adihjing jenge, hinna ka neitheina dingin neihet them sah'in.
The righteousnes of thy testimonies is euerlasting: graunt me vnderstanding, and I shall liue.
145 Kalungthim pumpin kataove O Yahweh Pakai neihouvin, keiman na Dan thuho chu kanit jingding ahi.
KOPH. I haue cried with my whole heart: heare me, O Lord, and I will keepe thy statutes.
146 Nangma kahin kouve Yahweh Pakai neihuh doh'in, na Dan thuho chu ka juijing thei nadin.
I called vpon thee: saue mee, and I will keepe thy testimonies.
147 Khovah masangin matah'in kathouvin, nathutep na chun kakinem in panpi kathum e.
I preuented the morning light, and cried: for I waited on thy word.
148 Jan khovah'in kahah'in nathutep chu kagel jinge.
Mine eyes preuent the night watches to meditate in thy word.
149 Nami ngailutna dihtah'a konchun O Yahweh Pakai kataona ngai in lang na Dan thu juina ahin neichoh hing kittan.
Heare my voyce according to thy louing kindenesse: O Lord, quicken me according to thy iudgement.
150 Dan neilou miten eihung delkhum un ahi, amahohi nangma thuhilla kon in agamlha lheh'un ahi.
They drawe neere, that follow after malice, and are farre from thy Lawe.
151 Ahinlah O Yahweh Pakai nangma naichan naum in ahi, chuleh nangma thupehho jouse adih'in ahi.
Thou art neere, O Lord: for all thy commandements are true.
152 Na Dan semhohi tonsot a ding ahije tihi kaneolai a patna kanahetsa ahitai.
I haue knowen long since by thy testimonies, that thou hast established them for euer.
153 Kathoh gimna hi venlang neihuhdoh'in, ajeh chu keiman na thuhil hochu ka sumil khapoi.
RESH. Beholde mine affliction, and deliuer mee: for I haue not forgotten thy Lawe.
154 Keima langa pangin lang ka chung chang thu neiseipeh'in nakitepna bangin neihuh doh'in.
Pleade my cause, and deliuer me: quicken me according vnto thy word.
155 Mi phalou hovang ki huhdoh louding ahiuve. Ajeh chu amahon na Dan thu hi anahsah pouve.
Saluation is farre from the wicked, because they seeke not thy statutes.
156 O Yahweh Pakai namihe pina hi anasalheh jenge, na Dan semhohi jui ing kating ka hinkho hi neikile dohsah tan.
Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy iudgements.
157 Mitamtah'in asugenthei jin eisuboijin ahi, ahinlah na Dan thu juina a kon in kakiheimang dehpoi.
My persecutours and mine oppressours are many: yet doe I not swarue from thy testimonies.
158 Hitobanga mikitahlou hohi ka muting leh ka lungnatpi lhehjin ahi, ajeh chu amaho hin na Dan thu hi anahsah pouvin ahi.
I saw the transgressours and was grieued, because they kept not thy worde.
159 Yahweh Pakai ven na thupeh hi ichangei a ka gelkhoh hitam, na mingailut na longlou jal in ka hinkho hi neilepeh kit in.
Consider, O Lord, how I loue thy preceptes: quicken mee according to thy louing kindenesse.
160 Na Dan hung kipatna thuguh chu thutah ahi, na Dan thu dihtah hohi tonsot a dingjing ding ahi.
The beginning of thy worde is trueth, and all the iudgements of thy righteousnesse endure for euer.
161 Mi thanei hon dihloutah'in eibol seuve, ahinlah keiman nathupeh hi ka lungthim in ginna kanei jinge.
SCHIN. Princes haue persecuted mee without cause, but mine heart stood in awe of thy wordes.
162 Khat touvin gou nasatah akimudoh bangin nathupeh ahin kakipah'in ahi.
I reioyce at thy worde, as one that findeth a great spoyle.
163 Keiman jou le nal kitihi kathetnin ahinlah nathupeh hohi kagelkhoh'e.
I hate falshoode and abhorre it, but thy Lawe doe I loue.
164 Na Dan thu hohi adihjeh'in nikhat in sagivei thangvah na penge.
Seuen times a day doe I praise thee, because of thy righteous iudgements.
165 Nang ma Dan thu ho gelkhoh na neiho jousen thahatna anei un ahi chuleh kipalna aneipou vin ahi.
They that loue thy Law, shall haue great prosperitie, and they shall haue none hurt.
166 Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaicha lheh jengin ahi, hijeh'a chu nathupeh ho hi ka juijing ahi.
Lord, I haue trusted in thy saluation, and haue done thy commandements.
167 Na Dan semhohi kahinjui jinge ajeh chu hicheho hi deium ka salheh jenge.
My soule hath kept thy testimonies: for I loue them exceedingly.
168 Ahi, keiman nathupeh hole na Dan semhohi kajui jinge ajeh chu nangin ka kiman chahna jouse nahen ahi.
I haue kept thy precepts and thy testimonies: for all my wayes are before thee.
169 O Yahweh Pakai kahin kou nahi ngai in nangin neitep pehna bangin het them theina lungthim neipen.
TAV. Let my complaint come before thee, O Lord, and giue me vnderstanding, according vnto thy worde.
170 Ka taona hi ngai in, nathutep na bangin nei huhdoh tei in.
Let my supplication come before thee, and deliuer me according to thy promise.
171 Kakam a kon in thangvahna hi hung lengdoh jenghen ajeh chu nangman na Dan thu hohi neihil themtan ahi.
My lippes shall speake praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 Kalei in nathupeh hohi thangvah lan sa hen, ajeh chu nathupeh jouse hi adih'in ahi.
My tongue shall intreate of thy word: for all thy commandements are righteous.
173 Nei kithopina khutchu hin lhangdoh'in ajeh chu na thupeh ho juidinga kigotna kanei ahitai.
Let thine hand helpe me: for I haue chosen thy precepts.
174 O Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaichat jing ahi, ajeh chu nangma thuhil hohi kakipana ahijinge.
I haue longed for thy saluation, O Lord, and thy Lawe is my delite.
175 Nangma ka thangvah jing theina dingin nei hing hoi in, chuleh nathupeh hohi eikithopin pangjing hen.
Let my soule liue, and it shall praise thee, and thy iudgements shall helpe me.
176 Kelngoi banga vahmanga kahitai hungin lang neihung holdoh tan ajeh chu nathupeh hohi keiman kasumil theipoi.
I haue gone astraye like a lost sheepe: seeke thy seruant, for I doe not forget thy commandements.